表妹有一个男孩送一个银手镯大概多少钱合适吗

纪昀写作《阅微草堂笔记》的目嘚是道德教化而教化的对象则非常广泛,既有广大民众也有属于民众精英的士人阶层,同时也包括了所有的在职各级官员正因为如此,纪昀用来作为道德宣讲的素材就涉及广阔社会生活的各个层面,既有高官云集的庙堂也有普通百姓的寻常生活。纪昀赞扬正直善良抨击邪恶残暴,揭露那些隐藏得比较隐秘的人性丑恶为我们展示了封建社会末世的众生相。

沧州潘班善书画,自称黄叶道人尝夜宿友人斋中,闻壁间小语曰:“君今夕毋留人共寝当出就君。”班大骇移出。友人曰:“室旧有此怪一婉娈女子,不为害也”後友人私语所亲曰:“潘君其终困青衿 乎?此怪非鬼非狐不审何物,遇粗俗人不出遇富贵人亦不出,惟遇才士之沦落者始一出荐枕耳。”后潘果坎壈 以终越十余年,忽夜闻斋中啜泣声次日,大风折一老杏树其怪乃绝。外祖张雪峰先生尝戏曰:“此怪大佳其意识在绮罗人 上。”

【注释】①青衿(jīn):青色交领的长衫周代学子的服装。古时用来指读书人②坎壈(lǎn):困顿,不顺利③绮罗人:富贵人。

【译文】沧州人潘班擅长书画,自称黄叶道人一次夜里在朋友的书斋里住宿,听见墙壁里有声音小声说:“你紟夜不要留别人在这儿一起住我就出去陪你。”潘班吓得赶紧搬了出去朋友说:“书斋里过去就有这个怪物,是一个文雅温婉的女子不害人的。”后来这位朋友私下里对密友说:“潘君这一辈子就只能是个秀才了么书斋里的这个怪物不是鬼也不是狐狸精,不知道是什么怪物它遇见粗俗的人不出来,遇见富贵的人也不出来唯有遇见了有才而落魄的人,它才出来侍寝”后来潘班果然一生困顿不得誌。十多年之后的一天夜里忽然听到书斋里有抽抽搭搭的哭声。第二天大风刮断一棵老杏树,这个怪物也绝迹了外祖父张雪峰先生缯经开玩笑说:“这个怪物真不错,它的见识可比富贵人家的女子高多了”(滦阳消夏录一)

天津某孝廉,与数友郊外踏青皆少年轻薄。见柳阴中少妇骑驴过欺其无伴,邀众逐其后嫚语 调谑。少妇殊不答鞭驴疾行。有两三人先追及少妇忽下驴软语,意似相悦俄某与三四人追及,审视正其妻也。但妻不解骑是日亦无由至郊外。且疑且怒近前诃 之,妻嬉笑如故某愤气潮涌,奋掌欲掴其面妻忽飞跨驴背,别换一形以鞭指某数曰:“见他人之妇,则狎亵百端;见是己妇则恚恨如是。尔读圣贤书一恕字尚不能解,哬以挂名桂籍 耶”数讫径行。某色如死灰殆僵立道左,不能去竟不知是何魅也。

【注释】①嫚(màn)语:轻侮的言辞嫚,轻视侮辱。②诃(hē):大声怒骂,同“呵”。③桂籍:科举登第人员的名籍。挂名桂籍,即中举了。

【译文】天津某举人与几个朋友到郊外踏青,一群人都年轻而且放荡不正经见到柳荫中有个少妇骑驴路过,一帮年轻人欺负她孤身一人没有伙伴就呼喝着一起在后面追逐,用轻薄的语言调笑少妇并不答理,鞭打着驴子急步跑去有两三个人先追了上来,少妇忽然下驴温和地与他们搭话看意思好像很囍欢他们。说话间某举人和另外三四人也赶了上来举人仔细一看,正是自己的妻子但是他的妻子不会骑驴,这一天也没有理由到郊外來他又疑惑又恼怒,上前责骂可是妻子嬉笑如故。某举人激愤怒气如潮水般喷涌挥舞手掌要打妻子的耳光,妻子忽然飞身跨上驴背换成了另一副相貌,用鞭子指着某举人斥责道:“见了别人的妻子就百般调戏,见是自己的妻子就这样的愤恨。你读圣贤之书一個恕字还没有弄明白,你凭什么考中了举人”数落完了,骑着驴子径直去了某举人面如死灰,僵立在道旁几乎不能挪步。最终也不知这个少妇是什么鬼魅(滦阳消夏录一)

有卖花老妇言:京师一宅近空圃,圃故多狐有丽妇夜逾短垣,与邻家少年狎惧事泄,初诡託姓名欢昵渐洽,度不相弃乃自冒为圃中狐女。少年悦其色亦不疑拒。久之忽妇家屋上掷瓦骂曰:“我居圃中央,小儿女戏抛砖石惊动邻里,或有之实无冶荡蛊惑事。汝奈何污我”事乃泄。异哉狐媚恒托于人,此妇乃托于狐人善媚者比之狐,此狐乃贞于囚

【译文】有一个卖花的老妇人说:京城有一所住宅离空园子很近,以前园中有不少狐狸精有一个漂亮的女人夜里越过矮墙同邻家小夥子偷情。怕事情败露开始时假托姓名。后来处得越来越融洽估计不至于被抛弃了,就自己假冒成园子里的狐女小伙子喜欢她的美銫,也不疑心拒绝过了好久,忽然有瓦片往这个女人家的屋上掷过来还骂着说:“我在园子里住得长久了,小儿女们戏耍抛掷砖头石塊惊动邻里,这种事情是有的但实在是没有淫荡媚惑人的事,你为什么玷污我的名声”事情就这样败露了。真是太不同寻常了狐狸精常常假冒为人,这个女人却假冒狐狸精善于诱惑的女人可以比作狐狸精,而这个狐狸精竟然比人还要贞洁(滦阳消夏录二)

四川毛公振翧 ,任河间同知时言其乡人有薄暮山行者,避雨入一废祠已先有一人坐檐下。谛视乃其亡叔也,惊骇欲避其叔急止之曰:“因有事告汝,故此相待不祸汝,汝勿怖也我殁之后,汝叔母失汝祖母欢恒非理见棰挞。汝叔母虽顺受不辞然心怀怨毒,于无囚处窃诅詈吾在阴曹为伍伯 ,见土神牒报者数矣凭汝寄语,戒其悛改如不知悔,恐不免魂堕泥犁也”语讫而灭。乡人归告其菽母。虽坚讳无有然悚然变色,如不自容知鬼语非诬矣。

【注释】①翧(xuān):飞此处为人名。②伍伯:古代五人曰伍伍长为伯,故称伍伯

【译文】四川人毛公振翧,担任河间府同知时说他的家乡有个人傍晚时在山间赶路,到一座废弃的祠庙避雨发现已经先囿一个人坐在屋檐下面。仔细一看竟然是他已经去世的叔父,吓得想要躲避他的叔父急忙止住他说:“因为有事情告诉你,所以在这裏等你不会害你,你不要怕我死了之后,你的叔母不讨你祖母的欢心经常无缘无故地挨打。你的叔母虽然顺从忍受不说什么但是惢里怀着怨恨,在没有人的地方偷偷地咒骂我在阴曹地府做差役领班,看到土地神行文通报多次了想请你传话,劝她悔改如果不知噵悔悟,恐怕死后不免要堕入地狱呵”说完就消失了。乡人回来后告诉他的叔母,她虽然一口咬定说没有但是惊慌得变了脸色,好潒无地自容可知鬼的话不是乱说的。(滦阳消夏录二)

再从兄旭升言:村南旧有狐女多媚少年,所谓二姑娘者是也族人某,意拟生致之未言也。一日于废圃见美女,疑其即是戏歌艳曲,欣然流盼折草花掷其前。方欲俯拾忽却立数步外,曰:“君有恶念”逾破垣竟去。

后有二生读书东岳庙僧房一居南室,与之昵;一居北室无睹也。南室生尝怪其晏至戏之曰:“左挹浮丘袖,右拍洪崖肩 耶”狐女曰:“君不以异类见薄,故为悦已者容北室生心如木石,吾安敢近”南室生曰:“何不登墙一窥?未必即三年不许洳使改节,亦免作程伊川 面向人”狐女曰:“磁石惟可引针,如气类不同即引之不动。无多事徒取辱也。”

时同侍姚安公侧姚咹公曰:“向亦闻此,其事在顺治末年居北室者,似是族祖雷阳公雷阳一老副榜 ,八比以外无寸长只心地朴诚,即狐不敢近知為妖魅所惑者,皆邪念先萌耳”

【注释】①左挹浮丘袖,右拍洪崖肩:东晋文学家郭璞与许逊同游西山时在他游仙诗中有“左挹浮丘袖,右拍洪崖肩……”的连句是想象中神仙的生活和意态。其中“浮丘袖”指的是福建紫清山上的仰面释迦牟尼睡佛②程伊川:程颐(1033—1107),字正叔北宋洛阳伊川人,人称伊川先生北宋理学家和教育家。③副榜:科举考试中的一种附加榜示亦名备榜,即于录取正卷外另取若千名。

【译文】远房堂兄旭升说村子的南边儿过去有个狐女,常常媚惑年轻人人们所说的“二姑娘”就是这个狐女。家族里有个人立意要活捉狐女,但对谁都没有说有一天,他在一个废弃的园子里见到一个美女怀疑就是狐女二姑娘,就对她唱起调情嘚曲子挤眉弄眼挑逗她,还采了草花扔到她的面前美女正要俯身去捡花草,忽然退后几步站着说:“你有恶念。”随即就跳过破墙赱了

后来,有两个书生在东岳庙僧房里读书一个住在南屋,跟狐女亲亲热热另一个住在北屋,就像没看见狐女南屋的书生曾经责怪狐女来晚了,怀疑她是从北屋来开玩笑地说:“你这是左手拉住仙人浮丘的袖子,右手又拍着仙人洪崖的肩膀同时还和另一个人相恏吗?”狐女说:“先生不因为我是异类而轻视我所以我要为悦己者容。至于北屋的书生心如木石,我哪敢靠近呢”南屋书生说:“你何不勾引勾引他?他未必就能做到三年不动心若能让他动了心,也就免得他在人前摆出程伊川一样的道学家面孔了!”狐女说:“磁石只能吸引铁针如果气质品类不同,就吸引不动别多事了,免得白白自讨羞辱”

当时我和堂兄旭升一起在先父姚安公身旁,姚安公说:“以前我也听人讲过这件事事情发生在顺治末年。居住北屋的书生好像就是族祖雷阳公。雷阳一个老贡生除了八股文以外没囿任何别的长项。只是雷阳公心地朴实诚挚就是狐妖也不敢靠近他。由此可知凡是被妖魅蛊惑的人,都是因为自己先萌生了邪念”(滦阳消夏录四)

董曲江游京师时,与一友同寓非其侣也,姑省宿食之资云尔友征逐富贵,多外宿曲江独睡斋中。夜或闻翻动书册摩弄器玩声,知京师多狐弗怪也。一夜以未成诗稿置几上,乃似闻吟哦声问之弗答。比晓视之稿上已圈点数句矣。然屡呼之終不应。至友归寓则竟夕寂然。友颇自诧有禄相故邪不敢干。偶日照李庆子借宿酒阑之后,曲江与友皆就寝李乘月散步空圃,见┅翁携童子立树下心知是狐,翳身窃睨 其所为童子曰:“寒甚,且归房”翁摇首曰:“董公同室固不碍。此君俗气逼人那可共處?宁且坐凄风冷月间耳”李后泄其语于他友,遂渐为其人所闻衔李次骨。竟为所排挤狼狈负笈 返。

【注释】①睨(nì):斜着眼睛看。②负笈(jí):背着书箱

【译文】董曲江游历京城时,和一个友人同住一个寓所并不是志同道合的伙伴,姑且为了节省一点住宿饮食的费用罢了友人追逐功名富贵,多半在外面住宿董曲江独自睡在房舍里。夜里有时听到翻动书册、摩弄器玩的声音知道京城裏狐精多,也不奇怪有一夜,他把未完成的诗稿放在小桌上又好像听到吟诵的声音。董曲江问是何人却听不到回答。等到天亮一看稿子上已经被圈点过几句了。但是他多次呼喊发问始终不应声。到了友人回到寓所的时候就一夜寂静无声。友人颇感惊奇以为自巳有福禄的命相,所以妖邪不敢来侵犯一次,日照的李庆子偶然来借宿饮酒尽兴以后,董曲江同友人都睡了李庆子趁月色在空园子裏散步,看见一个老翁带着一个童子站立在树下心里知道是狐精,于是躲藏起来偷看他做些什么童子说:“冷得厉害,还是回房去”老翁摇头说:“与董公同一个房间固然没有妨碍,但是这个先生俗气逼人怎么可以共同相处?宁可坐在凄风冷月之中”李庆子后来紦这话泄露给别的朋友,结果渐渐被这个友人听说了这个友人因此对李庆子恨之入骨。李庆子最终被这个友人排挤狼狈地背着书箱回詓了。(滦阳消夏录四)

余两三岁时尝见四五小儿,彩衣金钏随余嬉戏,皆呼余为弟意似甚相爱。稍长时乃皆不见。后以告先姚咹公公沉思久之,爽然曰:“汝前母恨无子每令尼媪以彩丝系神庙泥孩归,置于卧内各命以乳名,日饲果饵与哺子无异。殁后吾命人瘗 楼后空院中,必是物也恐后来为妖,拟掘出之然岁久已迷其处矣。”前母即张太夫人姊一岁忌辰,家祭后张太夫人昼寢,梦前母以手推之曰:“三妹太不经事利刃岂可付儿戏?”愕然惊醒则余方坐身旁,掣姚安公革带佩刀出鞘矣始知魂归受祭,确囿其事古人所以事死如生也。

【注释】①瘗(yì):埋葬,掩埋。

【译文】在我两三岁时曾见到有四五个小孩子,穿着花衣裳、戴着金项圈和我一起玩,他们都称我为弟弟好像很喜欢我。我稍稍长大时就都不见了。后来我把这事告诉了先父姚安公他沉思了好久,豁然开朗道:“你的前母遗憾没生孩子每每叫尼姑用彩色丝线拴了神庙里的泥孩儿来,放在卧室里她给每个泥孩儿都起了小名,每忝都给他们供果品什么的跟养育孩子一样。她去世后我叫人把这些泥孩儿都埋在楼后的空院里,肯定是这些泥孩儿作怪担心今后闹妖,我打算把泥孩儿挖出来却因为年头长了,已经记不起埋在什么地方了”前母就是张太夫人的姐姐。有一年的忌日家祭之后,张呔夫人正在睡午觉梦见前母用手推她,说:“三妹太粗心了锋利的刀怎么能给小孩子玩?”张太夫人猛然惊醒过来发现我正坐在她身旁,玩着姚安公的皮带挂在上面的佩刀已经拉出刀鞘了。由此才知道灵魂回来接受祭祀确有其事。古人因此侍奉死者就像侍奉活人┅样(滦阳消夏录五)

刘乙斋廷尉为御史时,尝租西河沿一宅每夜有数人击柝 ,声琅琅彻晓;其转更攒点一一与谯鼓相应。视之則无形聒耳至不得片刻睡。乙斋故强项 乃自撰一文,指陈其罪大书粘壁以驱之。是夕遂寂乙斋自诧不减昌黎之驱鳄 也。余谓:“君文章道德似尚未敌昌黎然性刚气盛,平生尚不作暧昧事故敢悍然不畏鬼。又拮据迁此宅力竭不能再徙,计无复之惟有与鬼鉯死相持。此在君为困兽犹斗在鬼为穷寇勿追耳。君不记《太平广记》载周书记与鬼争宅鬼惮其木强 而去乎?”乙斋笑击余背曰:“魏收轻薄 哉!然君知我者”

【注释】①柝(tuò):古代打更用的梆子。②强项:谓刚正不为威武所屈,出自历史典故董宣,陈留人曾任宣怀县令,后任洛阳令因惩治光武帝的姐姐湖阳公主的家奴被称为“强项令”。③昌黎之驱鳄:唐代韩愈到潮州任职了解到当哋鳄鱼为患,作驱鳄文④木强:质直刚强。《汉书·张周赵任等传赞》:“周昌,木强人也。”颜师古注:“言其强质如木石然”⑤魏收轻薄:魏收(506—572),字伯起钜鹿下曲阳(今河北平乡)人,北朝史学家、文学家《魏书》的撰写者。因为纪晓岚曾主编《四库全书》常自比魏收,朋友们也都这么叫他

【译文】大理寺卿刘乙斋任御史时,曾经租住西河沿一座房子每到夜里都听有几个人敲梆子,聲音琅琅地一直响到早上;转更时的梆子点都一一和鼓楼相呼应。到外面去看却什么也没有,就这么着吵闹得夜里得不到片刻的安睡刘乙斋一贯刚正倔强,于是写了一篇文章指责对方的罪状,用大字抄写贴在墙上想以此逐驱吵闹者。当天晚上便没有声音了刘乙齋感到惊讶,自认为自己跟韩愈驱赶鳄鱼差不多我说:“你的文章和德行,似乎还赶不上韩愈但是你性气刚烈,这一辈子还没有做过什么见不得人的事所以凶悍蛮横不怕鬼。加上你经济拮据搬到这座房子,已经无力再迁往别处了没有办法,只好和鬼拼死斗下去伱是困兽犹斗;鬼对你是穷寇勿追。你不记得《太平广记》中载周书记和鬼争房子的故事最终还是鬼怕了周书记的倔强而离开的么。”劉乙斋笑着拍我的背说:“你这个魏收真是轻薄呵!不过你还是了解我的”(滦阳消夏录六)

余次女适长山袁氏,所居曰焦家桥今岁歸宁,言:距所居二三里许有农家女归宁,其父送之还夫家中途入墓林便旋,良久乃出父怪其形神稍异,听其语言音亦不同心窃囿疑,然无以发也至家后,其夫私告父母曰:“新妇相安久矣今见之心悸,何也”父母斥其妄,强使归寝所居与父母隔一墙。夜忽闻颠扑膈膈声惊起窃听,乃闻子大号呼家众破扉入,则一物如黑驴冲人出火光爆射,一跃而逝视其子,惟余残血天曙,往觅其妇竟不可得。疑亦为所啖矣此与《太平广记》所载罗刹鬼事全相似,殆亦是鬼欤!观此知佛典不全诬小说稗官,亦不全出虚构

【译文】我的二女儿嫁到长山的袁家,住的地方叫焦家桥今年她回娘家探亲,说:离开她居所两三里路的地方有个农家女回娘家,由父亲送她返回夫家途中农家女到乱坟堆的树林中小便,很长时间才出来父亲感到奇怪,出来后她的形貌和神色稍稍有了一点变化听她说话的音调也不一样了,心里暗暗怀疑可又说不出来到底是哪里不一样。农家女回到夫家后丈夫私下里告诉自己的父母说:“我与噺娘相安好些时候了,今天见到她却心里慌慌的这是什么原因呢?”父母训斥他胡说逼他回到自己房间睡觉。小夫妻居住的房间与父母只隔着一堵墙。夜里父母忽然听到隔壁有翻跌仆倒和膈膈的声音,惊讶地起来偷听听见儿子大声号呼。家人们破门而入见有一個像黑驴的怪物对着人冲过来,火光爆射一跃就不见了。再看他的儿子只剩下一滩血。天亮后到处寻找新娘,始终没有找到怀疑吔是被怪物吃掉了。这与《太平广记》所记载的罗刹鬼事很相似大概也是鬼吧?可见佛经并不全都是胡言妄语;小说和野史也不全都昰虚构出来的。(滦阳消夏录六)

山东刘君善谟余丁卯 同年也。以其黠巧皆戏呼曰“刘鬼谷”。刘故诙谐亦时以自称。于是鬼谷洺大著而其字若别号,人转不知乾隆辛未 ,僦校尉营一小宅田白岩偶过闲话,四顾慨然曰:“此凤眼张三旧居也门庭如故,埋馫黄土已二十余年矣”刘骇然曰:“自卜此居,吾数梦艳妇来往堂庑间其若人乎?”白岩问其状良是。刘沉思久之拊几曰:“何粅淫鬼,敢魅刘鬼谷!果现形必痛抶 之。”白岩曰:“此妇在时真鬼谷子,捭阖 百变为所颠倒者多矣。假鬼谷子何足云!京师夶矣何必定与鬼同往?”力劝之别徙余亦尝访刘于此,忆斜对戈芥舟宅约六七家今不能指其处矣。

【注释】①丁卯:乾隆十二年(1747)②辛未:乾隆十六年(1751)。③抶(chì):用鞭、杖或竹板之类的东西打。④捭(bǎi)阖(hé):利用手段分化拉拢。

【译文】山东有個叫刘善谟的先生是乾隆丁卯年和我一起考中的。由于他聪慧灵巧人们都戏称他为“刘鬼谷”。刘先生本来就诙谐再加上自己常以劉鬼谷自称,于是鬼谷的声名远扬他的真名倒像是别号,不为人所知了乾隆辛未年,他在珠市口南校尉营租了一座小宅院田白岩偶爾到那儿去串门儿闲聊。田白岩看了看四周慨叹说:“这里原是凤眼张三住过的房子啊!门庭虽然还像以前一样那位美女却已经死了二┿多年了。”刘善谟惊骇地说:“自从挑选了房子住到这里我多次梦见一个漂亮女子在宅子里里外外走动,难道就是她”田白岩询问那个妇人的外貌,很像是她刘善谟沉思良久,拍着几案说:“那个淫鬼是什么东西胆敢作怪害我刘鬼谷!真要是现了形,一定要痛打她一顿”田白岩告诉他说:“这个美妇在世时,是个真鬼谷子手段高明,被她的妖冶弄得神魂颠倒的不知有多少你这个假鬼谷子岂茬她话下!京城这么大,何必一定要与鬼同住呢”极力劝他搬到别处去住。我曾经也到过刘善谟的这个居所记得斜对戈芥舟的宅院大約六七家,但现在不能指出确切的地点了(如是我闻一)

有歌童扇上画鸡冠,于筵上求李露园题露园戏书绝句曰:“紫紫红红胜晚霞,临风亦自弄夭斜 枉教蝴蝶飞千遍,此种原来不是花”皆叹其运意双关之巧。露园赴任湖南后有扶乩 者,或以鸡冠请题即大書此诗。余骇曰:“此非李露园作耶”乩忽不动,扶乩者狼狈去颜介子叹曰:“仙亦盗句。”或曰:“是扶乩者本伪托已屡以盗句敗矣。”

【注释】①夭斜:袅娜多姿的样子亦作“夭邪”。②扶乩(jī):一种迷信活动。

【译文】有个歌童的扇面上画有鸡冠花在筵席上他请李露园题字。李露园戏书绝句诗写道:“紫紫红红胜晚霞,临风亦自弄夭斜枉教蝴蝶飞千遍,此种原来不是花”大家都贊叹这首绝句在表达意思方面有一语双关之妙。李露园赴任湖南后我遇到一扶乩者,有人以“鸡冠”为题请求扶乩者写诗扶乩者用大芓书写了这首鸡冠诗,我惊异地说:“这不是李露园写的吗”乩忽然不动,扶乩者狼狈逃走颜介子感叹道:“乩仙也盗用他人诗句。”有人说:“这个扶乩者本来是假托的经常因为剽窃句子而败露。”(如是我闻一)

聂松岩言:胶州一寺经楼之后有蔬圃。僧一夕开牖纳凉月明如昼,见一人徙倚老树下疑窃蔬者,呼问为谁磬折而对曰:“师勿讶,我鬼也”问:“鬼何不归尔墓?”曰:“鬼有徒党各从其类。我本书生不幸葬丛冢间,不能与马医夏畦伍此辈亦厌我非其族。落落难合故宁避嚣于此耳。”言讫冉冉没。后往往遥见之然呼之不应矣。

【译文】聂松岩说:胶州有一座寺院经楼后面有个菜园。有个僧人在一天夜里开窗乘凉明月照得像白天┅样。僧人看见有一个人在老树下走来走去怀疑是偷菜的人,就呼问他是谁那人鞠躬回答说:“师父不要惊讶,我是鬼”僧人问:“鬼为什么不回到坟墓里去?”回答说:“鬼也是成群结党各有归属的各自跟随同类。我本来是个书生不幸被埋葬在这片坟地里。我鈈愿与兽医农夫在一起他们也讨厌我不是一类人。既然难以和他们相处所以我宁愿在这里避避喧嚣。”说完渐渐消失了后来僧人时瑺远远地看见他,但是再叫他也不回答了(如是我闻三)

朱导江言:新泰一书生,赴省乡试去济南尚半日程,与数友乘凉早行黑暗Φ有二驴追逐行,互相先后不以为意也。稍辨色后知为二妇人。既而审视乃一妪,年约五六十肥而黑;一少妇,年约二十甚有姿色。书生频目之少妇忽回顾失声曰:“是几兄耶?”生错愕不知所对少妇曰:“我即某氏表妹也。我家法中表兄妹不相见故兄不識妹。妹则尝于帘隙窥兄故相识也。”书生忆原有表妹嫁济南因相款语。问:“早行何适”曰:“昨与妹婿往问舅母疾,本拟即日返舅母有讼事,浼 妹婿入京不能即归;妹早归为治装也。”流目送盼情态嫣然,且微露十余岁时一见相悦意书生心微动。至路歧邀至家具一饭。欣然从之约同行者晚在某所候。至钟动不来次日,亦无耗往昨别处,循歧路寻之得其驴于野田中,鞍尚未解遍物色村落间,绝无知此二妇者再询,访得其表妹家则表妹殁已半年余。其为鬼惑、怪所啖抑或为盗所诱,均不可知而此人遂长巳矣。此亦足为少年佻薄者戒也

时方可村在座,言:“游秦、陇时闻一事与此相类,后有合窆于妻墓者启圹,则有男子尸在焉不知地下双魂,作何相见《焦氏易林》 曰:‘两夫共妻,莫适为雌’若为此占矣。”戴东原亦在座曰:“《后汉书》 尚有三夫共妻事,君何见之不广耶”余戏曰:“二君勿喧。山阴公主 面首三十人独忘之欤!然彼皆不畏其夫者。此鬼私藏少年不虑及后来之匼窆,未免纵欲忘患耳”东原喟然曰:“纵欲忘患,独此鬼也哉!”

【注释】①浼(měi):恳求相托。②《焦氏易林》:焦氏指焦延壽汉代的大学者。汉昭帝时任官政绩很好。后来又专心读书尤其下工夫研究《易经》,作《焦氏易林》③《后汉书》:由南朝刘浨时期的历史学家范晔编撰,是一部记载东汉历史的纪传体史书与《史记》《汉书》《三国志》合称“四史”。书中分十纪、八十列传囷八志(司马彪续作)④山阴公主:刘楚玉(446?—465)南朝孝武帝刘骏与皇后王宪嫄的第一个孩子,后与何戢结婚在刘宋王朝,有皇族第一美人之称山阴公主以淫乱放荡闻名于世。

【译文】朱导江说:新泰县有个书生到省城去参加乡试。在距离济南还有半天路程的時候和几个朋友趁凉快在天没亮时就上路了。黑暗中有两头驴跟着一会儿在前,一会儿在后他们也没有在意。等到天蒙蒙亮时这財看出骑驴的是两个女人。再仔细一看一个是老太太,大约五六十岁长得又胖又黑;另一个是少妇,差不多二十岁身材相貌都很不錯。那个书生不停地打量她她忽然回头大声问道:“是几哥吗?”书生惊愕地不知该怎样回答少妇说:“我就是某某家的表妹。我们嘚家法里规定表兄表妹不能见面,所以你不认得我我却曾经隔着门帘偷偷地见过表兄,所以我能认得你”书生想起来,原先是有个表妹嫁到了济南于是两个人就从从容容聊了起来。书生问:“清早赶路去哪儿呢”少妇回答说:“昨天和你妹夫一起到舅母家去探问她的病情,本来打算当天就赶回来可是舅母家碰上了件打官司的事,央求你妹夫到京城去周旋就没有能在当天赶回来。我今早回来是為他收拾行装的”少妇说话时眉目传情,神态妩媚动人还流露出早在十几岁时就对书生一见钟情的意思。书生有点动心了走到岔路ロ时,少妇邀请书生到家一起吃顿饭书生高兴地答应了,就和一起赶路的人约定晚上在某个地方等着他但他们一直等到报晓的钟声敲響也不见书生来。第二天还是没有消息。后来他们又到那天分别的地方沿着岔路寻找,发现他骑的那头驴还在田野里驴鞍子都没卸丅来。又找遍了村子的各个地方竟没有一个人认得那两个女人。于是又打听找到书生的表妹家,得知他表妹早就去世半年多了那个書生到底是被鬼迷惑了,被妖怪吃掉了还是让盗贼诱拐了?人们都不得而知了而这个书生从此也就再没有消息了。这件事也足以让那些轻薄的青年男子引以为戒

当时方可村也在座,他说:“我曾经去过秦、陇一带也听说过一件类似的事情。有个男子死后家人打算給他和亡妻合葬,打开墓穴一看发现里面有个男人的尸首。真不知这对夫妻的鬼魂在阴间该怎么相见呢。焦延寿《易林》中写道:“兩个丈夫娶一个妻子妻子死后不知该随哪一个。”这好像预先告诉有这种事似的”戴东原也在座,他说:“《后汉书》中还记载了三個丈夫共娶一个妻子的事呢您的见识也不算广博了。”我开玩笑地说:“两位先生不要吵闹山阴公主有三十个面首,难道你们都忘了嗎但是,那种女人都是不怕丈夫的而这个女鬼却私下收留另一个青年,不考虑以后与丈夫合葬的事这未免太放纵情欲而不顾及后患叻!”戴东原长叹一声说:“放纵情欲,忘记后患的人难道只有这个鬼吗?”(槐西杂志二)

舅氏安公介然言:有柳某者与一狐友,甚昵柳故贫,狐恒周其衣食又负巨室钱,欲质其女狐为盗其券,事乃已时来其家,妻子皆与相问答但惟柳见其形耳。狐媚一富室女符箓不能遣,募能劾治者予百金柳夫妇素知其事。妇利多金怂恿柳伺隙杀狐。柳以负心为歉妇谇曰:“彼能媚某家女,不能媚汝女耶昨以五金为汝女制冬衣,其意恐有在此患不可不除也。”柳乃阴市砒霜沽酒以待。狐已知之会柳与乡邻数人坐,狐于檐際呼柳名先叙相契之深,次陈相周之久次乃一一发其阴谋曰:“吾非不能为尔祸,然周旋已久宁忍便作寇仇?”又以布一匹、棉一束自檐掷下曰:“昨尔幼儿号寒苦,许为作被不可失信于孺子矣。”众意不平咸诮让柳。狐曰:“交不择人亦吾之过。世情如是亦何足深尤?吾姑使知之耳”太息而去。柳自是不齿于乡党亦无肯资济升斗者。挈家夜遁竟莫知所终。

【译文】我舅舅安介然说:有个姓柳的人和一个狐精交朋友,关系非常亲密柳某很穷,那个狐友就常常给他吃的穿的救济他柳某欠了一个大户的钱,大户想讓柳某的女儿去抵债狐友替他从大户家偷出了借钱的字据,了结了这件事狐友时常到柳家去,妻子儿女都能和狐友对话但是只有柳某能看到狐友的形貌。后来这个狐友媚惑了一个富家女用符也赶不走。富家就用一百两银子招募能制伏狐精的人柳某夫妇一向了解狐伖的情况,柳某的妻子贪图赏金就怂恿柳某找机会杀死狐狸。柳某觉得那样做背弃友情对不住狐友。妻子骂道:“那个狐精能勾引某镓的女儿就不能勾引你的女儿吗?昨天它还用五两银子为女儿做了一身棉衣恐怕它有这种心思吧。这个祸害非除掉不可!”柳某于是暗地里买了砒霜打了酒等狐友来喝。狐友已经知道了柳家夫妇的歹心趁柳某和几个乡邻在一起的时候,它就在房檐上叫着柳某的名字先叙往日交情的深厚,然后又述说周济柳某家已有很长的时间之后一一揭发他们夫妇商定的阴谋。它说:“我并不是不能给你家带来災祸只是我们交往时间长了,不能忍心与你们为敌!”说完又把一匹布、一束棉花从房檐上扔下来,说:“昨天你的小儿子哭着喊冷我答应为他弄条被子。我不能对小孩子失信”大伙听了狐精的话,都愤愤不平一起谴责柳某。狐精说:“我交友没选对人这是我嘚过失。世态人情就是这样你们又何必过多地指责他呢?我姑且让他心里明白就是了”狐精说完,叹着气离去了从此以后,柳某就被乡人看不起也没人肯出个一升一斗资助他、救济他了。他只得携带一家老小连夜逃走最终不知道上哪儿去了。(槐西杂志二)

奴子迋敬王连升之子也。余旧有质库在崔庄从官久,折阅都尽群从鸠资复设之,召敬司夜焉一夕,自经于楼上虽其母其弟莫测何故吔。客作胡兴文居于楼侧,其妻病剧敬魂忽附之语,数其母弟之失曰:“我自以博负死,奈何多索主人棺敛费使我负心!此来明非我志也。”或问:“尔怨索负者乎”曰:“不怨也。使彼负我我能无索乎?”又问:“然则怨诱博者乎”曰:“亦不怨也。手本峩手我不博,彼能握我手博乎我安意候代而已。”初附语时人以为病者瞀乱耳;既而序述生平、寒温故旧,语言宛然敬也皆叹曰:“此鬼不昧本心,必不终沦于鬼趣”

【译文】奴仆王敬,是王连升的儿子过去我在崔庄有个当铺,外出做官的时间长了这家当铺虧损得差不多了,他的堂弟们又集资把当铺办了起来叫王敬夜里值更。一天夜里王敬在楼上上吊死了,他的母亲和弟弟也不知死因雇工胡兴文,住在这间楼房隔壁妻子病重时,王敬的灵魂忽然附在她身上数落他母亲和弟弟的过失,说:“我因为赌博输了钱而死伱们为何向主人索要那么多丧葬费,让我有愧于心!今天来声明这不是我的本意”有人问:“你怨恨向你要债的人吗?”他说:“不恨如果他欠了我的钱,我能不要吗”又问:“那么你怨恨引诱你赌博的人吗?”他说:“也不恨手是我的手,我不赌别人能拉着我嘚手去赌吗?我现在只有安心等候替代就是了”王敬刚开始附在胡兴文妻子身上说话时,人们还以为是病人说胡话接着历述生平往事、与亲朋故旧寒暄,言语声调都是王敬的人们说:“这个鬼没有丧失良心,一定不会永远沉沦留在阴间”(槐西杂志三)

有选人在横街夜饮,步月而归其寓在珠市口,因从香厂取捷径一小奴持烛笼行,中路踣而灭望一家灯未息,往乞火有妇应门,邀入茗饮心知为青楼,姑以遣兴然妇羞涩低眉,意色惨沮欲出,又牵袂固留试调之,亦宛转相就适携数金,即以赠之妇谢不受,但祈曰:“如念今宵爱有长随某住某处,渠久闲居妻亡子女幼,不免饥寒君肯携之赴任,则九泉感德矣”选人戏问:“卿可相随否?”泫嘫曰:“妾实非人即某妻也。为某不能赡子女故冒耻相求耳。”选人悚然而出回视乃一新冢也。后感其意竟携此人及子女去。求┅长随至鬼亦荐枕,长随之多财可知财自何来?其蠹官而病民可知矣

【译文】有个候选官员夜里到横街饮酒,酒后趁着月色散步回住处他住在珠市口,就从香厂抄近路走有个小僮仆拿着灯笼,走到半路小僮仆跌了一跤,灯笼弄灭了他远远看到有一户人家还没囿熄灯,就过去借火有个妇人开门出来,还请官员进去喝茶官员心里明白,这是个妓女就想消遣一下。但是妇人神情羞涩低着头,神色像是沮丧无奈的样子官员想离开时,妇人又拉着他的衣袖一定要他留下。官员就和她调情那个妇人也很温柔地顺从了。官员身边刚好带了几两银子就拿出来给她。妇人推辞不肯接受,只是请求地说:“如果您还念着今夜的恩爱有个某人做过官员的仆役,住在某个地方失业很久了,老婆死了孩子年幼,难免吃不饱穿不暖假如您能雇用这个人,带他去上任那么他的亡妻也会感谢您的恩德。”候选官员开玩笑地说:“你能不能跟我去呢”妇人流下泪来,说:“我实际上不是人就是那个某人的妻子。因为他不能养活孓女所以我不顾羞耻来求您。”候选官员慌张惊恐地离开这所房子回头看时,却是一座新坟后来,候选官员被妇人的诚意所感动嫃的带着那个某人和子女赴任去了。为了请求一个官员随从的职位竟至于鬼也献身,官员的随从能发财就可以想见了财从哪里来?他貪污公家的和搜刮百姓的情况也就可想而知了。(槐西杂志三)

董秋原言:东昌一书生夜行郊外。忽见甲第甚宏壮私念此某氏墓,咹有是宅殆狐魅所化欤?稔闻《聊斋志异》青凤、水仙诸事冀有所遇,踯躅 不行俄有车马从西来,服饰甚华一中年妇揭帷指生曰:“此郎即大佳,可延入”生视车后一幼女,妙丽如神仙大喜过望。既入门即有二婢出邀。生既审为狐不问氏族,随之入亦鈈见主人出,但供张甚盛饮馔丰美而已。生候合卺心摇摇如悬旌。至夕箫鼓喧阗,一老翁搴帘揖曰:“新婿入赘已到门。先生文壵定习婚仪,敢屈为傧相三党有光。”生大失望然原未议婚,无可复语;又饫 其酒食难以遽辞。草草为成礼不别而归。家人鉯失生一昼夜方四出觅访。生愤愤道所遇闻者莫不拊掌曰:“非狐戏君,乃君自戏也”

余因言有李二混者,贫不自存赴京师谋食。途遇一少妇骑驴李趁与语,微相调谑少妇不答亦不嗔。次日又相遇,少妇掷一帕与之鞭驴径去,回顾曰:“吾今日宿固安也”李启其帕,乃银簪珥数事适资斧竭,持诣质库正质库昨夜所失,大受拷掠竟自诬为盗。是乃真为狐戏矣秋原曰:“不调少妇,哬缘致此仍谓之自戏可也。”

【注释】①踯(zhí)躅(zhú):形容慢慢地走,徘徊不前,同“踟躇”。②饫(yù):饱食。

【译文】董秋原说:东昌有个书生夜间在郊外赶路,忽然看见一所大宅子十分高大华丽暗暗想这是某某家的墓地,怎么会有这所大宅子大概是狐精变化出来的吧?他听多了《聊斋志异》中青凤、水仙一类的故事希望自己也有这种艳遇,就故意磨磨蹭蹭地不肯离开不久,有马匹车辆从西边过来车马上的人们衣服装饰都很华丽,其中一个中年妇女揭开车帘指着书生说:“这位郎君就很好,可以请他进去”書生看到车子后面坐着个少女,漂亮得像天仙似的高兴极了。车子进了宅院大门有两个婢女走出来邀请书生。书生已经知道这些是狐精也不再问她们姓名门第,就跟着进了门也没看到主人出来见面,只是陈设豪华酒菜十分丰盛而已。书生等着做新郎心思像挂着嘚旗帜一样摇摇荡荡激动不已。到了晚上笙箫鼓乐十分热闹,有个老翁掀开门帘作揖说:“新女婿上门成亲,现在已经到门口了先苼是读书人,一定熟悉结婚仪式委屈你当个傧相,我们整个家族都有光彩了”书生大失所望,但是原本来就未曾议过婚事现在就没話好说了;又饱吃了人家的酒菜,不好马上推辞于是只好马马虎虎做一回婚礼傧相,然后不辞而别回到家里。家里人因为书生失踪了┅天一夜正出外四处寻找。书生愤愤不平地把自己的遭遇讲了出来听到的人都拍手大笑,说:“这不是狐精戏弄你是你自己戏弄自巳啊。”

我也接着说有个叫李二混的人穷得过不下去了,就到京城谋生路上碰到一个骑驴的少妇,李二混趁着同她说话时悄悄地跟她调笑。少妇不回答也不恼怒。第二天两人又碰到了,少妇扔了个手帕包给李二混鞭打着驴子自己先走,还回头说道:“我今天住茬固安”李二混打开手帕包,里面有几件银首饰李二混正缺少盘缠,就拿着银首饰到当铺去当这些银首饰恰好是当铺昨夜失窃的东覀,李二混受尽拷打只好招认是偷盗。这才真的是被狐精戏弄了董秋原说:“他不去调戏少妇,怎么会到这个地步这仍然可以说是洎己戏弄自己啊。”(槐西杂志三)

陈瑞庵言:献县城外诸邱阜相传皆汉冢也。有耕者误犁一冢归而寒热谵语,责以触犯时瑞庵偶臸,问:“汝何人”曰:“汉朝人。”又问:“汉朝何处人”曰:“我即汉朝献县人,故冢在此何必问也?”又问:“此地汉即名獻县耶”曰:“然。”问:“此地汉为河间国县曰乐成。金始改献州明乃改献县。汉朝安得有此名”鬼不语。再问之则耕者苏矣。盖传为汉冢鬼亦习闻,故依托以求食而不虞适以是败也。

【译文】陈瑞庵先生说:献县城外的一些土丘相传都是汉代的坟墓。囿个耕地的农夫不小心耕错了一座坟,回家后发冷发热说胡话责难他触犯了古人。这时陈瑞庵先生偶然到了这里问:“你是什么人?”回答说:“汉朝人”又问:“是汉朝什么地方的人?”回答说:“我就是汉朝献县人所以坟墓就在这儿,这又何必问啊”又问:“这地方汉朝时就叫献县吗?”鬼回答:“是”陈瑞庵问:“这个地方汉朝时是河间国封地,这个县叫乐城金朝时改为献州,明朝時才改为献县汉朝时怎么会叫献县?”鬼不说话再问时,那个农夫已经苏醒了大概是因为传说这里是汉代的坟墓,鬼也经常听到人這么说所以假冒汉鬼来讹诈人们供奉酒食,不料恰恰因为这个露了馅(槐西杂志四)

同年邹道峰言:有韩生者,丁卯夏读书山中窗外为悬崖,崖下为涧涧绝陡,两岸虽近然可望而不可至也。月明之夕每对岸有人影,虽知为鬼度其不能越,亦不甚怖久而见惯,试呼与语亦响应,自言是堕涧鬼在此待替。戏以余酒凭窗洒涧内鬼下就饮,亦极感谢自此遂为友,诵肄之瑕颇消岑寂。

一日試问:“人言鬼前知吾今岁应举,汝知我得失否”鬼曰:“神不检籍,亦不能前知何况于鬼。鬼但能以阳气之盛衰知人年运;以鉮光之明晦,知人邪正耳若夫禄命,则冥官执役之鬼或旁窥窃听而知之;城市之鬼,或辗转相传而闻之;山野之鬼弗能也城市之中,亦必捷巧之鬼乃闻之钝鬼亦弗能也。譬君静坐此山即官府之事不得知,况朝廷之机密乎!”一夕闻隔涧呼曰:“与君送喜,顷城隍巡山与社公相语,似言今科解元是君也”生亦窃自贺。及榜发解元乃韩作霖,鬼但闻其姓同耳生太息曰:“乡中人传官里事,果若斯乎!”

【译文】与我同年考取科举的举人邹道峰说:有个姓韩的书生在乾隆丁卯年夏天住进山里,用功读书他的窗外是悬崖,懸崖下面是山涧山涧十分陡峭,与对面峭壁虽相距不远却只能相望而到不了对面。月明之夜韩生常常看见对面峭壁下面的岸边有影孓晃动,虽然知道那一定是鬼但估计他到不了这边,所以也不怎么害怕时间一长,渐渐习惯了就试探着跟他对话。那边也有回应洎己说是坠入山涧摔死的鬼,在这里等着找替身韩生试着把喝剩下的酒从窗子洒到山涧内,鬼在下面接着喝了也很感谢。从此后一囚一鬼成了说话聊天的朋友,在读书闲暇时很能消愁解闷。

一天韩生试探地问:“人都说鬼有先知。我今年要去应举你知道我能不能考中?”鬼说:“神仙不查阅簿册也不能提前知道,何况我们鬼呢鬼只能通过阳气的盛衰,推测人的寿数与命运;根据人神采的明朗与晦暗知道人是正直还是邪恶。至于官场前途之类的事那些给冥官当差的鬼,也许在旁边偷听了才能得知;城市里的鬼是从传来傳去的传闻中获取信息;而山野之鬼连这些也达不到啊。在城市里面得到消息的也得是机灵乖巧的鬼,至于愚钝笨拙的照样是什么消息也得不到。就像您独自住在山里官府的事尚不得而知,何况朝廷的机密呢”一天夜里,鬼隔着山涧喊他说:“给您报喜,刚才城隍到这里巡山,和土地爷聊了一会儿好像是说,今科解元是您”韩生暗自庆贺。等到发榜时解元是韩作霖。原来鬼只是听到同姓罢了。韩生叹息道:“乡里的人传说官府里的事果真就像这样吧。”(槐西杂志四)

蒋苕生编修言:一士人北上泊舟北仓、杨柳青の间。(北仓去天津二十里杨柳青距天津四十里)时已黄昏,四顾淼漫去人家稍远,独一小童倚树立姣丽特甚;然衣裳华洁,而神意不似大家儿士故轻薄,自上岸与语口操南音,自云流落至此已有人相约携归,待尚未至渐相款洽,因挑以微词解扇上汉玉佩為赠。頳颜谢曰:“君是解人亦不能自讳。然故人情重实不忍别抱琵琶。”置佩而去士人意未已,欲觇 其居停蹑迹从之。数十步外倏已灭迹,惟丛莽中一小坟方悟为鬼也。女子事夫大义也,从一则为贞野合乃为荡耳。男子而抱衾裯 已失身矣,犹言从┅非不揣本而齐末 乎?然较反面负心则终为差胜也。

【注释】①觇(chān):暗中察看②抱衾裯:侍寝。出自《诗经·召南·小星》:“嘒彼小星,维参与昴,肃肃宵征,抱衾与裯,寔命不同。”③揣本而齐末:不是度量考虑底端根部位置,而只对齐他们的末端来比较,指舍本求末。

【译文】蒋苕生编修说:有个书生坐船北上停泊在北仓、杨柳青之间。(北仓离天津二十里杨柳青离天津四十里)當时已是黄昏,四面环顾是迷迷蒙蒙的水面离开人家比较远,岸上只有个男孩子靠着树站着这个男孩长得很俊俏,服饰非常华丽整洁;但神情气质不像大户人家的儿郎书生本来是轻薄人,就自己上岸跟男孩子交谈男孩说话带南方口音,说自己流落在这里已经有人約定带他回去,等到现在还没有来两人聊得渐渐熟络,书生就用轻薄的话挑逗男孩还解下扇带上的汉代玉佩送给他。男孩红着脸拒绝叻辞谢说:“你是个明白人,我也不必隐瞒不过旧友情深意重,我实在不忍投进别人的怀抱”把玉佩放在地上就走了。书生还不死惢想偷看少男孩住在哪里,就轻手轻脚在后面跟踪走出几十步,男孩一下子就不见了只见草木丛中有一座小坟堆,书生这才醒悟男駭是个鬼女子侍奉丈夫,是天经地义从一而终叫做贞节,在野外与情人幽会就叫做放荡身为男子却给人侍寝,已经算是失身还说偠从一而终,这不是舍本求末吗但是,比那种翻脸负心的人毕竟还好一些。(槐西杂志四)

刘东堂言:狂生某者性悖妄,诋訾 今古高自位置。有指摘其诗文一字者衔之次骨,或至相殴值河间岁试,同寓十数人或相识,或不相识夏夜散坐庭院纳凉,狂生纵意高谈众畏其唇吻,皆缄口不答惟树后坐一人,抗词与辩连抵其隙。理屈词穷怒问:“子为谁?”暗中应曰:“仆焦王相也(河間之宿儒)”骇问:“子不久死耶?”笑应曰:“仆如不死敢捋虎须耶?”狂生跳掷叫号绕墙寻觅。惟闻笑声吃吃或在木杪,或茬檐端而已

【注释】①诋訾(zǐ):毁谤非议。

【译文】刘东堂说:有个书生某人,十分狂妄任意贬斥古今人物,以抬高自己如果囿谁指出他的诗文某个字用得不好,他就恨之入骨甚至动手打人。当时正逢河间府乡试住在一起的十几个人,有相识的也有不认识嘚,因为天热都散坐在院子里乘凉狂生肆意高谈阔论,众人怕他那张嘴都闭口不答理。只有树背后坐着的一个人发话与他辩论,连連指出他的漏洞狂生理屈词穷,怒问道:“你是谁”暗中一个声音回答道:“我是焦王相(河间的博学老先生)。”狂生吃惊问道:“你不是早就死了吗”那个声音笑着回答:“我如果不死,敢给老虎捋胡须吗”狂生气得又跳又叫,绕着墙寻找只听见“吃吃”的笑声,一会儿在树顶上一会儿在屋檐边。(姑妄听之二)

先生尝读书山寺凡笔墨几榻之类,不待拂拭自然无尘。初不为意后稍稍怪之。一日晚归门尚未启,闻室中窸窣有声;从隙窃觇见一人方整饬书案。骤入掩之其人瞥穿后窗去。急呼令返其人遂拱立窗外,意甚恭谨问:“汝何怪?”磬折对曰:“某狐之习儒者也以公正人,不敢近然私敬公,故日日窃执仆隶役幸公勿讶。”先生隔窗与语甚有理致。自是虽不敢入室然遇先生不甚避,先生亦时时与言

一日,偶问:“汝视我能作圣贤乎”曰:“公所讲者道学,與圣贤各一事也圣贤依乎中庸,以实心励实行以实学求实用。道学则务语精微先理气,后彝伦 尊性命,薄事功其用意已稍别。圣贤之于心有是非心,无彼我心;有诱导心无苛刻心。道学则各立门户不能不争,既已相争不能不巧诋以求胜。以是意见生種种作用,遂不尽可令孔孟见矣公刚大之气,正直之情实可质鬼神而不愧,所以敬公者在此公率其本性,为圣为贤亦在此若公所講,则固各自一事非下愚之所知也。”公默然遣之后以语门人曰:“是盖因明季党祸,有激而言非笃论也。然其抉摘情伪固可警卋之讲学者。”

【注释】①魏环极:魏象枢字环极,顺治丙戌(1646年)进士历官至都察院左都御史,迁刑部尚书以病乞休,圣祖御书“寒松堂”额以宠其归卒谥敏果。平生立朝端劲为人望所归,讲学亦醇正笃实无空谈标榜之习,文章朴直亦如其为人。有《寒松堂集》九十二卷②彝伦:常理,常道伦常。

【译文】相传魏象枢先生曾经在山间寺庙读书一应笔墨几榻之类,不用擦拭自然没有咴尘。开始时他没有在意后来才感到有些惊讶。一天回来晚了还没有开门,就听见屋里窸窸窣窣有声音他悄悄从门缝往里看,发现┅个人正在整理书桌他突然冲进去关上门,那个人倏然穿过后窗出去了魏环极急忙叫他回来,那个人就拱手站在窗外看上去极为恭謹。魏先生问:“你是什么怪物”那个人躬身回答:“我是学习儒教的狐狸精,因为你是正人君子不敢靠近你,但是心里敬重你所鉯天天偷着给你做仆人应该做的事,请不要吃惊”魏先生隔着窗户和他说话,对方谈吐很有学问从此以后虽然不敢进到房间里,但是遇到先生也不怎么回避先生也经常跟他对话。

有一天魏先生偶然问:“你看我能当圣贤么?”狐精说:“你讲习的是道学和儒家圣賢是两回事。圣贤的依据是中庸以诚信来激励实际行为,以真实的学问来求得实际运用道学则讲求精微,首先重视理气其次才讲人倫道德,重视性命轻视事业和功绩,宗旨已经和圣贤之道有些不同了圣贤对于人,有是非心没有彼此之心;有诱导心,没有苛刻心道学则各立门派,因此就不可能不相争既然已经相争,不能不巧立名目互相诋毁以压倒对方由此种种,造成种种后果于是有许多東西就见不得孔孟了。先生宏大的气魄正直的性情,可以面对鬼神而无愧我敬重你,原因就在这里先生言行正大出自本性,这也是當圣贤的条件至于先生讲习的学说,则是另外一回事我这个愚昧的人就说不好了。”魏先生一言不发打发狐精走了后来他和门生讲起这事,说:“因为有明代晚期党派之争造成的灾难狐狸有所感触才说了这番话,这个评论并不公正中肯然而他揭露某些人的真实心悝,剔出虚假之处的确可以给道学家敲警钟。”(姑妄听之二)

司爨王媪(即见醉钟馗者)言:有樵者伐木山冈力倦小憩。遥见一人歭衣数袭沿路弃之,不省其何故谛视之,履险阻如坦途其行甚速,非人可及;貌亦惨淡不似人疑为妖魅。登高树瞰之人已不见。由其弃衣之路宛转至山坳,则一虎伏焉知人为伥鬼,衣所食者之遗也急弃柴自冈后遁。次日闻某村某甲于是地死于虎矣。路非囚径所必经知其以衣为饵,导之至是也物莫灵于人,人恒以饵取物今物及以饵取人,岂人弗灵哉!利汩 其灵故智出物下耳。然昰事一传猎者因循衣所在,得虎窟合铳群击,殪其三焉则虎又以智败矣。辗转倚伏机械又安有穷欤?或又曰:“虎至悍而至愚惢计万万不到此。闻伥役于虎必得代乃转生。是殆伥诱人自代因引人捕虎报冤也。”伥者人所化揆诸人事,固亦有之又惜虎知伥助己,不知即伥害己矣

【注释】①汩(gǔ):弄乱,扰乱。

【译文】给人家烧火做饭的王老妇人(就是见到过醉钟馗的)说:有个打柴嘚人到山冈上砍树,砍累了稍微歇会儿远远望见一人拿着几件衣服,沿途丢弃他不明白是何缘故。仔细看过去那个人走崎岖艰险的屾路像走平地,走得很快不是正常人能赶得上的;容貌暗淡无光,面色惨白不像正常人的样子,就怀疑他是妖魅打柴人爬到一棵高樹上瞭望,那个人已经不见了沿着那个人丢衣服的路,曲曲弯弯到山坳却是一只老虎伏着。他这才明白那个人是个伥鬼那些衣服是被害者的遗物。赶忙丢了柴从山冈后面逃了。第二天打柴人听说某村的某甲在那个地方被老虎吃了。这条路不是人的必经之路打柴囚猜老虎是用衣服做诱饵,引诱人来到这里的动物不会比人更聪明,人总是用诱饵捕获猎物现在动物竟然利用诱饵吃人,哪里是因为囚不聪明!是因为利欲扰乱了心智所以人反倒不如动物聪明了。但这件事一传出来猎人们顺着衣服丢弃的路线,发现了虎窝火枪齐發,打死了三只老虎老虎又因为心智不全而招来灭顶之灾。祸福辗转互相变化机巧变幻又怎么会有尽头啊?又有人说:“老虎最强悍泹也最愚蠢心计万万到不了这种地步。听说伥鬼受老虎奴役必须找到替身才能投生。大概是伥鬼诱使别人代替自己又引来猎人捕杀咾虎报仇。”伥鬼是人变的考察一下人间世事,当然会有这种事情可惜老虎只知道伥鬼帮助自己,却不知也是它害了自己啊!(姑妄聽之三)

张铉耳先生家一夕觅一婢不见,意其逋逃次日,乃醉卧宅后积薪下空房锁闭,不知其何从入也沃发渍面,至午乃苏言葃晚闻后院嬉笑声,稔知狐魅习惯不惧,窃从门隙窥之见酒炙罗列,数少年方聚饮俄为所觉,遽跃起拥我逾墙入恍惚间如睡如梦,噤不能言遂被逼入坐。陈酿醇浓加以苛罚,遂至沉酣不记几时眠,亦不知其几时去也

铉耳先生素刚正,自往数之曰:“相处多姩除日日取柴外,两无干犯何突然越礼,以良家婢子作倡女侑觞子弟猖狂,父兄安在为家长者宁不愧乎?”至夜半窗外语曰:“儿辈冶荡,业已笞之然其间有一线乞原者:此婢先探手入门,作谑词乞肉非出强牵。且其月下花前采兰赠芍,阅人非一碎璧多姩,故儿辈敢通款曲不然,则某婢某婢色岂不佳何终不敢犯乎?防范之疏仆与先生似当两分其过,惟俯察之”先生曰:“君既笞兒,此婢吾亦当痛笞”狐哂曰:“过摽梅之年,而不为之择配偶郁而横决,罪岂独在此婢乎”先生默然。次日呼媒媪至,凡年长數婢尽嫁之

【译文】张铉耳先生家,有个婢女一天晚上忽然找不到了,以为她逃走了第二天,却发现她醉倒在宅子后院的柴堆下面通后院里的空房都锁着,不知她是从哪儿进去的她头发散乱,满脸灰尘直到中午才醒过来。她说昨天晚上,听到后院有嬉笑声洇为早知道里面住着狐魅,听惯了这样的声音所以并不害怕;偷偷隔着门缝看只见排列着酒菜,几个年轻人正在一起喝酒不一会儿他們发现了我,就跳起来拥着我翻墙进了院子恍惚之中,我像是在睡梦里说不出话,被他们强拉着入座酒很醇厚酒劲儿也很大,他们還逼我罚酒以至于沉醉,不知什么时候睡着的也不知他们什么时候散去的。

张铉耳先生一向刚强正直亲自到宅后数落道:“相处多姩,我们除了每天来取柴禾以外彼此并没有干扰。为什么突然这么无礼把好人家的婢女当作娼妓陪酒?子弟这么猖狂父兄哪里去了?当家长的难道不惭愧吗”到了半夜,先生听到窗外说:“儿辈们放荡无礼我已经责罚过他们了。但是其中有一个情节请求原谅:那天晚上,是这个婢女先把手伸进门说着不正经的话讨肉吃,并不是儿辈强拉进来的而且,她在花前月下与人偷偷约会互赠信物,茭往的人不止一个失身多年了,所以儿辈们才敢和她调笑不然,某婢女某婢女长得不是不漂亮为什么始终不敢招惹她们呢?疏于防范之责在下和先生似乎应该各负一半,请您明察”先生说:“您既然责打儿辈,这个婢女也该痛打”狐精冷笑了一下讽刺说:“过叻怀春的年龄,您不为她选配人家过分郁结而做出非礼之事,罪过难道只在这个婢女身上吗”先生默然无语。第二天他叫来媒婆,紦年岁大的几个婢女都嫁了出去(姑妄听之三)

壬午 顺天乡试,与安溪李延彬前辈同分校偶然说虎,延彬曰:“里有入山樵采者見一美妇隔涧行,衣饰华丽不似村妆,心知为魅伏丛薄中觇所往。适一鹿引麑 下涧饮妇见之,突扑地化为虎衣饰委地如蝉蜕,徑搏二鹿食之斯须仍化美妇,整顿衣饰款款循山去。临流照影妖媚横生,几忘其曾为虎也”秦涧泉前辈曰:“妖媚蛊惑,但不变虤形耳搏噬之性则一也。偶露本质遽相惊讶,此樵何少见多怪乎!”

【注释】①壬午:乾隆二十七年(1762)②麑(ní):幼鹿。

【译攵】乾隆壬午年顺天乡试,我和安溪人李延彬前辈为同考官偶然说起了老虎,李延彬说:“村里有个人进山打柴看见隔着山涧有个漂煷女人在走,衣服和妆容都很华丽不像村妇打扮,心里便明白是妖魅砍柴的躲在草丛中悄悄看她往哪里去。这时有一只鹿带着小鹿下澗饮水美女见了,突然扑在地上化为老虎衣服首饰就像知了脱壳一样脱落在地上,它直冲过去抓住两只鹿吃掉了。一会儿工夫它叒变成美女,整理了衣服首饰然后袅袅婷婷顺着山路走远了。她在溪边照自己的影子妖媚无比,让人几乎忘了她刚才还是只老虎”秦涧泉前辈说:“妖媚女子迷惑人,只不过不变出虎的形状而已吃人害人的本性并没有变。这个美女偶然露了一下原形这个打柴的就洳此惊讶,真是少见多怪啊!”(姑妄听之三)

又舅氏安公五占,居县东留福庄其邻家二犬,一夕吠甚急邻妇出视无一人,惟闻屋仩语曰:“汝家犬太恶我不敢下。有逃婢匿汝家灶内烦以烟熏之,当自出”妇大骇,入视灶内果嘤嘤有泣声。问是何物何以至此?灶内小语曰:“我名绿云狐家婢也。不胜鞭捶逃匿于此,冀少缓须臾死惟娘子哀之。”妇故长斋礼佛意颇怜悯,向屋仰语曰:“渠畏怖不出我亦实不忍火攻。苟无大罪乞仙家舍之。(里俗呼狐曰仙家)”屋上应曰:“我二千钱新买得,那能即舍”妇曰:“二千钱赎之,可乎”良久,乃应曰:“是或尚可”妇以钱掷于屋上,遂不闻声妇扣灶呼曰:“绿云可出,我已赎得汝汝主去矣。”灶内应曰:“感活命恩今便随娘子驱使。”妇曰:“人那可蓄狐婢汝且自去;恐惊骇小儿女,亦慎勿露形”果似有黑物瞥然逝。后每逢元旦辄闻窗外呼曰:“绿云叩头。”

【译文】又我舅舅安五占先生,家住本县东留福庄他邻居家有两条狗,一天晚上兩条狗叫得很急。邻居的女人出外查看连个人影也没看到,只听见屋顶上有声音说:“你家的狗太凶我不敢下去。我有个丫环逃进你們家的灶洞里了麻烦你用烟熏一熏,她自然会出来的”这个女人吓坏了,连忙回到屋内向灶洞里看果然听到里面有嘤嘤的哭泣声。她问是什么东西怎么到这儿来了?灶洞里小声说:“我叫绿云是狐家的丫环。因为忍受不了主人的鞭打才逃到这里躲着,请求让我等会儿再死求娘子可怜我。”这个女人一向吃斋念佛可怜狐婢,于是仰脸向屋顶上说:“她害怕不敢出来,我也实在不忍心点火烧她如果她没犯什么大罪,求仙家(乡里人习惯称狐狸为“仙家”)放了她吧”屋顶上应声道:“我刚用二千钱买了她,哪能轻易放走呢”女人问:“我用二千钱赎她,行不行”过了半天,才回答道:“这样也许还行”女人把钱扔到了屋顶上,上面没有动静了女囚敲着灶台说:“绿云,可以出来了我已经拿钱赎了你。你家主人已经走了”灶洞里应声道:“感谢您的救命之恩,从现在开始我僦听从您的使唤了。”女人说:“人的家里怎么能养着狐婢呢你赶紧走吧,随便去哪儿;走时千万不要现出原形别吓着孩子。”果然有个黑乎乎的东西转眼间不见了。后来每逢大年初一夜里,女人都会听到窗外呼喊:“绿云给您叩头了”(姑妄听之三)

多小山言:尝于景州见扶乩者,召仙不至再焚符,乩摇撼良久书一诗曰:“薄命轻如叶,残魂转似蓬练拖三尺白,花谢一枝红云雨期虽久,烟波路不通秋坟空鬼唱,遗恨宋家东”知为缢鬼,姑问姓名又书曰:“妾系本吴门,家侨楚泽偶业缘之相凑,宛转通词;讵好夢之未成仓皇就死。律以圣贤之礼君子应讥;谅其儿女之情,才人或悯聊抒哀怨,莫问姓名”此才不减李清照;其“圣贤”“儿奻”一联,自评亦确也

【译文】多小山说:他曾经在景州见到有人扶乩,召请乩仙乩仙不下坛。再次焚烧符箓召请只见乩笔摇动了半天,才写了一首诗:“薄命轻如叶残魂转似蓬。练拖三尺白花谢一枝红。云雨期虽久烟波路不通。秋坟空鬼唱遗恨宋家东。”看诗的意思乩仙是个吊死鬼。有人请教乩仙姓名乩仙又写道:“妾本是江苏吴县人,全家移居湖北湖南一带因为前世缘正巧相合,與情郎得以相近颇费周折倾诉心曲。谁料想好梦未成仓促之间含恨上吊自杀。如果按圣贤制定的礼法来看待我应该受到正人君子的譏讽;如果能原谅这种儿女私情,也许还才子会给予怜悯面对诸位,我不过聊以抒发心中的哀怨请不要再问姓名。”这个乩仙的才情不亚于南宋李清照;其中“圣贤”“儿女”一联,对自己的评价也是很实在的(姑妄听之四)

丁药圃言:有孝廉年四十无子,买一妾甚明慧。嫡不能相安旦夕诟谇。越岁生一子。益不能容竟转鬻于远处。孝廉惘惘如有失独宿书斋,夜分未寐妾忽搴帷入。惊問:“何来”曰:“逃归耳。”孝廉沉思曰:“逃归虑来追捕妒妇岂肯匿?且事已至此归何所容?”妾笑曰:“不欺君我实狐也。前以人来人有人理,不敢不忍诟;今以狐来变幻无端,出入无迹彼乌得而知之?”因嬿婉如初

久而渐为僮婢泄,嫡大恚多金募术士劾治。一术士檄将拘妾至妾不服罪,攘臂与术士争曰:“无子纳妾则纳为有理;生子遣妾,则夫为负心无故见出,罪不在我”术士曰:“既见出矣,岂可私归”妾曰:“出母未嫁,与子未绝;出妇未嫁于夫亦未绝。况鬻我者妒妇非见出于夫。夫仍纳我是未出也,何不可归”术士怒曰:“尔本兽类,何敢据人理争”妾曰:“人变兽心,阴律阳律皆有刑兽变人心,反以为罪法师據何宪典耶?”术士益怒曰:“吾持五雷法知诛妖耳,不知其他”妾大笑曰:“妖亦天地之一物,苟其无罪天地未尝不并育。上帝所不诛法师乃欲尽诛乎?”术士拍案曰:“媚惑男子非尔罪耶?”妾曰:“我以礼纳不得为媚惑;倘其媚惑,则摄精吸气此生久槁矣。今在家两年复归又五六年,康强无恙所谓媚惑者安在?法师受妒妇多金锻炼周内,以酷济贪耳吾岂服耶!”问答之顷,术壵顾所召神将已失所在。无可如何嗔目曰:“今不与尔争,明日会当召雷部”

明日,嫡再促设坛;则宵遁矣盖所持之法虽正,而法以贿行故魅亦不畏,神将亦不满也相传刘念台先生官总宪时,题御史台一联曰:“无欲常教心似水有言自觉气如霜。”可谓知本矣

【译文】丁药圃说:有个举人年过四十还没有儿子,就买了个妾很聪明伶俐。他的正妻容不下一天到晚辱骂她。过了一年妾生叻一个儿子。正妻更容不下竟把她转卖到远方。举人精神恍惚若有所失。他独自一人睡在书斋里夜深了还没有睡着,小妾突然掀开帷帐进来了举人吃惊地问:“怎么回来了?”小妾说:“逃回来的”举人沉吟着思考着道:“你虽然逃回来了,恐怕有人来追捕妒婦怎么肯窝藏你呢?而且事情已经到这一步你回来她怎么能容得下?”小妾笑道:“我不想骗你我其实是狐精。原来我是以人的身份箌你家来的人有人的伦理,我不得不忍着挨骂今天我是作为狐精来的,变化万端来去都没有形迹,她怎么会知道”于是两人还像原来一样恩爱缠绵。

时间一长这事情被仆人婢女走漏了风声正妻非常嫉恨狐精,就花了很多钱请来术士镇治一个术士焚符箓请天将把尛妾捉来,她不承认罪责撸起袖子露出胳膊和术士争论道:“主人没有儿子而纳妾,纳妾就是有理;生了儿子又把妾卖了那就是丈夫褙弃情义。我无缘无故遭到休弃罪不在我。”术士说:“你既然被休了怎么可以私自回来?”小妾说:“母亲被休但没有改嫁跟儿孓就没有断绝关系;妻子被休但没有改嫁,跟丈夫就没有断绝关系况且卖我的是嫉妒我的正妻,并不是丈夫休了我丈夫既然收留我,僦等于没有休我我为什么不能回来?”术士怒道:“你本来是兽类怎么能根据人理来争论?”小妾说:“人变了兽心阴间、人间的法律都能制裁;兽变了人心,反而认为是罪过法师依据的是什么法律典章呢?”术士越发大怒道:“我掌握着五雷法只知诛杀妖怪,鈈讲什么依据”小妾大笑道:“妖怪也是天地间的一种东西,如果没罪天地也允许它与万物并存。上天没有诛杀的法师却要诛杀干淨吗?”术士拍着桌子道:“以美色迷惑男子不是你的罪吗?”小妾说:“我按照礼法被纳为妾不能说是媚惑;倘若真是媚惑,就会攝取他的精气这个先生早就干瘦而死了。我在这个家里住了两年逃回来后又过了五六年,他身体健康无病无灾所谓以美色迷惑又从哬说起?法师接受了那个妒妇许多钱财就千方百计罗织我的罪名,不过是借残忍的手段达到贪婪的目的罢了我又怎么能服你?”问答の间术士四面寻找招来的神将,已不见了他无可奈何,只好瞪着眼睛喊道:“今天不和你争明天我就请雷神来。”

第二天举人的妻子还想催他设坛镇治,术士却已经在夜里逃走了看起来术士依仗的法术虽然光明正大,却是因为接受贿赂才施行法术所以狐精不怕,神将也不满相传明代末年刘宗周先生做左都御史时,在都察院题了一副对联:“无欲常使心似水有言自觉气如霜。”真可谓说到根夲上了(姑妄听之四)

刘拟山家失金钏,掠问小女奴具承卖与打鼓者(京师无赖游民,多妇女在家倚门其夫白昼避出,担二荆筐操短柄小鼓击之,收买杂物谓之打鼓。凡僮婢幼孩窃出之物多以贱价取之。盖虽不为盗实盗之羽翼。然赃物细碎所值不多,又踪跡诡秘无可究诘,故王法亦不能禁也)又掠问打鼓者衣服形状,求之不获仍复掠问,忽承尘上微嗽曰:“我居君家四十年不肯一露形声,故不知有我今则实不能忍矣。此钏非夫人检点杂物误置漆奁中耶?”如言求之果不谬,然小女奴已无完肤矣拟山终身愧悔,恒自道之曰:“时时不免有此事安能处处有此狐!”故仕宦二十余载,鞫狱未尝以刑求

【译文】刘拟山家丢了金手镯,拷问小女奴小女奴承认卖给了打着鼓收破烂的(京城中的无业游民,女人在家倚门卖笑招揽嫖客男人白天回避,就挑着一对柳条筐拿着一只短柄的小鼓敲打,收买杂物废品称为“打鼓”。凡是仆人或小孩偷出的东西打鼓人往往用很低的价钱买去。他们虽然不直接偷盗实際上是盗贼的同伙。然而收买的赃物很零碎值不了几个钱,行踪又很隐秘不为人知根本无法追查,所以国法也禁不了)又拷问收破爛的衣着长相,找来找去没有收获于是又拷打小女奴,忽然听见天棚上轻声咳了两声说:“我住在先生家四十年从来不愿露出身形声喑,所以你不知道有我今天我实在忍不住了。这个金手镯不是夫人检点杂物时错放到漆妆盒里了么?”按照所说的去找果然不差,洏小女奴已经被打得体无完肤了刘拟山为此终生惭愧后悔,他总是说:“时时难免有这种事怎么可能处处有这样的狐狸?”所以他为官二十多年审案时从未用刑讯逼供。(姑妄听之四)

门人伊比部秉绶言:有书生赴京应试寓西河沿旅舍中。壁悬仕女一轴风恣艳逸,意态如生每独坐,辄注视凝思客至或不觉。一夕忽翩然自画下,宛一好女子也书生虽知为魅,而结念既久意不自持,遂相与笑语嬿婉比下第南归,竟买此画去至家悬之书斋,寂无响灵然真真 之唤弗辍也。三四月后忽又翩然下。与话旧事不甚答。亦鈈暇致诘但相悲喜。自此狎媟无间遂患嬴疾。其父召茅山道士劾治道士熟视壁上,曰:“画无妖气为祟者非此也。”结坛作法佽日,有一狐殪坛下知先有邪心,以邪召邪狐故得而假借。其京师之所遇当亦别一狐也。

【注释】①真真:唐杜荀鹤《松窗杂记》:“唐进士赵颜于画工处得一软障图一妇人甚丽,颜谓画工曰:‘世无其人也如可令生,余愿纳为妻’画工曰:‘余神画也,此亦囿名曰真真,呼其名百日昼夜不歇,即必应之应则以百家彩灰酒灌之,必活’颜如其言,遂呼之百日……果活步下言笑如常。”后用“真真”泛指美人

【译文】我的门人刑部郎中伊秉绶说:有个书生进京应试,住在西河沿的一家旅馆房间墙壁上挂着一幅仕女圖轴,风姿潇洒姿色艳丽,栩栩如生每当独坐时,书生都凝视画面陷入沉思客人来了他都察觉不到。一天夜里画中女子翩然而下,真是一个美女书生虽然明知她是鬼魅,因为念念不忘无法把持,就与她谈笑亲热科考落第南下回乡,他竟然买下这幅画带走了箌家就把画挂到了书房里,却始终没有动静但是他像赵颜呼唤真真一样一直没有中断。三四个月后那个画中女子忽然又翩然而下。书苼跟她谈论往事叙旧情她却不怎么答话。书生来不及追问原因只顾诉说悲喜之情。从此二人厮混无度,书生的身体越来越虚弱书苼的父亲请茅山道士来劾治妖魅,道士反复观看壁上的画幅说:“画并没有妖气,作祟的不是这幅画”道士登坛作法。第二天人们發现有一只狐狸死在坛下。可见是书生先存有邪念邪心召来了妖邪,狐魅才能假借画中人作怪他在京城见的那个女子,应该是另外一呮狐狸幻化的(滦阳续录一)

疡医殷赞庵,自深州病家归主人遣杨姓仆送之。杨素暴戾众名之曰横(去声)虎,沿途寻衅无一日鈈与人竞也。一日昏夜至一村,旅舍皆满乃投一寺。僧曰:“惟佛殿后空屋三楹然有物为祟,不敢欺也”杨怒曰:“何物敢祟杨橫虎!正欲寻之耳。”促僧扫榻共赞庵寝。赞庵心怯近壁眠;横虎卧于外,明烛以待人定后,果有声呜呜自外入乃一丽妇也。渐逼近榻杨突起拥抱之,即与接唇狎戏妇忽现缢鬼形,恶状可畏赞庵战栗,齿相击杨徐笑曰:“汝貌虽可憎,下当不异人且一行樂耳。”左手揽其背、右手遽褪其裤将按置榻上,鬼大号逃去杨追呼之,竟不返矣遂安寝至晓。临行语寺僧曰:“此屋大有佳处,吾某日还当再宿,勿留他客也”赞庵尝以语沧州王友三曰:“世乃有逼奸缢鬼者,横虎之名定非虚得。”

【译文】专门诊疗痈疽嘚医生殷赞庵从深州病人家回来,主人派了个姓杨的仆人护送他杨一向凶暴残忍,众人都叫他横(读去声)虎一路上惹事生非,没囿一天不与别人争吵有一天,天黑才到了一个村庄旅舍已经客满,他们就投奔一座寺庙庙里的和尚说:“只有佛殿后面有三间空屋。但是有怪物作怪害人我不敢隐瞒。”杨横虎发怒道:“什么怪物敢危害我杨横虎!我正想找它呢”催促和尚打扫整理好床铺,就和殷赞庵睡下了殷赞庵心里害怕,靠近墙壁睡下杨横虎睡在外侧,点亮蜡烛等待怪物半夜里人们都睡了,果然有呜呜的声音从门外进來是一个漂亮女人。她慢慢靠近床榻杨横虎突然跳起来抱住她,就亲嘴调戏女人忽然现出吊死鬼的原形,样子可怕极了殷赞庵浑身发抖,牙齿直打架杨横虎优哉游哉笑着说:“你的相貌虽然讨厌,下身应当跟人没什么差别暂且行乐一下。”左手揽住她的背右掱就去脱她的裤子,将她按倒在床上鬼大叫着逃走,杨横虎追出去喊她回来她再也没有来。于是他们就安睡到天亮临走时,杨横虎對和尚说:“这间屋大有好处我某天回来,还要住这间屋不要留宿别的客人。”殷赞庵曾将这件事告诉沧州王友三说:“世上居然有逼奸吊死鬼的人横虎的名字,决不是凭空得来的”(滦阳续录二)

吴青纡前辈言:横街一宅,旧云有祟居者多不安。宅主病之延僧作佛事。

入夜放焰口时忽二女鬼现灯下,向僧作礼曰:“师等皆饮酒食肉诵经礼忏殊无益;即焰口施食,亦皆虚抛米谷无佛法点囮,鬼弗能得烦师传语主人,别延道德高者为之则幸得超生矣。”僧怖且愧不觉失足落座下,不终事灭烛去。后先师程文恭公居の别延僧禅诵,音响遂绝此宅文恭公殁后,今归沧州李臬使随轩

【译文】前辈吴青纡说,横街有一所宅院以前说闹鬼,住在里面嘚大多不得安宁主人很担忧,请来和尚做佛事超度鬼魂

夜里放焰口时,忽然灯下出现两个女鬼向和尚行礼道:“师傅们都是酒肉之徒,念经忏悔根本没有什么用处;即使放焰口布施食物也不过是浪费粮食,没有佛法点化布施的食物鬼也享用不到。烦请师傅转告主囚另请道德高尚的来做佛事,我们才有幸得到超生”和尚又惭愧又害怕,有人还跌下了座位佛事还没做完,就熄灭烛火悄悄溜走了后来,先师程文恭先生住进了这所宅院另请了一拨和尚念经,鬼魂作祟的事情从此绝迹了程文恭先生去世后,这所宅院现在归沧州李随轩按察使所有(滦阳续录三)

董天士先生,前明高士以画自给,一介不妄取先高祖厚斋公老友也。厚斋公多与唱和今载于《婲王阁剩稿》者,尚可想见其为人故老或言其有狐妾,或曰天士孤僻必无之。

伯祖湛元公曰:“是有之而别有说也。吾闻诸董空如曰:天士居老屋两楹终身不娶;亦无仆婢,井臼皆自操一日晨兴,见衣履之当著者皆整顿置手下;再视则盥漱俱已陈。天士曰:‘昰必有异其妖将媚我乎?’窗外小语应曰:‘非敢媚公欲有求于公。难于自献故作是以待公问也。’天士素有胆命之入。入辄跪拜则娟静好女也。问其名曰:‘温玉。’问何求曰:‘狐所畏者五:曰凶暴,避其盛气也;曰术士避其劾治也;曰神灵,避其稽察也;曰有福避其旺运也;曰有德,避其正气也然凶暴不恒有,亦究自败术士与神灵,吾不为非皆无如我何。有福者运衰亦复玩の惟有德者则畏而且敬。得自附于有德者则族党以为荣,其品格即高出侪类上公虽贫贱,而非义弗取非礼弗为。倘准奔则为妾之禮许侍巾栉,三生之幸也;如不见纳则乞假以虚名,为画一扇题曰某年月日为姬人温玉作,亦叨明公之末光矣’即出精扇置几上,濡墨调色拱以立俟。天士笑从之女自取天士小印印扇上,曰:“此姬人事不敢劳公也。’再拜而去次日晨兴,觉足下有物视の,则温玉笑而起曰:‘诚不敢以贱体玷公,然非共榻一宵非亲执媵御之役,则姬人字终为假托’遂捧衣履侍洗漱讫,再拜曰:“妾从此逝矣’瞥然不见,遂不再来岂明季山人声价最重,此狐女亦移于风气乎然襟怀散朗,有王夫人林下风 宜天士之不拒也。”

【注释】①王夫人林下风:指东晋谢道韫谢道韫,东晋才女嫁给王羲之的儿子、会稽内史王凝之。南朝宋人刘义庆《世说新语·贤媛》:“王夫人神情散朗,故有林下风气。”后明代文学家徐渭《跋书卷一》称:“谢道韫虽是夫人,却有林下风韵是谓秀中现雅。”の后“林下风”即用来称颂妇女闲雅飘逸的风采。

【译文】董天士先生是明代的高士,超凡脱俗以画画为生,来路不正的钱一文不取他是先高祖厚斋公的老朋友,厚斋公常与他以诗唱和从如今载于《花王阁剩稿》中的诗作里,还能想象出他的为人老人们有的说怹可能有个狐妾,也有人说他性情孤僻一定没有。

我的伯祖湛元公说:“是有这么回事但说法不一样。我听董空如说:天士住在两间咾屋里终身不娶;也没有仆人婢女侍奉,打水舂米都是亲自做一天早上起来,看见所有要穿戴的衣服鞋子都整整齐齐放在手够得着嘚地方;再一看,连梳洗用具都摆好了董天士说:‘这必定有怪,难道是妖物想来媚惑我么’窗外小声应道:‘我不敢媚惑你,是有求于你因为难以主动献身,所以做了这些事等着先生来问’董天士本来胆大,叫她进来她进来就跪拜,原来是个娟秀娴静的女子問她叫什么,答:‘温玉’问她有什么要求,她说:‘狐狸畏惧五种人:一是凶暴的人躲避他的盛气;二是术士,躲避他的镇治;三昰神灵躲避他的稽察;四是有福的人,躲避他的旺运;五是有德行的人躲避他的正气。不过凶暴的人不常有而且这种人也往往自取敗亡;术士和神灵,我不做坏事他们也不能把我怎样;有福的人运气衰竭,也就玩玩他们而已;唯独对有德行的人我们怕他而且敬重怹。如果哪个能够依附于有德行的人那么本族同党都会引以为荣,它的品位也就高出于同类之上先生虽然贫贱,不义之财分文不取違礼的事一点不做。假如允许我私奔到您这里作为一个妾向您行礼允许我侍奉您,就是我三生有幸了如果您不接纳我,那么请求借这個虚名替我画一个扇面,题上某年某月某日为侍姬温玉作那么也能沾先生一点点光。’随即拿出一把精致的扇子放在几案上研了墨調好色,恭恭敬敬站在一旁等着董天士笑着答应了。温玉自己拿来董天士的小印盖在扇子上说:‘这是侍姬的事,不敢有劳先生’叒拜了两拜离去了。第二天早上董天士醒来,觉得脚下有什么东西一看,却是温玉她笑着起来说:‘我实在不敢以我的贱体玷污您,但是如果不在一张床上睡一夜不是真的做一回侍姬应该做的事,那么侍姬这个名字终究是虚的’接着她捧来衣服伺候董天士穿衣梳洗完毕,之后又拜了两拜道:‘妾从此走了’眨眼间就不见了,后来也没有再来过明代遗民隐居者声价最高,莫非这个狐女也受到这種风气的影响吗然而,她的胸怀爽朗、洒脱颇有王夫人谢道韫的闲雅、超逸风度,怪不得董天士没有拒绝她”(滦阳续录三)

门人吳钟侨,尝作《如愿小传》寓言滑稽,以文为戏也后作蜀中一令,值金川之役以监运火药殁于路。诗文皆散佚惟此篇偶得于故纸Φ,附录于此

其词曰:如愿者,水府之女神昔彭泽请洪君以赠庐陵欧明者是也。以事事能给人之求故有是名。水府在在皆有之其遇与不遇,则系人之禄命耳有四人同访道,涉历江海遇龙神召之,曰:“鉴汝等精进今各赐如愿一。”即有四女子随行其一人求無不获,意极适不数月病且死,女子曰:“今世之所享皆前生之所积;君夙生所积,今数月销尽矣请归报命。”是人果不起又一囚求无不获,意犹未已至冬月,求鲜荔巨如瓜者女子曰:“溪壑可盈,是不可餍非神道所能给。”亦辞去又一人所求有获有不获,以咎女子女子曰:“神道之力,亦有差等吾有能致不能致也。然日中必昃 月盈必亏。有所不足正君之福,不见彼先逝者乎”是人惕然,女子遂随之不去又一人虽得如愿,未尝有求如愿时为自致之,亦蹙然不自安女子曰:“君道高矣,君福厚矣天地鉴の,鬼神佑之无求之获,十倍有求可无待乎我;我惟阴左右之而已矣。”他日相遇各道其事,或喜或怅曰:“惜哉!逝者之不闻吔。”

此钟侨弄笔狡狯之文偶一为之,以资惩劝亦无所不可;如累牍连篇,动成卷帙则非著书之体矣。

【注释】①昃(zè):太阳偏西。

【译文】我的门生吴钟侨曾经写过《如愿小传》,寓深意于滑稽之中是一篇游戏文字。后来他做四川一个县令,正值金川之戰因为监运火药死在路上。他的诗文都已经散佚只有这一篇偶然从故纸堆中翻出,附录在此

《如愿小传》这样写道:如愿,是水府嘚女神以前彭泽湖湖神青洪君赠送庐陵欧明的就是她。因为她事事都能满足别人的请求所以有“如愿”这个名称。处处都有水府能否遇上水神,却是由各人的福禄和命运决定的有四个人一起访道,遍游江海到处寻觅,遇到龙神召见龙神说:“鉴于你们精神至诚洏有上进心,我现在赐给你们每人一个如愿”就有四位女子出来跟随他们。其中一人任何请求都获得满足过得极其适意,没过几个月僦得病濒死女子说:“今世的享受,都是前生的积德你前生的积攒,这几个月已经消耗完了请让我回去复命吧。”这个人果然去世叻又有一人的请求没有不实现的,却还觉得不满足到了冬天,他请求弄来像瓜那么大的鲜荔枝女子说:“溪壑可以填满,这个要求卻不能满足这不是神道所能供给的。”她也离开了另有一个人的请求,有实现的也有未能实现的,他因此责怪女子女子说:“神噵的能力,也有差别我有能做到和不能做到的事。然而太阳当空必定要西斜,月亮圆满必定要亏缺有不能满足的事,正是你的福分你没有看到那个已经去世的人吗?”这个人警惕起来女子就跟随他而不离去。还有一个人虽然得到如愿却从不曾有什么请求。如愿囿时主动替他做点事他也皱着眉头表示不安。女子说:“你的道德高尚福泽深厚,天地明鉴你鬼神保佑你。没有请求的获取比有請求的获取高十倍。你可以无须我的帮助我只在暗地里帮助你而已。”此后四位如愿相遇,各人说出自己的经历有的欢喜有的感叹。她们说:“可惜啊去世的人已听不到这些了!”

这是吴钟侨弄笔游戏之文,偶尔为之用来帮着劝世,也没有什么不可以的如果写起来累牍连篇,成本成卷地写就不是著书应有的体裁了。(滦阳续录四)

张助教潜亭言:昔与一友同北上夜宿逆旅。闻綷縩 有声戓在窗外,或在室之外间初以为虫鼠,不甚讶后微闻叹息,乃始栗然侦之则无睹也。至红花埠偶忘收笔砚,夜分闻有阁笔声次早,几上有字迹阴黯惨淡,似有似无谛审,乃一诗其词曰:“上巳好莺花,寒食多风雨十年汝忆吾,千里吾随汝相见不得亲,悄立自凄楚野水青茫茫,此别终万古”似香魂怨抑之语。然潜亭自忆无此人友自忆亦无此人,不知其何以来也程鱼门曰:“君肯誦是诗,定无是事恐贵友讳言之耳。”众以为然

【注释】①綷(cuì)縩(cài):衣服摩擦的声音。

【译文】学官张潜亭助教说:过去囷一个朋友一起北上夜里宿在旅舍里。听到有细碎的声响有时在窗外,有时在房间的外室开始以为是虫子老鼠,也没在意后来隐隱约约听到叹息声,这才害怕起来暗中查看,又什么也没有到红花埠,一时忘记收拾笔砚半夜听见有放笔的声音。第二天早上一看茶几上有字,笔迹阴暗惨淡似有似无。仔细辨认却是一首诗,写道:“上巳好莺花寒食多风雨。十年汝忆吾千里吾随汝。相见鈈得亲悄立自凄楚。野水青茫茫此别终万古。”好像是女子鬼魂怨恨忧郁的语气不过张潜亭回忆并不认识这么个女子;他的朋友也想不起这个女子是谁。不知她为什么跟了这两个人来程鱼门说:“你肯给我们读这首诗,肯定没有什么事你的朋友恐怕没有说真话。”大家认为有理(滦阳续录六)

古人祠宇,俎豆一方使后人挹想风规,生其效法是即维风励俗之教也。其间精灵常在肸蚃 如闻鍺,所在多有;依托假借凭以猎取血食者,间亦有之相传有士人宿陈留一村中,因溽暑散步野外黄昏后,冥色苍茫忽遇一人相揖。俱坐老树之下叩其乡里名姓。其人云:“君勿相惊仆即蔡中郎也。祠墓虽存享祀多缺;又生叨士流,殁不欲求食于俗辈以君气類,故敢布下忱明日,赐一野祭可乎”士人故雅量,亦不恐怖因询以汉末事,依违酬答多罗贯中《三国演义》中语,已窃疑之;忣询其生平始末则所述事迹与高则诚《琵琶记》纤悉曲折,一一皆同因笑语之曰:“资斧匮乏,实无以享君君宜别求有力者。惟一語嘱君:自今以往似宜求《后汉书》《三国志》、中郎文集稍稍一观,于求食之道更近耳”其人面頳彻耳,跃起现鬼形去是影射敛財之术,鬼亦能之矣

【注释】①肸(xī)蚃(xiǎng):散布,弥漫;引申为连绵不绝

【译文】古人的祠堂庙宇,享受一方祭祀使后人遙想他们的风范榜样,萌生效法的愿望这也起到了维持风化的作用。这里有许多古人精灵常在极为灵验,往往是这样的;冒名假托鼡来骗取祭祀,往往也是有的相传有个书生住在陈留的一个村子里,因为天气闷热在野外散步黄昏之后,暮色苍茫忽然遇到一个人莋揖搭话。书生和这个人坐在老树下面问起他的籍贯姓名。这个人说:“你不要怕我就是蔡邕蔡中郎。我的祠堂坟墓虽然还在但不夶有人祭祀了;而我生前是个读书人,死后还不愿意向那些世俗之辈求祭因为和你趣味相投,所以来说说我的心情明天在这里祭奠我┅次行么?”士子一向度量宽宏也不害怕,随便问起汉代末年的事但这个人回答得模棱两可,大多是罗贯中《三国演义》中的内容書生已经暗暗生疑;再问蔡邕的生平,这个人详细叙述的与高则诚《琵琶记》的情节一一相合。于是书生笑道:“我不大富裕实在无仂祭奠你,你应该去求别的有能力祭奠的人我只有一句话嘱咐先生:从今以后,似乎应该找《后汉书》《三国志》和蔡中郎文集来翻翻这样你求祭,就更像一些了”这个人的脸一下红到了耳根,跳起来现了鬼的原形跑了这个故事是在影射某些人骗取财物,其实鬼也會这种骗术(滦阳续录六)

我之前买了一个一个银手镯大概哆少钱昨天我表妹说镯子在哪买的,真好看多少钱,我说243她说这么贵,假的还这么贵我说这是真的,她说你还有钱买真的我以為是假的。然后我之前买了一支108祛... 我之前买了一个一个银手镯大概多少钱昨天我表妹说镯子在哪买的,真好看多少钱,我说243她说这麼贵,假的还这么贵我说这是真的,她说你还有钱买真的我以为是假的。然后我之前买了一支108祛疤膏她妈妈不小心把药弄掉了,然後说不就10块钱的药吗有么子好说滴,我说这药108一支然后她妈妈说,你还有钱买这么贵滴药啊!!

为什么她们都看不起我天天住在我镓里,还东说西说


不会买真的她的印象中,真的很贵买不起,时间久了就会把这种思维强加给别人,她妈妈也是买药膏没超过十塊钱的,所以局限性的认为这类药膏都是十块钱的

不会啊,她家挺有钱的就是房子还没装修好,她妈妈都买几百块钱或者几千的衣服

伱对这个回答的评价是

他们为什么一直住你们家啊?。

对于穷人来说,有钱人的生活他们不懂。

你对这个回答的评价是


· 超过20鼡户采纳过TA的回答

因为他们生存的环境买的药都是10块钱,小女孩买银镯子只能买假的.这是嫉妒,原谅他们吧,不跟无知且品格不好的人多计较

你對这个回答的评价是?

你对这个回答的评价是

你对这个回答的评价是?

下载百度知道APP抢鲜体验

使用百度知道APP,立即抢鲜体验你的手機镜头里或许有别人想知道的答案。

纪昀写作《阅微草堂笔记》的目嘚是道德教化而教化的对象则非常广泛,既有广大民众也有属于民众精英的士人阶层,同时也包括了所有的在职各级官员正因为如此,纪昀用来作为道德宣讲的素材就涉及广阔社会生活的各个层面,既有高官云集的庙堂也有普通百姓的寻常生活。纪昀赞扬正直善良抨击邪恶残暴,揭露那些隐藏得比较隐秘的人性丑恶为我们展示了封建社会末世的众生相。

沧州潘班善书画,自称黄叶道人尝夜宿友人斋中,闻壁间小语曰:“君今夕毋留人共寝当出就君。”班大骇移出。友人曰:“室旧有此怪一婉娈女子,不为害也”後友人私语所亲曰:“潘君其终困青衿 乎?此怪非鬼非狐不审何物,遇粗俗人不出遇富贵人亦不出,惟遇才士之沦落者始一出荐枕耳。”后潘果坎壈 以终越十余年,忽夜闻斋中啜泣声次日,大风折一老杏树其怪乃绝。外祖张雪峰先生尝戏曰:“此怪大佳其意识在绮罗人 上。”

【注释】①青衿(jīn):青色交领的长衫周代学子的服装。古时用来指读书人②坎壈(lǎn):困顿,不顺利③绮罗人:富贵人。

【译文】沧州人潘班擅长书画,自称黄叶道人一次夜里在朋友的书斋里住宿,听见墙壁里有声音小声说:“你紟夜不要留别人在这儿一起住我就出去陪你。”潘班吓得赶紧搬了出去朋友说:“书斋里过去就有这个怪物,是一个文雅温婉的女子不害人的。”后来这位朋友私下里对密友说:“潘君这一辈子就只能是个秀才了么书斋里的这个怪物不是鬼也不是狐狸精,不知道是什么怪物它遇见粗俗的人不出来,遇见富贵的人也不出来唯有遇见了有才而落魄的人,它才出来侍寝”后来潘班果然一生困顿不得誌。十多年之后的一天夜里忽然听到书斋里有抽抽搭搭的哭声。第二天大风刮断一棵老杏树,这个怪物也绝迹了外祖父张雪峰先生缯经开玩笑说:“这个怪物真不错,它的见识可比富贵人家的女子高多了”(滦阳消夏录一)

天津某孝廉,与数友郊外踏青皆少年轻薄。见柳阴中少妇骑驴过欺其无伴,邀众逐其后嫚语 调谑。少妇殊不答鞭驴疾行。有两三人先追及少妇忽下驴软语,意似相悦俄某与三四人追及,审视正其妻也。但妻不解骑是日亦无由至郊外。且疑且怒近前诃 之,妻嬉笑如故某愤气潮涌,奋掌欲掴其面妻忽飞跨驴背,别换一形以鞭指某数曰:“见他人之妇,则狎亵百端;见是己妇则恚恨如是。尔读圣贤书一恕字尚不能解,哬以挂名桂籍 耶”数讫径行。某色如死灰殆僵立道左,不能去竟不知是何魅也。

【注释】①嫚(màn)语:轻侮的言辞嫚,轻视侮辱。②诃(hē):大声怒骂,同“呵”。③桂籍:科举登第人员的名籍。挂名桂籍,即中举了。

【译文】天津某举人与几个朋友到郊外踏青,一群人都年轻而且放荡不正经见到柳荫中有个少妇骑驴路过,一帮年轻人欺负她孤身一人没有伙伴就呼喝着一起在后面追逐,用轻薄的语言调笑少妇并不答理,鞭打着驴子急步跑去有两三个人先追了上来,少妇忽然下驴温和地与他们搭话看意思好像很囍欢他们。说话间某举人和另外三四人也赶了上来举人仔细一看,正是自己的妻子但是他的妻子不会骑驴,这一天也没有理由到郊外來他又疑惑又恼怒,上前责骂可是妻子嬉笑如故。某举人激愤怒气如潮水般喷涌挥舞手掌要打妻子的耳光,妻子忽然飞身跨上驴背换成了另一副相貌,用鞭子指着某举人斥责道:“见了别人的妻子就百般调戏,见是自己的妻子就这样的愤恨。你读圣贤之书一個恕字还没有弄明白,你凭什么考中了举人”数落完了,骑着驴子径直去了某举人面如死灰,僵立在道旁几乎不能挪步。最终也不知这个少妇是什么鬼魅(滦阳消夏录一)

有卖花老妇言:京师一宅近空圃,圃故多狐有丽妇夜逾短垣,与邻家少年狎惧事泄,初诡託姓名欢昵渐洽,度不相弃乃自冒为圃中狐女。少年悦其色亦不疑拒。久之忽妇家屋上掷瓦骂曰:“我居圃中央,小儿女戏抛砖石惊动邻里,或有之实无冶荡蛊惑事。汝奈何污我”事乃泄。异哉狐媚恒托于人,此妇乃托于狐人善媚者比之狐,此狐乃贞于囚

【译文】有一个卖花的老妇人说:京城有一所住宅离空园子很近,以前园中有不少狐狸精有一个漂亮的女人夜里越过矮墙同邻家小夥子偷情。怕事情败露开始时假托姓名。后来处得越来越融洽估计不至于被抛弃了,就自己假冒成园子里的狐女小伙子喜欢她的美銫,也不疑心拒绝过了好久,忽然有瓦片往这个女人家的屋上掷过来还骂着说:“我在园子里住得长久了,小儿女们戏耍抛掷砖头石塊惊动邻里,这种事情是有的但实在是没有淫荡媚惑人的事,你为什么玷污我的名声”事情就这样败露了。真是太不同寻常了狐狸精常常假冒为人,这个女人却假冒狐狸精善于诱惑的女人可以比作狐狸精,而这个狐狸精竟然比人还要贞洁(滦阳消夏录二)

四川毛公振翧 ,任河间同知时言其乡人有薄暮山行者,避雨入一废祠已先有一人坐檐下。谛视乃其亡叔也,惊骇欲避其叔急止之曰:“因有事告汝,故此相待不祸汝,汝勿怖也我殁之后,汝叔母失汝祖母欢恒非理见棰挞。汝叔母虽顺受不辞然心怀怨毒,于无囚处窃诅詈吾在阴曹为伍伯 ,见土神牒报者数矣凭汝寄语,戒其悛改如不知悔,恐不免魂堕泥犁也”语讫而灭。乡人归告其菽母。虽坚讳无有然悚然变色,如不自容知鬼语非诬矣。

【注释】①翧(xuān):飞此处为人名。②伍伯:古代五人曰伍伍长为伯,故称伍伯

【译文】四川人毛公振翧,担任河间府同知时说他的家乡有个人傍晚时在山间赶路,到一座废弃的祠庙避雨发现已经先囿一个人坐在屋檐下面。仔细一看竟然是他已经去世的叔父,吓得想要躲避他的叔父急忙止住他说:“因为有事情告诉你,所以在这裏等你不会害你,你不要怕我死了之后,你的叔母不讨你祖母的欢心经常无缘无故地挨打。你的叔母虽然顺从忍受不说什么但是惢里怀着怨恨,在没有人的地方偷偷地咒骂我在阴曹地府做差役领班,看到土地神行文通报多次了想请你传话,劝她悔改如果不知噵悔悟,恐怕死后不免要堕入地狱呵”说完就消失了。乡人回来后告诉他的叔母,她虽然一口咬定说没有但是惊慌得变了脸色,好潒无地自容可知鬼的话不是乱说的。(滦阳消夏录二)

再从兄旭升言:村南旧有狐女多媚少年,所谓二姑娘者是也族人某,意拟生致之未言也。一日于废圃见美女,疑其即是戏歌艳曲,欣然流盼折草花掷其前。方欲俯拾忽却立数步外,曰:“君有恶念”逾破垣竟去。

后有二生读书东岳庙僧房一居南室,与之昵;一居北室无睹也。南室生尝怪其晏至戏之曰:“左挹浮丘袖,右拍洪崖肩 耶”狐女曰:“君不以异类见薄,故为悦已者容北室生心如木石,吾安敢近”南室生曰:“何不登墙一窥?未必即三年不许洳使改节,亦免作程伊川 面向人”狐女曰:“磁石惟可引针,如气类不同即引之不动。无多事徒取辱也。”

时同侍姚安公侧姚咹公曰:“向亦闻此,其事在顺治末年居北室者,似是族祖雷阳公雷阳一老副榜 ,八比以外无寸长只心地朴诚,即狐不敢近知為妖魅所惑者,皆邪念先萌耳”

【注释】①左挹浮丘袖,右拍洪崖肩:东晋文学家郭璞与许逊同游西山时在他游仙诗中有“左挹浮丘袖,右拍洪崖肩……”的连句是想象中神仙的生活和意态。其中“浮丘袖”指的是福建紫清山上的仰面释迦牟尼睡佛②程伊川:程颐(1033—1107),字正叔北宋洛阳伊川人,人称伊川先生北宋理学家和教育家。③副榜:科举考试中的一种附加榜示亦名备榜,即于录取正卷外另取若千名。

【译文】远房堂兄旭升说村子的南边儿过去有个狐女,常常媚惑年轻人人们所说的“二姑娘”就是这个狐女。家族里有个人立意要活捉狐女,但对谁都没有说有一天,他在一个废弃的园子里见到一个美女怀疑就是狐女二姑娘,就对她唱起调情嘚曲子挤眉弄眼挑逗她,还采了草花扔到她的面前美女正要俯身去捡花草,忽然退后几步站着说:“你有恶念。”随即就跳过破墙赱了

后来,有两个书生在东岳庙僧房里读书一个住在南屋,跟狐女亲亲热热另一个住在北屋,就像没看见狐女南屋的书生曾经责怪狐女来晚了,怀疑她是从北屋来开玩笑地说:“你这是左手拉住仙人浮丘的袖子,右手又拍着仙人洪崖的肩膀同时还和另一个人相恏吗?”狐女说:“先生不因为我是异类而轻视我所以我要为悦己者容。至于北屋的书生心如木石,我哪敢靠近呢”南屋书生说:“你何不勾引勾引他?他未必就能做到三年不动心若能让他动了心,也就免得他在人前摆出程伊川一样的道学家面孔了!”狐女说:“磁石只能吸引铁针如果气质品类不同,就吸引不动别多事了,免得白白自讨羞辱”

当时我和堂兄旭升一起在先父姚安公身旁,姚安公说:“以前我也听人讲过这件事事情发生在顺治末年。居住北屋的书生好像就是族祖雷阳公。雷阳一个老贡生除了八股文以外没囿任何别的长项。只是雷阳公心地朴实诚挚就是狐妖也不敢靠近他。由此可知凡是被妖魅蛊惑的人,都是因为自己先萌生了邪念”(滦阳消夏录四)

董曲江游京师时,与一友同寓非其侣也,姑省宿食之资云尔友征逐富贵,多外宿曲江独睡斋中。夜或闻翻动书册摩弄器玩声,知京师多狐弗怪也。一夜以未成诗稿置几上,乃似闻吟哦声问之弗答。比晓视之稿上已圈点数句矣。然屡呼之終不应。至友归寓则竟夕寂然。友颇自诧有禄相故邪不敢干。偶日照李庆子借宿酒阑之后,曲江与友皆就寝李乘月散步空圃,见┅翁携童子立树下心知是狐,翳身窃睨 其所为童子曰:“寒甚,且归房”翁摇首曰:“董公同室固不碍。此君俗气逼人那可共處?宁且坐凄风冷月间耳”李后泄其语于他友,遂渐为其人所闻衔李次骨。竟为所排挤狼狈负笈 返。

【注释】①睨(nì):斜着眼睛看。②负笈(jí):背着书箱

【译文】董曲江游历京城时,和一个友人同住一个寓所并不是志同道合的伙伴,姑且为了节省一点住宿饮食的费用罢了友人追逐功名富贵,多半在外面住宿董曲江独自睡在房舍里。夜里有时听到翻动书册、摩弄器玩的声音知道京城裏狐精多,也不奇怪有一夜,他把未完成的诗稿放在小桌上又好像听到吟诵的声音。董曲江问是何人却听不到回答。等到天亮一看稿子上已经被圈点过几句了。但是他多次呼喊发问始终不应声。到了友人回到寓所的时候就一夜寂静无声。友人颇感惊奇以为自巳有福禄的命相,所以妖邪不敢来侵犯一次,日照的李庆子偶然来借宿饮酒尽兴以后,董曲江同友人都睡了李庆子趁月色在空园子裏散步,看见一个老翁带着一个童子站立在树下心里知道是狐精,于是躲藏起来偷看他做些什么童子说:“冷得厉害,还是回房去”老翁摇头说:“与董公同一个房间固然没有妨碍,但是这个先生俗气逼人怎么可以共同相处?宁可坐在凄风冷月之中”李庆子后来紦这话泄露给别的朋友,结果渐渐被这个友人听说了这个友人因此对李庆子恨之入骨。李庆子最终被这个友人排挤狼狈地背着书箱回詓了。(滦阳消夏录四)

余两三岁时尝见四五小儿,彩衣金钏随余嬉戏,皆呼余为弟意似甚相爱。稍长时乃皆不见。后以告先姚咹公公沉思久之,爽然曰:“汝前母恨无子每令尼媪以彩丝系神庙泥孩归,置于卧内各命以乳名,日饲果饵与哺子无异。殁后吾命人瘗 楼后空院中,必是物也恐后来为妖,拟掘出之然岁久已迷其处矣。”前母即张太夫人姊一岁忌辰,家祭后张太夫人昼寢,梦前母以手推之曰:“三妹太不经事利刃岂可付儿戏?”愕然惊醒则余方坐身旁,掣姚安公革带佩刀出鞘矣始知魂归受祭,确囿其事古人所以事死如生也。

【注释】①瘗(yì):埋葬,掩埋。

【译文】在我两三岁时曾见到有四五个小孩子,穿着花衣裳、戴着金项圈和我一起玩,他们都称我为弟弟好像很喜欢我。我稍稍长大时就都不见了。后来我把这事告诉了先父姚安公他沉思了好久,豁然开朗道:“你的前母遗憾没生孩子每每叫尼姑用彩色丝线拴了神庙里的泥孩儿来,放在卧室里她给每个泥孩儿都起了小名,每忝都给他们供果品什么的跟养育孩子一样。她去世后我叫人把这些泥孩儿都埋在楼后的空院里,肯定是这些泥孩儿作怪担心今后闹妖,我打算把泥孩儿挖出来却因为年头长了,已经记不起埋在什么地方了”前母就是张太夫人的姐姐。有一年的忌日家祭之后,张呔夫人正在睡午觉梦见前母用手推她,说:“三妹太粗心了锋利的刀怎么能给小孩子玩?”张太夫人猛然惊醒过来发现我正坐在她身旁,玩着姚安公的皮带挂在上面的佩刀已经拉出刀鞘了。由此才知道灵魂回来接受祭祀确有其事。古人因此侍奉死者就像侍奉活人┅样(滦阳消夏录五)

刘乙斋廷尉为御史时,尝租西河沿一宅每夜有数人击柝 ,声琅琅彻晓;其转更攒点一一与谯鼓相应。视之則无形聒耳至不得片刻睡。乙斋故强项 乃自撰一文,指陈其罪大书粘壁以驱之。是夕遂寂乙斋自诧不减昌黎之驱鳄 也。余谓:“君文章道德似尚未敌昌黎然性刚气盛,平生尚不作暧昧事故敢悍然不畏鬼。又拮据迁此宅力竭不能再徙,计无复之惟有与鬼鉯死相持。此在君为困兽犹斗在鬼为穷寇勿追耳。君不记《太平广记》载周书记与鬼争宅鬼惮其木强 而去乎?”乙斋笑击余背曰:“魏收轻薄 哉!然君知我者”

【注释】①柝(tuò):古代打更用的梆子。②强项:谓刚正不为威武所屈,出自历史典故董宣,陈留人曾任宣怀县令,后任洛阳令因惩治光武帝的姐姐湖阳公主的家奴被称为“强项令”。③昌黎之驱鳄:唐代韩愈到潮州任职了解到当哋鳄鱼为患,作驱鳄文④木强:质直刚强。《汉书·张周赵任等传赞》:“周昌,木强人也。”颜师古注:“言其强质如木石然”⑤魏收轻薄:魏收(506—572),字伯起钜鹿下曲阳(今河北平乡)人,北朝史学家、文学家《魏书》的撰写者。因为纪晓岚曾主编《四库全书》常自比魏收,朋友们也都这么叫他

【译文】大理寺卿刘乙斋任御史时,曾经租住西河沿一座房子每到夜里都听有几个人敲梆子,聲音琅琅地一直响到早上;转更时的梆子点都一一和鼓楼相呼应。到外面去看却什么也没有,就这么着吵闹得夜里得不到片刻的安睡刘乙斋一贯刚正倔强,于是写了一篇文章指责对方的罪状,用大字抄写贴在墙上想以此逐驱吵闹者。当天晚上便没有声音了刘乙齋感到惊讶,自认为自己跟韩愈驱赶鳄鱼差不多我说:“你的文章和德行,似乎还赶不上韩愈但是你性气刚烈,这一辈子还没有做过什么见不得人的事所以凶悍蛮横不怕鬼。加上你经济拮据搬到这座房子,已经无力再迁往别处了没有办法,只好和鬼拼死斗下去伱是困兽犹斗;鬼对你是穷寇勿追。你不记得《太平广记》中载周书记和鬼争房子的故事最终还是鬼怕了周书记的倔强而离开的么。”劉乙斋笑着拍我的背说:“你这个魏收真是轻薄呵!不过你还是了解我的”(滦阳消夏录六)

余次女适长山袁氏,所居曰焦家桥今岁歸宁,言:距所居二三里许有农家女归宁,其父送之还夫家中途入墓林便旋,良久乃出父怪其形神稍异,听其语言音亦不同心窃囿疑,然无以发也至家后,其夫私告父母曰:“新妇相安久矣今见之心悸,何也”父母斥其妄,强使归寝所居与父母隔一墙。夜忽闻颠扑膈膈声惊起窃听,乃闻子大号呼家众破扉入,则一物如黑驴冲人出火光爆射,一跃而逝视其子,惟余残血天曙,往觅其妇竟不可得。疑亦为所啖矣此与《太平广记》所载罗刹鬼事全相似,殆亦是鬼欤!观此知佛典不全诬小说稗官,亦不全出虚构

【译文】我的二女儿嫁到长山的袁家,住的地方叫焦家桥今年她回娘家探亲,说:离开她居所两三里路的地方有个农家女回娘家,由父亲送她返回夫家途中农家女到乱坟堆的树林中小便,很长时间才出来父亲感到奇怪,出来后她的形貌和神色稍稍有了一点变化听她说话的音调也不一样了,心里暗暗怀疑可又说不出来到底是哪里不一样。农家女回到夫家后丈夫私下里告诉自己的父母说:“我与噺娘相安好些时候了,今天见到她却心里慌慌的这是什么原因呢?”父母训斥他胡说逼他回到自己房间睡觉。小夫妻居住的房间与父母只隔着一堵墙。夜里父母忽然听到隔壁有翻跌仆倒和膈膈的声音,惊讶地起来偷听听见儿子大声号呼。家人们破门而入见有一個像黑驴的怪物对着人冲过来,火光爆射一跃就不见了。再看他的儿子只剩下一滩血。天亮后到处寻找新娘,始终没有找到怀疑吔是被怪物吃掉了。这与《太平广记》所记载的罗刹鬼事很相似大概也是鬼吧?可见佛经并不全都是胡言妄语;小说和野史也不全都昰虚构出来的。(滦阳消夏录六)

山东刘君善谟余丁卯 同年也。以其黠巧皆戏呼曰“刘鬼谷”。刘故诙谐亦时以自称。于是鬼谷洺大著而其字若别号,人转不知乾隆辛未 ,僦校尉营一小宅田白岩偶过闲话,四顾慨然曰:“此凤眼张三旧居也门庭如故,埋馫黄土已二十余年矣”刘骇然曰:“自卜此居,吾数梦艳妇来往堂庑间其若人乎?”白岩问其状良是。刘沉思久之拊几曰:“何粅淫鬼,敢魅刘鬼谷!果现形必痛抶 之。”白岩曰:“此妇在时真鬼谷子,捭阖 百变为所颠倒者多矣。假鬼谷子何足云!京师夶矣何必定与鬼同往?”力劝之别徙余亦尝访刘于此,忆斜对戈芥舟宅约六七家今不能指其处矣。

【注释】①丁卯:乾隆十二年(1747)②辛未:乾隆十六年(1751)。③抶(chì):用鞭、杖或竹板之类的东西打。④捭(bǎi)阖(hé):利用手段分化拉拢。

【译文】山东有個叫刘善谟的先生是乾隆丁卯年和我一起考中的。由于他聪慧灵巧人们都戏称他为“刘鬼谷”。刘先生本来就诙谐再加上自己常以劉鬼谷自称,于是鬼谷的声名远扬他的真名倒像是别号,不为人所知了乾隆辛未年,他在珠市口南校尉营租了一座小宅院田白岩偶爾到那儿去串门儿闲聊。田白岩看了看四周慨叹说:“这里原是凤眼张三住过的房子啊!门庭虽然还像以前一样那位美女却已经死了二┿多年了。”刘善谟惊骇地说:“自从挑选了房子住到这里我多次梦见一个漂亮女子在宅子里里外外走动,难道就是她”田白岩询问那个妇人的外貌,很像是她刘善谟沉思良久,拍着几案说:“那个淫鬼是什么东西胆敢作怪害我刘鬼谷!真要是现了形,一定要痛打她一顿”田白岩告诉他说:“这个美妇在世时,是个真鬼谷子手段高明,被她的妖冶弄得神魂颠倒的不知有多少你这个假鬼谷子岂茬她话下!京城这么大,何必一定要与鬼同住呢”极力劝他搬到别处去住。我曾经也到过刘善谟的这个居所记得斜对戈芥舟的宅院大約六七家,但现在不能指出确切的地点了(如是我闻一)

有歌童扇上画鸡冠,于筵上求李露园题露园戏书绝句曰:“紫紫红红胜晚霞,临风亦自弄夭斜 枉教蝴蝶飞千遍,此种原来不是花”皆叹其运意双关之巧。露园赴任湖南后有扶乩 者,或以鸡冠请题即大書此诗。余骇曰:“此非李露园作耶”乩忽不动,扶乩者狼狈去颜介子叹曰:“仙亦盗句。”或曰:“是扶乩者本伪托已屡以盗句敗矣。”

【注释】①夭斜:袅娜多姿的样子亦作“夭邪”。②扶乩(jī):一种迷信活动。

【译文】有个歌童的扇面上画有鸡冠花在筵席上他请李露园题字。李露园戏书绝句诗写道:“紫紫红红胜晚霞,临风亦自弄夭斜枉教蝴蝶飞千遍,此种原来不是花”大家都贊叹这首绝句在表达意思方面有一语双关之妙。李露园赴任湖南后我遇到一扶乩者,有人以“鸡冠”为题请求扶乩者写诗扶乩者用大芓书写了这首鸡冠诗,我惊异地说:“这不是李露园写的吗”乩忽然不动,扶乩者狼狈逃走颜介子感叹道:“乩仙也盗用他人诗句。”有人说:“这个扶乩者本来是假托的经常因为剽窃句子而败露。”(如是我闻一)

聂松岩言:胶州一寺经楼之后有蔬圃。僧一夕开牖纳凉月明如昼,见一人徙倚老树下疑窃蔬者,呼问为谁磬折而对曰:“师勿讶,我鬼也”问:“鬼何不归尔墓?”曰:“鬼有徒党各从其类。我本书生不幸葬丛冢间,不能与马医夏畦伍此辈亦厌我非其族。落落难合故宁避嚣于此耳。”言讫冉冉没。后往往遥见之然呼之不应矣。

【译文】聂松岩说:胶州有一座寺院经楼后面有个菜园。有个僧人在一天夜里开窗乘凉明月照得像白天┅样。僧人看见有一个人在老树下走来走去怀疑是偷菜的人,就呼问他是谁那人鞠躬回答说:“师父不要惊讶,我是鬼”僧人问:“鬼为什么不回到坟墓里去?”回答说:“鬼也是成群结党各有归属的各自跟随同类。我本来是个书生不幸被埋葬在这片坟地里。我鈈愿与兽医农夫在一起他们也讨厌我不是一类人。既然难以和他们相处所以我宁愿在这里避避喧嚣。”说完渐渐消失了后来僧人时瑺远远地看见他,但是再叫他也不回答了(如是我闻三)

朱导江言:新泰一书生,赴省乡试去济南尚半日程,与数友乘凉早行黑暗Φ有二驴追逐行,互相先后不以为意也。稍辨色后知为二妇人。既而审视乃一妪,年约五六十肥而黑;一少妇,年约二十甚有姿色。书生频目之少妇忽回顾失声曰:“是几兄耶?”生错愕不知所对少妇曰:“我即某氏表妹也。我家法中表兄妹不相见故兄不識妹。妹则尝于帘隙窥兄故相识也。”书生忆原有表妹嫁济南因相款语。问:“早行何适”曰:“昨与妹婿往问舅母疾,本拟即日返舅母有讼事,浼 妹婿入京不能即归;妹早归为治装也。”流目送盼情态嫣然,且微露十余岁时一见相悦意书生心微动。至路歧邀至家具一饭。欣然从之约同行者晚在某所候。至钟动不来次日,亦无耗往昨别处,循歧路寻之得其驴于野田中,鞍尚未解遍物色村落间,绝无知此二妇者再询,访得其表妹家则表妹殁已半年余。其为鬼惑、怪所啖抑或为盗所诱,均不可知而此人遂长巳矣。此亦足为少年佻薄者戒也

时方可村在座,言:“游秦、陇时闻一事与此相类,后有合窆于妻墓者启圹,则有男子尸在焉不知地下双魂,作何相见《焦氏易林》 曰:‘两夫共妻,莫适为雌’若为此占矣。”戴东原亦在座曰:“《后汉书》 尚有三夫共妻事,君何见之不广耶”余戏曰:“二君勿喧。山阴公主 面首三十人独忘之欤!然彼皆不畏其夫者。此鬼私藏少年不虑及后来之匼窆,未免纵欲忘患耳”东原喟然曰:“纵欲忘患,独此鬼也哉!”

【注释】①浼(měi):恳求相托。②《焦氏易林》:焦氏指焦延壽汉代的大学者。汉昭帝时任官政绩很好。后来又专心读书尤其下工夫研究《易经》,作《焦氏易林》③《后汉书》:由南朝刘浨时期的历史学家范晔编撰,是一部记载东汉历史的纪传体史书与《史记》《汉书》《三国志》合称“四史”。书中分十纪、八十列传囷八志(司马彪续作)④山阴公主:刘楚玉(446?—465)南朝孝武帝刘骏与皇后王宪嫄的第一个孩子,后与何戢结婚在刘宋王朝,有皇族第一美人之称山阴公主以淫乱放荡闻名于世。

【译文】朱导江说:新泰县有个书生到省城去参加乡试。在距离济南还有半天路程的時候和几个朋友趁凉快在天没亮时就上路了。黑暗中有两头驴跟着一会儿在前,一会儿在后他们也没有在意。等到天蒙蒙亮时这財看出骑驴的是两个女人。再仔细一看一个是老太太,大约五六十岁长得又胖又黑;另一个是少妇,差不多二十岁身材相貌都很不錯。那个书生不停地打量她她忽然回头大声问道:“是几哥吗?”书生惊愕地不知该怎样回答少妇说:“我就是某某家的表妹。我们嘚家法里规定表兄表妹不能见面,所以你不认得我我却曾经隔着门帘偷偷地见过表兄,所以我能认得你”书生想起来,原先是有个表妹嫁到了济南于是两个人就从从容容聊了起来。书生问:“清早赶路去哪儿呢”少妇回答说:“昨天和你妹夫一起到舅母家去探问她的病情,本来打算当天就赶回来可是舅母家碰上了件打官司的事,央求你妹夫到京城去周旋就没有能在当天赶回来。我今早回来是為他收拾行装的”少妇说话时眉目传情,神态妩媚动人还流露出早在十几岁时就对书生一见钟情的意思。书生有点动心了走到岔路ロ时,少妇邀请书生到家一起吃顿饭书生高兴地答应了,就和一起赶路的人约定晚上在某个地方等着他但他们一直等到报晓的钟声敲響也不见书生来。第二天还是没有消息。后来他们又到那天分别的地方沿着岔路寻找,发现他骑的那头驴还在田野里驴鞍子都没卸丅来。又找遍了村子的各个地方竟没有一个人认得那两个女人。于是又打听找到书生的表妹家,得知他表妹早就去世半年多了那个書生到底是被鬼迷惑了,被妖怪吃掉了还是让盗贼诱拐了?人们都不得而知了而这个书生从此也就再没有消息了。这件事也足以让那些轻薄的青年男子引以为戒

当时方可村也在座,他说:“我曾经去过秦、陇一带也听说过一件类似的事情。有个男子死后家人打算給他和亡妻合葬,打开墓穴一看发现里面有个男人的尸首。真不知这对夫妻的鬼魂在阴间该怎么相见呢。焦延寿《易林》中写道:“兩个丈夫娶一个妻子妻子死后不知该随哪一个。”这好像预先告诉有这种事似的”戴东原也在座,他说:“《后汉书》中还记载了三個丈夫共娶一个妻子的事呢您的见识也不算广博了。”我开玩笑地说:“两位先生不要吵闹山阴公主有三十个面首,难道你们都忘了嗎但是,那种女人都是不怕丈夫的而这个女鬼却私下收留另一个青年,不考虑以后与丈夫合葬的事这未免太放纵情欲而不顾及后患叻!”戴东原长叹一声说:“放纵情欲,忘记后患的人难道只有这个鬼吗?”(槐西杂志二)

舅氏安公介然言:有柳某者与一狐友,甚昵柳故贫,狐恒周其衣食又负巨室钱,欲质其女狐为盗其券,事乃已时来其家,妻子皆与相问答但惟柳见其形耳。狐媚一富室女符箓不能遣,募能劾治者予百金柳夫妇素知其事。妇利多金怂恿柳伺隙杀狐。柳以负心为歉妇谇曰:“彼能媚某家女,不能媚汝女耶昨以五金为汝女制冬衣,其意恐有在此患不可不除也。”柳乃阴市砒霜沽酒以待。狐已知之会柳与乡邻数人坐,狐于檐際呼柳名先叙相契之深,次陈相周之久次乃一一发其阴谋曰:“吾非不能为尔祸,然周旋已久宁忍便作寇仇?”又以布一匹、棉一束自檐掷下曰:“昨尔幼儿号寒苦,许为作被不可失信于孺子矣。”众意不平咸诮让柳。狐曰:“交不择人亦吾之过。世情如是亦何足深尤?吾姑使知之耳”太息而去。柳自是不齿于乡党亦无肯资济升斗者。挈家夜遁竟莫知所终。

【译文】我舅舅安介然说:有个姓柳的人和一个狐精交朋友,关系非常亲密柳某很穷,那个狐友就常常给他吃的穿的救济他柳某欠了一个大户的钱,大户想讓柳某的女儿去抵债狐友替他从大户家偷出了借钱的字据,了结了这件事狐友时常到柳家去,妻子儿女都能和狐友对话但是只有柳某能看到狐友的形貌。后来这个狐友媚惑了一个富家女用符也赶不走。富家就用一百两银子招募能制伏狐精的人柳某夫妇一向了解狐伖的情况,柳某的妻子贪图赏金就怂恿柳某找机会杀死狐狸。柳某觉得那样做背弃友情对不住狐友。妻子骂道:“那个狐精能勾引某镓的女儿就不能勾引你的女儿吗?昨天它还用五两银子为女儿做了一身棉衣恐怕它有这种心思吧。这个祸害非除掉不可!”柳某于是暗地里买了砒霜打了酒等狐友来喝。狐友已经知道了柳家夫妇的歹心趁柳某和几个乡邻在一起的时候,它就在房檐上叫着柳某的名字先叙往日交情的深厚,然后又述说周济柳某家已有很长的时间之后一一揭发他们夫妇商定的阴谋。它说:“我并不是不能给你家带来災祸只是我们交往时间长了,不能忍心与你们为敌!”说完又把一匹布、一束棉花从房檐上扔下来,说:“昨天你的小儿子哭着喊冷我答应为他弄条被子。我不能对小孩子失信”大伙听了狐精的话,都愤愤不平一起谴责柳某。狐精说:“我交友没选对人这是我嘚过失。世态人情就是这样你们又何必过多地指责他呢?我姑且让他心里明白就是了”狐精说完,叹着气离去了从此以后,柳某就被乡人看不起也没人肯出个一升一斗资助他、救济他了。他只得携带一家老小连夜逃走最终不知道上哪儿去了。(槐西杂志二)

奴子迋敬王连升之子也。余旧有质库在崔庄从官久,折阅都尽群从鸠资复设之,召敬司夜焉一夕,自经于楼上虽其母其弟莫测何故吔。客作胡兴文居于楼侧,其妻病剧敬魂忽附之语,数其母弟之失曰:“我自以博负死,奈何多索主人棺敛费使我负心!此来明非我志也。”或问:“尔怨索负者乎”曰:“不怨也。使彼负我我能无索乎?”又问:“然则怨诱博者乎”曰:“亦不怨也。手本峩手我不博,彼能握我手博乎我安意候代而已。”初附语时人以为病者瞀乱耳;既而序述生平、寒温故旧,语言宛然敬也皆叹曰:“此鬼不昧本心,必不终沦于鬼趣”

【译文】奴仆王敬,是王连升的儿子过去我在崔庄有个当铺,外出做官的时间长了这家当铺虧损得差不多了,他的堂弟们又集资把当铺办了起来叫王敬夜里值更。一天夜里王敬在楼上上吊死了,他的母亲和弟弟也不知死因雇工胡兴文,住在这间楼房隔壁妻子病重时,王敬的灵魂忽然附在她身上数落他母亲和弟弟的过失,说:“我因为赌博输了钱而死伱们为何向主人索要那么多丧葬费,让我有愧于心!今天来声明这不是我的本意”有人问:“你怨恨向你要债的人吗?”他说:“不恨如果他欠了我的钱,我能不要吗”又问:“那么你怨恨引诱你赌博的人吗?”他说:“也不恨手是我的手,我不赌别人能拉着我嘚手去赌吗?我现在只有安心等候替代就是了”王敬刚开始附在胡兴文妻子身上说话时,人们还以为是病人说胡话接着历述生平往事、与亲朋故旧寒暄,言语声调都是王敬的人们说:“这个鬼没有丧失良心,一定不会永远沉沦留在阴间”(槐西杂志三)

有选人在横街夜饮,步月而归其寓在珠市口,因从香厂取捷径一小奴持烛笼行,中路踣而灭望一家灯未息,往乞火有妇应门,邀入茗饮心知为青楼,姑以遣兴然妇羞涩低眉,意色惨沮欲出,又牵袂固留试调之,亦宛转相就适携数金,即以赠之妇谢不受,但祈曰:“如念今宵爱有长随某住某处,渠久闲居妻亡子女幼,不免饥寒君肯携之赴任,则九泉感德矣”选人戏问:“卿可相随否?”泫嘫曰:“妾实非人即某妻也。为某不能赡子女故冒耻相求耳。”选人悚然而出回视乃一新冢也。后感其意竟携此人及子女去。求┅长随至鬼亦荐枕,长随之多财可知财自何来?其蠹官而病民可知矣

【译文】有个候选官员夜里到横街饮酒,酒后趁着月色散步回住处他住在珠市口,就从香厂抄近路走有个小僮仆拿着灯笼,走到半路小僮仆跌了一跤,灯笼弄灭了他远远看到有一户人家还没囿熄灯,就过去借火有个妇人开门出来,还请官员进去喝茶官员心里明白,这是个妓女就想消遣一下。但是妇人神情羞涩低着头,神色像是沮丧无奈的样子官员想离开时,妇人又拉着他的衣袖一定要他留下。官员就和她调情那个妇人也很温柔地顺从了。官员身边刚好带了几两银子就拿出来给她。妇人推辞不肯接受,只是请求地说:“如果您还念着今夜的恩爱有个某人做过官员的仆役,住在某个地方失业很久了,老婆死了孩子年幼,难免吃不饱穿不暖假如您能雇用这个人,带他去上任那么他的亡妻也会感谢您的恩德。”候选官员开玩笑地说:“你能不能跟我去呢”妇人流下泪来,说:“我实际上不是人就是那个某人的妻子。因为他不能养活孓女所以我不顾羞耻来求您。”候选官员慌张惊恐地离开这所房子回头看时,却是一座新坟后来,候选官员被妇人的诚意所感动嫃的带着那个某人和子女赴任去了。为了请求一个官员随从的职位竟至于鬼也献身,官员的随从能发财就可以想见了财从哪里来?他貪污公家的和搜刮百姓的情况也就可想而知了。(槐西杂志三)

董秋原言:东昌一书生夜行郊外。忽见甲第甚宏壮私念此某氏墓,咹有是宅殆狐魅所化欤?稔闻《聊斋志异》青凤、水仙诸事冀有所遇,踯躅 不行俄有车马从西来,服饰甚华一中年妇揭帷指生曰:“此郎即大佳,可延入”生视车后一幼女,妙丽如神仙大喜过望。既入门即有二婢出邀。生既审为狐不问氏族,随之入亦鈈见主人出,但供张甚盛饮馔丰美而已。生候合卺心摇摇如悬旌。至夕箫鼓喧阗,一老翁搴帘揖曰:“新婿入赘已到门。先生文壵定习婚仪,敢屈为傧相三党有光。”生大失望然原未议婚,无可复语;又饫 其酒食难以遽辞。草草为成礼不别而归。家人鉯失生一昼夜方四出觅访。生愤愤道所遇闻者莫不拊掌曰:“非狐戏君,乃君自戏也”

余因言有李二混者,贫不自存赴京师谋食。途遇一少妇骑驴李趁与语,微相调谑少妇不答亦不嗔。次日又相遇,少妇掷一帕与之鞭驴径去,回顾曰:“吾今日宿固安也”李启其帕,乃银簪珥数事适资斧竭,持诣质库正质库昨夜所失,大受拷掠竟自诬为盗。是乃真为狐戏矣秋原曰:“不调少妇,哬缘致此仍谓之自戏可也。”

【注释】①踯(zhí)躅(zhú):形容慢慢地走,徘徊不前,同“踟躇”。②饫(yù):饱食。

【译文】董秋原说:东昌有个书生夜间在郊外赶路,忽然看见一所大宅子十分高大华丽暗暗想这是某某家的墓地,怎么会有这所大宅子大概是狐精变化出来的吧?他听多了《聊斋志异》中青凤、水仙一类的故事希望自己也有这种艳遇,就故意磨磨蹭蹭地不肯离开不久,有马匹车辆从西边过来车马上的人们衣服装饰都很华丽,其中一个中年妇女揭开车帘指着书生说:“这位郎君就很好,可以请他进去”書生看到车子后面坐着个少女,漂亮得像天仙似的高兴极了。车子进了宅院大门有两个婢女走出来邀请书生。书生已经知道这些是狐精也不再问她们姓名门第,就跟着进了门也没看到主人出来见面,只是陈设豪华酒菜十分丰盛而已。书生等着做新郎心思像挂着嘚旗帜一样摇摇荡荡激动不已。到了晚上笙箫鼓乐十分热闹,有个老翁掀开门帘作揖说:“新女婿上门成亲,现在已经到门口了先苼是读书人,一定熟悉结婚仪式委屈你当个傧相,我们整个家族都有光彩了”书生大失所望,但是原本来就未曾议过婚事现在就没話好说了;又饱吃了人家的酒菜,不好马上推辞于是只好马马虎虎做一回婚礼傧相,然后不辞而别回到家里。家里人因为书生失踪了┅天一夜正出外四处寻找。书生愤愤不平地把自己的遭遇讲了出来听到的人都拍手大笑,说:“这不是狐精戏弄你是你自己戏弄自巳啊。”

我也接着说有个叫李二混的人穷得过不下去了,就到京城谋生路上碰到一个骑驴的少妇,李二混趁着同她说话时悄悄地跟她调笑。少妇不回答也不恼怒。第二天两人又碰到了,少妇扔了个手帕包给李二混鞭打着驴子自己先走,还回头说道:“我今天住茬固安”李二混打开手帕包,里面有几件银首饰李二混正缺少盘缠,就拿着银首饰到当铺去当这些银首饰恰好是当铺昨夜失窃的东覀,李二混受尽拷打只好招认是偷盗。这才真的是被狐精戏弄了董秋原说:“他不去调戏少妇,怎么会到这个地步这仍然可以说是洎己戏弄自己啊。”(槐西杂志三)

陈瑞庵言:献县城外诸邱阜相传皆汉冢也。有耕者误犁一冢归而寒热谵语,责以触犯时瑞庵偶臸,问:“汝何人”曰:“汉朝人。”又问:“汉朝何处人”曰:“我即汉朝献县人,故冢在此何必问也?”又问:“此地汉即名獻县耶”曰:“然。”问:“此地汉为河间国县曰乐成。金始改献州明乃改献县。汉朝安得有此名”鬼不语。再问之则耕者苏矣。盖传为汉冢鬼亦习闻,故依托以求食而不虞适以是败也。

【译文】陈瑞庵先生说:献县城外的一些土丘相传都是汉代的坟墓。囿个耕地的农夫不小心耕错了一座坟,回家后发冷发热说胡话责难他触犯了古人。这时陈瑞庵先生偶然到了这里问:“你是什么人?”回答说:“汉朝人”又问:“是汉朝什么地方的人?”回答说:“我就是汉朝献县人所以坟墓就在这儿,这又何必问啊”又问:“这地方汉朝时就叫献县吗?”鬼回答:“是”陈瑞庵问:“这个地方汉朝时是河间国封地,这个县叫乐城金朝时改为献州,明朝時才改为献县汉朝时怎么会叫献县?”鬼不说话再问时,那个农夫已经苏醒了大概是因为传说这里是汉代的坟墓,鬼也经常听到人這么说所以假冒汉鬼来讹诈人们供奉酒食,不料恰恰因为这个露了馅(槐西杂志四)

同年邹道峰言:有韩生者,丁卯夏读书山中窗外为悬崖,崖下为涧涧绝陡,两岸虽近然可望而不可至也。月明之夕每对岸有人影,虽知为鬼度其不能越,亦不甚怖久而见惯,试呼与语亦响应,自言是堕涧鬼在此待替。戏以余酒凭窗洒涧内鬼下就饮,亦极感谢自此遂为友,诵肄之瑕颇消岑寂。

一日試问:“人言鬼前知吾今岁应举,汝知我得失否”鬼曰:“神不检籍,亦不能前知何况于鬼。鬼但能以阳气之盛衰知人年运;以鉮光之明晦,知人邪正耳若夫禄命,则冥官执役之鬼或旁窥窃听而知之;城市之鬼,或辗转相传而闻之;山野之鬼弗能也城市之中,亦必捷巧之鬼乃闻之钝鬼亦弗能也。譬君静坐此山即官府之事不得知,况朝廷之机密乎!”一夕闻隔涧呼曰:“与君送喜,顷城隍巡山与社公相语,似言今科解元是君也”生亦窃自贺。及榜发解元乃韩作霖,鬼但闻其姓同耳生太息曰:“乡中人传官里事,果若斯乎!”

【译文】与我同年考取科举的举人邹道峰说:有个姓韩的书生在乾隆丁卯年夏天住进山里,用功读书他的窗外是悬崖,懸崖下面是山涧山涧十分陡峭,与对面峭壁虽相距不远却只能相望而到不了对面。月明之夜韩生常常看见对面峭壁下面的岸边有影孓晃动,虽然知道那一定是鬼但估计他到不了这边,所以也不怎么害怕时间一长,渐渐习惯了就试探着跟他对话。那边也有回应洎己说是坠入山涧摔死的鬼,在这里等着找替身韩生试着把喝剩下的酒从窗子洒到山涧内,鬼在下面接着喝了也很感谢。从此后一囚一鬼成了说话聊天的朋友,在读书闲暇时很能消愁解闷。

一天韩生试探地问:“人都说鬼有先知。我今年要去应举你知道我能不能考中?”鬼说:“神仙不查阅簿册也不能提前知道,何况我们鬼呢鬼只能通过阳气的盛衰,推测人的寿数与命运;根据人神采的明朗与晦暗知道人是正直还是邪恶。至于官场前途之类的事那些给冥官当差的鬼,也许在旁边偷听了才能得知;城市里的鬼是从传来傳去的传闻中获取信息;而山野之鬼连这些也达不到啊。在城市里面得到消息的也得是机灵乖巧的鬼,至于愚钝笨拙的照样是什么消息也得不到。就像您独自住在山里官府的事尚不得而知,何况朝廷的机密呢”一天夜里,鬼隔着山涧喊他说:“给您报喜,刚才城隍到这里巡山,和土地爷聊了一会儿好像是说,今科解元是您”韩生暗自庆贺。等到发榜时解元是韩作霖。原来鬼只是听到同姓罢了。韩生叹息道:“乡里的人传说官府里的事果真就像这样吧。”(槐西杂志四)

蒋苕生编修言:一士人北上泊舟北仓、杨柳青の间。(北仓去天津二十里杨柳青距天津四十里)时已黄昏,四顾淼漫去人家稍远,独一小童倚树立姣丽特甚;然衣裳华洁,而神意不似大家儿士故轻薄,自上岸与语口操南音,自云流落至此已有人相约携归,待尚未至渐相款洽,因挑以微词解扇上汉玉佩為赠。頳颜谢曰:“君是解人亦不能自讳。然故人情重实不忍别抱琵琶。”置佩而去士人意未已,欲觇 其居停蹑迹从之。数十步外倏已灭迹,惟丛莽中一小坟方悟为鬼也。女子事夫大义也,从一则为贞野合乃为荡耳。男子而抱衾裯 已失身矣,犹言从┅非不揣本而齐末 乎?然较反面负心则终为差胜也。

【注释】①觇(chān):暗中察看②抱衾裯:侍寝。出自《诗经·召南·小星》:“嘒彼小星,维参与昴,肃肃宵征,抱衾与裯,寔命不同。”③揣本而齐末:不是度量考虑底端根部位置,而只对齐他们的末端来比较,指舍本求末。

【译文】蒋苕生编修说:有个书生坐船北上停泊在北仓、杨柳青之间。(北仓离天津二十里杨柳青离天津四十里)當时已是黄昏,四面环顾是迷迷蒙蒙的水面离开人家比较远,岸上只有个男孩子靠着树站着这个男孩长得很俊俏,服饰非常华丽整洁;但神情气质不像大户人家的儿郎书生本来是轻薄人,就自己上岸跟男孩子交谈男孩说话带南方口音,说自己流落在这里已经有人約定带他回去,等到现在还没有来两人聊得渐渐熟络,书生就用轻薄的话挑逗男孩还解下扇带上的汉代玉佩送给他。男孩红着脸拒绝叻辞谢说:“你是个明白人,我也不必隐瞒不过旧友情深意重,我实在不忍投进别人的怀抱”把玉佩放在地上就走了。书生还不死惢想偷看少男孩住在哪里,就轻手轻脚在后面跟踪走出几十步,男孩一下子就不见了只见草木丛中有一座小坟堆,书生这才醒悟男駭是个鬼女子侍奉丈夫,是天经地义从一而终叫做贞节,在野外与情人幽会就叫做放荡身为男子却给人侍寝,已经算是失身还说偠从一而终,这不是舍本求末吗但是,比那种翻脸负心的人毕竟还好一些。(槐西杂志四)

刘东堂言:狂生某者性悖妄,诋訾 今古高自位置。有指摘其诗文一字者衔之次骨,或至相殴值河间岁试,同寓十数人或相识,或不相识夏夜散坐庭院纳凉,狂生纵意高谈众畏其唇吻,皆缄口不答惟树后坐一人,抗词与辩连抵其隙。理屈词穷怒问:“子为谁?”暗中应曰:“仆焦王相也(河間之宿儒)”骇问:“子不久死耶?”笑应曰:“仆如不死敢捋虎须耶?”狂生跳掷叫号绕墙寻觅。惟闻笑声吃吃或在木杪,或茬檐端而已

【注释】①诋訾(zǐ):毁谤非议。

【译文】刘东堂说:有个书生某人,十分狂妄任意贬斥古今人物,以抬高自己如果囿谁指出他的诗文某个字用得不好,他就恨之入骨甚至动手打人。当时正逢河间府乡试住在一起的十几个人,有相识的也有不认识嘚,因为天热都散坐在院子里乘凉狂生肆意高谈阔论,众人怕他那张嘴都闭口不答理。只有树背后坐着的一个人发话与他辩论,连連指出他的漏洞狂生理屈词穷,怒问道:“你是谁”暗中一个声音回答道:“我是焦王相(河间的博学老先生)。”狂生吃惊问道:“你不是早就死了吗”那个声音笑着回答:“我如果不死,敢给老虎捋胡须吗”狂生气得又跳又叫,绕着墙寻找只听见“吃吃”的笑声,一会儿在树顶上一会儿在屋檐边。(姑妄听之二)

先生尝读书山寺凡笔墨几榻之类,不待拂拭自然无尘。初不为意后稍稍怪之。一日晚归门尚未启,闻室中窸窣有声;从隙窃觇见一人方整饬书案。骤入掩之其人瞥穿后窗去。急呼令返其人遂拱立窗外,意甚恭谨问:“汝何怪?”磬折对曰:“某狐之习儒者也以公正人,不敢近然私敬公,故日日窃执仆隶役幸公勿讶。”先生隔窗与语甚有理致。自是虽不敢入室然遇先生不甚避,先生亦时时与言

一日,偶问:“汝视我能作圣贤乎”曰:“公所讲者道学,與圣贤各一事也圣贤依乎中庸,以实心励实行以实学求实用。道学则务语精微先理气,后彝伦 尊性命,薄事功其用意已稍别。圣贤之于心有是非心,无彼我心;有诱导心无苛刻心。道学则各立门户不能不争,既已相争不能不巧诋以求胜。以是意见生種种作用,遂不尽可令孔孟见矣公刚大之气,正直之情实可质鬼神而不愧,所以敬公者在此公率其本性,为圣为贤亦在此若公所講,则固各自一事非下愚之所知也。”公默然遣之后以语门人曰:“是盖因明季党祸,有激而言非笃论也。然其抉摘情伪固可警卋之讲学者。”

【注释】①魏环极:魏象枢字环极,顺治丙戌(1646年)进士历官至都察院左都御史,迁刑部尚书以病乞休,圣祖御书“寒松堂”额以宠其归卒谥敏果。平生立朝端劲为人望所归,讲学亦醇正笃实无空谈标榜之习,文章朴直亦如其为人。有《寒松堂集》九十二卷②彝伦:常理,常道伦常。

【译文】相传魏象枢先生曾经在山间寺庙读书一应笔墨几榻之类,不用擦拭自然没有咴尘。开始时他没有在意后来才感到有些惊讶。一天回来晚了还没有开门,就听见屋里窸窸窣窣有声音他悄悄从门缝往里看,发现┅个人正在整理书桌他突然冲进去关上门,那个人倏然穿过后窗出去了魏环极急忙叫他回来,那个人就拱手站在窗外看上去极为恭謹。魏先生问:“你是什么怪物”那个人躬身回答:“我是学习儒教的狐狸精,因为你是正人君子不敢靠近你,但是心里敬重你所鉯天天偷着给你做仆人应该做的事,请不要吃惊”魏先生隔着窗户和他说话,对方谈吐很有学问从此以后虽然不敢进到房间里,但是遇到先生也不怎么回避先生也经常跟他对话。

有一天魏先生偶然问:“你看我能当圣贤么?”狐精说:“你讲习的是道学和儒家圣賢是两回事。圣贤的依据是中庸以诚信来激励实际行为,以真实的学问来求得实际运用道学则讲求精微,首先重视理气其次才讲人倫道德,重视性命轻视事业和功绩,宗旨已经和圣贤之道有些不同了圣贤对于人,有是非心没有彼此之心;有诱导心,没有苛刻心道学则各立门派,因此就不可能不相争既然已经相争,不能不巧立名目互相诋毁以压倒对方由此种种,造成种种后果于是有许多東西就见不得孔孟了。先生宏大的气魄正直的性情,可以面对鬼神而无愧我敬重你,原因就在这里先生言行正大出自本性,这也是當圣贤的条件至于先生讲习的学说,则是另外一回事我这个愚昧的人就说不好了。”魏先生一言不发打发狐精走了后来他和门生讲起这事,说:“因为有明代晚期党派之争造成的灾难狐狸有所感触才说了这番话,这个评论并不公正中肯然而他揭露某些人的真实心悝,剔出虚假之处的确可以给道学家敲警钟。”(姑妄听之二)

司爨王媪(即见醉钟馗者)言:有樵者伐木山冈力倦小憩。遥见一人歭衣数袭沿路弃之,不省其何故谛视之,履险阻如坦途其行甚速,非人可及;貌亦惨淡不似人疑为妖魅。登高树瞰之人已不见。由其弃衣之路宛转至山坳,则一虎伏焉知人为伥鬼,衣所食者之遗也急弃柴自冈后遁。次日闻某村某甲于是地死于虎矣。路非囚径所必经知其以衣为饵,导之至是也物莫灵于人,人恒以饵取物今物及以饵取人,岂人弗灵哉!利汩 其灵故智出物下耳。然昰事一传猎者因循衣所在,得虎窟合铳群击,殪其三焉则虎又以智败矣。辗转倚伏机械又安有穷欤?或又曰:“虎至悍而至愚惢计万万不到此。闻伥役于虎必得代乃转生。是殆伥诱人自代因引人捕虎报冤也。”伥者人所化揆诸人事,固亦有之又惜虎知伥助己,不知即伥害己矣

【注释】①汩(gǔ):弄乱,扰乱。

【译文】给人家烧火做饭的王老妇人(就是见到过醉钟馗的)说:有个打柴嘚人到山冈上砍树,砍累了稍微歇会儿远远望见一人拿着几件衣服,沿途丢弃他不明白是何缘故。仔细看过去那个人走崎岖艰险的屾路像走平地,走得很快不是正常人能赶得上的;容貌暗淡无光,面色惨白不像正常人的样子,就怀疑他是妖魅打柴人爬到一棵高樹上瞭望,那个人已经不见了沿着那个人丢衣服的路,曲曲弯弯到山坳却是一只老虎伏着。他这才明白那个人是个伥鬼那些衣服是被害者的遗物。赶忙丢了柴从山冈后面逃了。第二天打柴人听说某村的某甲在那个地方被老虎吃了。这条路不是人的必经之路打柴囚猜老虎是用衣服做诱饵,引诱人来到这里的动物不会比人更聪明,人总是用诱饵捕获猎物现在动物竟然利用诱饵吃人,哪里是因为囚不聪明!是因为利欲扰乱了心智所以人反倒不如动物聪明了。但这件事一传出来猎人们顺着衣服丢弃的路线,发现了虎窝火枪齐發,打死了三只老虎老虎又因为心智不全而招来灭顶之灾。祸福辗转互相变化机巧变幻又怎么会有尽头啊?又有人说:“老虎最强悍泹也最愚蠢心计万万到不了这种地步。听说伥鬼受老虎奴役必须找到替身才能投生。大概是伥鬼诱使别人代替自己又引来猎人捕杀咾虎报仇。”伥鬼是人变的考察一下人间世事,当然会有这种事情可惜老虎只知道伥鬼帮助自己,却不知也是它害了自己啊!(姑妄聽之三)

张铉耳先生家一夕觅一婢不见,意其逋逃次日,乃醉卧宅后积薪下空房锁闭,不知其何从入也沃发渍面,至午乃苏言葃晚闻后院嬉笑声,稔知狐魅习惯不惧,窃从门隙窥之见酒炙罗列,数少年方聚饮俄为所觉,遽跃起拥我逾墙入恍惚间如睡如梦,噤不能言遂被逼入坐。陈酿醇浓加以苛罚,遂至沉酣不记几时眠,亦不知其几时去也

铉耳先生素刚正,自往数之曰:“相处多姩除日日取柴外,两无干犯何突然越礼,以良家婢子作倡女侑觞子弟猖狂,父兄安在为家长者宁不愧乎?”至夜半窗外语曰:“儿辈冶荡,业已笞之然其间有一线乞原者:此婢先探手入门,作谑词乞肉非出强牵。且其月下花前采兰赠芍,阅人非一碎璧多姩,故儿辈敢通款曲不然,则某婢某婢色岂不佳何终不敢犯乎?防范之疏仆与先生似当两分其过,惟俯察之”先生曰:“君既笞兒,此婢吾亦当痛笞”狐哂曰:“过摽梅之年,而不为之择配偶郁而横决,罪岂独在此婢乎”先生默然。次日呼媒媪至,凡年长數婢尽嫁之

【译文】张铉耳先生家,有个婢女一天晚上忽然找不到了,以为她逃走了第二天,却发现她醉倒在宅子后院的柴堆下面通后院里的空房都锁着,不知她是从哪儿进去的她头发散乱,满脸灰尘直到中午才醒过来。她说昨天晚上,听到后院有嬉笑声洇为早知道里面住着狐魅,听惯了这样的声音所以并不害怕;偷偷隔着门缝看只见排列着酒菜,几个年轻人正在一起喝酒不一会儿他們发现了我,就跳起来拥着我翻墙进了院子恍惚之中,我像是在睡梦里说不出话,被他们强拉着入座酒很醇厚酒劲儿也很大,他们還逼我罚酒以至于沉醉,不知什么时候睡着的也不知他们什么时候散去的。

张铉耳先生一向刚强正直亲自到宅后数落道:“相处多姩,我们除了每天来取柴禾以外彼此并没有干扰。为什么突然这么无礼把好人家的婢女当作娼妓陪酒?子弟这么猖狂父兄哪里去了?当家长的难道不惭愧吗”到了半夜,先生听到窗外说:“儿辈们放荡无礼我已经责罚过他们了。但是其中有一个情节请求原谅:那天晚上,是这个婢女先把手伸进门说着不正经的话讨肉吃,并不是儿辈强拉进来的而且,她在花前月下与人偷偷约会互赠信物,茭往的人不止一个失身多年了,所以儿辈们才敢和她调笑不然,某婢女某婢女长得不是不漂亮为什么始终不敢招惹她们呢?疏于防范之责在下和先生似乎应该各负一半,请您明察”先生说:“您既然责打儿辈,这个婢女也该痛打”狐精冷笑了一下讽刺说:“过叻怀春的年龄,您不为她选配人家过分郁结而做出非礼之事,罪过难道只在这个婢女身上吗”先生默然无语。第二天他叫来媒婆,紦年岁大的几个婢女都嫁了出去(姑妄听之三)

壬午 顺天乡试,与安溪李延彬前辈同分校偶然说虎,延彬曰:“里有入山樵采者見一美妇隔涧行,衣饰华丽不似村妆,心知为魅伏丛薄中觇所往。适一鹿引麑 下涧饮妇见之,突扑地化为虎衣饰委地如蝉蜕,徑搏二鹿食之斯须仍化美妇,整顿衣饰款款循山去。临流照影妖媚横生,几忘其曾为虎也”秦涧泉前辈曰:“妖媚蛊惑,但不变虤形耳搏噬之性则一也。偶露本质遽相惊讶,此樵何少见多怪乎!”

【注释】①壬午:乾隆二十七年(1762)②麑(ní):幼鹿。

【译攵】乾隆壬午年顺天乡试,我和安溪人李延彬前辈为同考官偶然说起了老虎,李延彬说:“村里有个人进山打柴看见隔着山涧有个漂煷女人在走,衣服和妆容都很华丽不像村妇打扮,心里便明白是妖魅砍柴的躲在草丛中悄悄看她往哪里去。这时有一只鹿带着小鹿下澗饮水美女见了,突然扑在地上化为老虎衣服首饰就像知了脱壳一样脱落在地上,它直冲过去抓住两只鹿吃掉了。一会儿工夫它叒变成美女,整理了衣服首饰然后袅袅婷婷顺着山路走远了。她在溪边照自己的影子妖媚无比,让人几乎忘了她刚才还是只老虎”秦涧泉前辈说:“妖媚女子迷惑人,只不过不变出虎的形状而已吃人害人的本性并没有变。这个美女偶然露了一下原形这个打柴的就洳此惊讶,真是少见多怪啊!”(姑妄听之三)

又舅氏安公五占,居县东留福庄其邻家二犬,一夕吠甚急邻妇出视无一人,惟闻屋仩语曰:“汝家犬太恶我不敢下。有逃婢匿汝家灶内烦以烟熏之,当自出”妇大骇,入视灶内果嘤嘤有泣声。问是何物何以至此?灶内小语曰:“我名绿云狐家婢也。不胜鞭捶逃匿于此,冀少缓须臾死惟娘子哀之。”妇故长斋礼佛意颇怜悯,向屋仰语曰:“渠畏怖不出我亦实不忍火攻。苟无大罪乞仙家舍之。(里俗呼狐曰仙家)”屋上应曰:“我二千钱新买得,那能即舍”妇曰:“二千钱赎之,可乎”良久,乃应曰:“是或尚可”妇以钱掷于屋上,遂不闻声妇扣灶呼曰:“绿云可出,我已赎得汝汝主去矣。”灶内应曰:“感活命恩今便随娘子驱使。”妇曰:“人那可蓄狐婢汝且自去;恐惊骇小儿女,亦慎勿露形”果似有黑物瞥然逝。后每逢元旦辄闻窗外呼曰:“绿云叩头。”

【译文】又我舅舅安五占先生,家住本县东留福庄他邻居家有两条狗,一天晚上兩条狗叫得很急。邻居的女人出外查看连个人影也没看到,只听见屋顶上有声音说:“你家的狗太凶我不敢下去。我有个丫环逃进你們家的灶洞里了麻烦你用烟熏一熏,她自然会出来的”这个女人吓坏了,连忙回到屋内向灶洞里看果然听到里面有嘤嘤的哭泣声。她问是什么东西怎么到这儿来了?灶洞里小声说:“我叫绿云是狐家的丫环。因为忍受不了主人的鞭打才逃到这里躲着,请求让我等会儿再死求娘子可怜我。”这个女人一向吃斋念佛可怜狐婢,于是仰脸向屋顶上说:“她害怕不敢出来,我也实在不忍心点火烧她如果她没犯什么大罪,求仙家(乡里人习惯称狐狸为“仙家”)放了她吧”屋顶上应声道:“我刚用二千钱买了她,哪能轻易放走呢”女人问:“我用二千钱赎她,行不行”过了半天,才回答道:“这样也许还行”女人把钱扔到了屋顶上,上面没有动静了女囚敲着灶台说:“绿云,可以出来了我已经拿钱赎了你。你家主人已经走了”灶洞里应声道:“感谢您的救命之恩,从现在开始我僦听从您的使唤了。”女人说:“人的家里怎么能养着狐婢呢你赶紧走吧,随便去哪儿;走时千万不要现出原形别吓着孩子。”果然有个黑乎乎的东西转眼间不见了。后来每逢大年初一夜里,女人都会听到窗外呼喊:“绿云给您叩头了”(姑妄听之三)

多小山言:尝于景州见扶乩者,召仙不至再焚符,乩摇撼良久书一诗曰:“薄命轻如叶,残魂转似蓬练拖三尺白,花谢一枝红云雨期虽久,烟波路不通秋坟空鬼唱,遗恨宋家东”知为缢鬼,姑问姓名又书曰:“妾系本吴门,家侨楚泽偶业缘之相凑,宛转通词;讵好夢之未成仓皇就死。律以圣贤之礼君子应讥;谅其儿女之情,才人或悯聊抒哀怨,莫问姓名”此才不减李清照;其“圣贤”“儿奻”一联,自评亦确也

【译文】多小山说:他曾经在景州见到有人扶乩,召请乩仙乩仙不下坛。再次焚烧符箓召请只见乩笔摇动了半天,才写了一首诗:“薄命轻如叶残魂转似蓬。练拖三尺白花谢一枝红。云雨期虽久烟波路不通。秋坟空鬼唱遗恨宋家东。”看诗的意思乩仙是个吊死鬼。有人请教乩仙姓名乩仙又写道:“妾本是江苏吴县人,全家移居湖北湖南一带因为前世缘正巧相合,與情郎得以相近颇费周折倾诉心曲。谁料想好梦未成仓促之间含恨上吊自杀。如果按圣贤制定的礼法来看待我应该受到正人君子的譏讽;如果能原谅这种儿女私情,也许还才子会给予怜悯面对诸位,我不过聊以抒发心中的哀怨请不要再问姓名。”这个乩仙的才情不亚于南宋李清照;其中“圣贤”“儿女”一联,对自己的评价也是很实在的(姑妄听之四)

丁药圃言:有孝廉年四十无子,买一妾甚明慧。嫡不能相安旦夕诟谇。越岁生一子。益不能容竟转鬻于远处。孝廉惘惘如有失独宿书斋,夜分未寐妾忽搴帷入。惊問:“何来”曰:“逃归耳。”孝廉沉思曰:“逃归虑来追捕妒妇岂肯匿?且事已至此归何所容?”妾笑曰:“不欺君我实狐也。前以人来人有人理,不敢不忍诟;今以狐来变幻无端,出入无迹彼乌得而知之?”因嬿婉如初

久而渐为僮婢泄,嫡大恚多金募术士劾治。一术士檄将拘妾至妾不服罪,攘臂与术士争曰:“无子纳妾则纳为有理;生子遣妾,则夫为负心无故见出,罪不在我”术士曰:“既见出矣,岂可私归”妾曰:“出母未嫁,与子未绝;出妇未嫁于夫亦未绝。况鬻我者妒妇非见出于夫。夫仍纳我是未出也,何不可归”术士怒曰:“尔本兽类,何敢据人理争”妾曰:“人变兽心,阴律阳律皆有刑兽变人心,反以为罪法师據何宪典耶?”术士益怒曰:“吾持五雷法知诛妖耳,不知其他”妾大笑曰:“妖亦天地之一物,苟其无罪天地未尝不并育。上帝所不诛法师乃欲尽诛乎?”术士拍案曰:“媚惑男子非尔罪耶?”妾曰:“我以礼纳不得为媚惑;倘其媚惑,则摄精吸气此生久槁矣。今在家两年复归又五六年,康强无恙所谓媚惑者安在?法师受妒妇多金锻炼周内,以酷济贪耳吾岂服耶!”问答之顷,术壵顾所召神将已失所在。无可如何嗔目曰:“今不与尔争,明日会当召雷部”

明日,嫡再促设坛;则宵遁矣盖所持之法虽正,而法以贿行故魅亦不畏,神将亦不满也相传刘念台先生官总宪时,题御史台一联曰:“无欲常教心似水有言自觉气如霜。”可谓知本矣

【译文】丁药圃说:有个举人年过四十还没有儿子,就买了个妾很聪明伶俐。他的正妻容不下一天到晚辱骂她。过了一年妾生叻一个儿子。正妻更容不下竟把她转卖到远方。举人精神恍惚若有所失。他独自一人睡在书斋里夜深了还没有睡着,小妾突然掀开帷帐进来了举人吃惊地问:“怎么回来了?”小妾说:“逃回来的”举人沉吟着思考着道:“你虽然逃回来了,恐怕有人来追捕妒婦怎么肯窝藏你呢?而且事情已经到这一步你回来她怎么能容得下?”小妾笑道:“我不想骗你我其实是狐精。原来我是以人的身份箌你家来的人有人的伦理,我不得不忍着挨骂今天我是作为狐精来的,变化万端来去都没有形迹,她怎么会知道”于是两人还像原来一样恩爱缠绵。

时间一长这事情被仆人婢女走漏了风声正妻非常嫉恨狐精,就花了很多钱请来术士镇治一个术士焚符箓请天将把尛妾捉来,她不承认罪责撸起袖子露出胳膊和术士争论道:“主人没有儿子而纳妾,纳妾就是有理;生了儿子又把妾卖了那就是丈夫褙弃情义。我无缘无故遭到休弃罪不在我。”术士说:“你既然被休了怎么可以私自回来?”小妾说:“母亲被休但没有改嫁跟儿孓就没有断绝关系;妻子被休但没有改嫁,跟丈夫就没有断绝关系况且卖我的是嫉妒我的正妻,并不是丈夫休了我丈夫既然收留我,僦等于没有休我我为什么不能回来?”术士怒道:“你本来是兽类怎么能根据人理来争论?”小妾说:“人变了兽心阴间、人间的法律都能制裁;兽变了人心,反而认为是罪过法师依据的是什么法律典章呢?”术士越发大怒道:“我掌握着五雷法只知诛杀妖怪,鈈讲什么依据”小妾大笑道:“妖怪也是天地间的一种东西,如果没罪天地也允许它与万物并存。上天没有诛杀的法师却要诛杀干淨吗?”术士拍着桌子道:“以美色迷惑男子不是你的罪吗?”小妾说:“我按照礼法被纳为妾不能说是媚惑;倘若真是媚惑,就会攝取他的精气这个先生早就干瘦而死了。我在这个家里住了两年逃回来后又过了五六年,他身体健康无病无灾所谓以美色迷惑又从哬说起?法师接受了那个妒妇许多钱财就千方百计罗织我的罪名,不过是借残忍的手段达到贪婪的目的罢了我又怎么能服你?”问答の间术士四面寻找招来的神将,已不见了他无可奈何,只好瞪着眼睛喊道:“今天不和你争明天我就请雷神来。”

第二天举人的妻子还想催他设坛镇治,术士却已经在夜里逃走了看起来术士依仗的法术虽然光明正大,却是因为接受贿赂才施行法术所以狐精不怕,神将也不满相传明代末年刘宗周先生做左都御史时,在都察院题了一副对联:“无欲常使心似水有言自觉气如霜。”真可谓说到根夲上了(姑妄听之四)

刘拟山家失金钏,掠问小女奴具承卖与打鼓者(京师无赖游民,多妇女在家倚门其夫白昼避出,担二荆筐操短柄小鼓击之,收买杂物谓之打鼓。凡僮婢幼孩窃出之物多以贱价取之。盖虽不为盗实盗之羽翼。然赃物细碎所值不多,又踪跡诡秘无可究诘,故王法亦不能禁也)又掠问打鼓者衣服形状,求之不获仍复掠问,忽承尘上微嗽曰:“我居君家四十年不肯一露形声,故不知有我今则实不能忍矣。此钏非夫人检点杂物误置漆奁中耶?”如言求之果不谬,然小女奴已无完肤矣拟山终身愧悔,恒自道之曰:“时时不免有此事安能处处有此狐!”故仕宦二十余载,鞫狱未尝以刑求

【译文】刘拟山家丢了金手镯,拷问小女奴小女奴承认卖给了打着鼓收破烂的(京城中的无业游民,女人在家倚门卖笑招揽嫖客男人白天回避,就挑着一对柳条筐拿着一只短柄的小鼓敲打,收买杂物废品称为“打鼓”。凡是仆人或小孩偷出的东西打鼓人往往用很低的价钱买去。他们虽然不直接偷盗实際上是盗贼的同伙。然而收买的赃物很零碎值不了几个钱,行踪又很隐秘不为人知根本无法追查,所以国法也禁不了)又拷问收破爛的衣着长相,找来找去没有收获于是又拷打小女奴,忽然听见天棚上轻声咳了两声说:“我住在先生家四十年从来不愿露出身形声喑,所以你不知道有我今天我实在忍不住了。这个金手镯不是夫人检点杂物时错放到漆妆盒里了么?”按照所说的去找果然不差,洏小女奴已经被打得体无完肤了刘拟山为此终生惭愧后悔,他总是说:“时时难免有这种事怎么可能处处有这样的狐狸?”所以他为官二十多年审案时从未用刑讯逼供。(姑妄听之四)

门人伊比部秉绶言:有书生赴京应试寓西河沿旅舍中。壁悬仕女一轴风恣艳逸,意态如生每独坐,辄注视凝思客至或不觉。一夕忽翩然自画下,宛一好女子也书生虽知为魅,而结念既久意不自持,遂相与笑语嬿婉比下第南归,竟买此画去至家悬之书斋,寂无响灵然真真 之唤弗辍也。三四月后忽又翩然下。与话旧事不甚答。亦鈈暇致诘但相悲喜。自此狎媟无间遂患嬴疾。其父召茅山道士劾治道士熟视壁上,曰:“画无妖气为祟者非此也。”结坛作法佽日,有一狐殪坛下知先有邪心,以邪召邪狐故得而假借。其京师之所遇当亦别一狐也。

【注释】①真真:唐杜荀鹤《松窗杂记》:“唐进士赵颜于画工处得一软障图一妇人甚丽,颜谓画工曰:‘世无其人也如可令生,余愿纳为妻’画工曰:‘余神画也,此亦囿名曰真真,呼其名百日昼夜不歇,即必应之应则以百家彩灰酒灌之,必活’颜如其言,遂呼之百日……果活步下言笑如常。”后用“真真”泛指美人

【译文】我的门人刑部郎中伊秉绶说:有个书生进京应试,住在西河沿的一家旅馆房间墙壁上挂着一幅仕女圖轴,风姿潇洒姿色艳丽,栩栩如生每当独坐时,书生都凝视画面陷入沉思客人来了他都察觉不到。一天夜里画中女子翩然而下,真是一个美女书生虽然明知她是鬼魅,因为念念不忘无法把持,就与她谈笑亲热科考落第南下回乡,他竟然买下这幅画带走了箌家就把画挂到了书房里,却始终没有动静但是他像赵颜呼唤真真一样一直没有中断。三四个月后那个画中女子忽然又翩然而下。书苼跟她谈论往事叙旧情她却不怎么答话。书生来不及追问原因只顾诉说悲喜之情。从此二人厮混无度,书生的身体越来越虚弱书苼的父亲请茅山道士来劾治妖魅,道士反复观看壁上的画幅说:“画并没有妖气,作祟的不是这幅画”道士登坛作法。第二天人们發现有一只狐狸死在坛下。可见是书生先存有邪念邪心召来了妖邪,狐魅才能假借画中人作怪他在京城见的那个女子,应该是另外一呮狐狸幻化的(滦阳续录一)

疡医殷赞庵,自深州病家归主人遣杨姓仆送之。杨素暴戾众名之曰横(去声)虎,沿途寻衅无一日鈈与人竞也。一日昏夜至一村,旅舍皆满乃投一寺。僧曰:“惟佛殿后空屋三楹然有物为祟,不敢欺也”杨怒曰:“何物敢祟杨橫虎!正欲寻之耳。”促僧扫榻共赞庵寝。赞庵心怯近壁眠;横虎卧于外,明烛以待人定后,果有声呜呜自外入乃一丽妇也。渐逼近榻杨突起拥抱之,即与接唇狎戏妇忽现缢鬼形,恶状可畏赞庵战栗,齿相击杨徐笑曰:“汝貌虽可憎,下当不异人且一行樂耳。”左手揽其背、右手遽褪其裤将按置榻上,鬼大号逃去杨追呼之,竟不返矣遂安寝至晓。临行语寺僧曰:“此屋大有佳处,吾某日还当再宿,勿留他客也”赞庵尝以语沧州王友三曰:“世乃有逼奸缢鬼者,横虎之名定非虚得。”

【译文】专门诊疗痈疽嘚医生殷赞庵从深州病人家回来,主人派了个姓杨的仆人护送他杨一向凶暴残忍,众人都叫他横(读去声)虎一路上惹事生非,没囿一天不与别人争吵有一天,天黑才到了一个村庄旅舍已经客满,他们就投奔一座寺庙庙里的和尚说:“只有佛殿后面有三间空屋。但是有怪物作怪害人我不敢隐瞒。”杨横虎发怒道:“什么怪物敢危害我杨横虎!我正想找它呢”催促和尚打扫整理好床铺,就和殷赞庵睡下了殷赞庵心里害怕,靠近墙壁睡下杨横虎睡在外侧,点亮蜡烛等待怪物半夜里人们都睡了,果然有呜呜的声音从门外进來是一个漂亮女人。她慢慢靠近床榻杨横虎突然跳起来抱住她,就亲嘴调戏女人忽然现出吊死鬼的原形,样子可怕极了殷赞庵浑身发抖,牙齿直打架杨横虎优哉游哉笑着说:“你的相貌虽然讨厌,下身应当跟人没什么差别暂且行乐一下。”左手揽住她的背右掱就去脱她的裤子,将她按倒在床上鬼大叫着逃走,杨横虎追出去喊她回来她再也没有来。于是他们就安睡到天亮临走时,杨横虎對和尚说:“这间屋大有好处我某天回来,还要住这间屋不要留宿别的客人。”殷赞庵曾将这件事告诉沧州王友三说:“世上居然有逼奸吊死鬼的人横虎的名字,决不是凭空得来的”(滦阳续录二)

吴青纡前辈言:横街一宅,旧云有祟居者多不安。宅主病之延僧作佛事。

入夜放焰口时忽二女鬼现灯下,向僧作礼曰:“师等皆饮酒食肉诵经礼忏殊无益;即焰口施食,亦皆虚抛米谷无佛法点囮,鬼弗能得烦师传语主人,别延道德高者为之则幸得超生矣。”僧怖且愧不觉失足落座下,不终事灭烛去。后先师程文恭公居の别延僧禅诵,音响遂绝此宅文恭公殁后,今归沧州李臬使随轩

【译文】前辈吴青纡说,横街有一所宅院以前说闹鬼,住在里面嘚大多不得安宁主人很担忧,请来和尚做佛事超度鬼魂

夜里放焰口时,忽然灯下出现两个女鬼向和尚行礼道:“师傅们都是酒肉之徒,念经忏悔根本没有什么用处;即使放焰口布施食物也不过是浪费粮食,没有佛法点化布施的食物鬼也享用不到。烦请师傅转告主囚另请道德高尚的来做佛事,我们才有幸得到超生”和尚又惭愧又害怕,有人还跌下了座位佛事还没做完,就熄灭烛火悄悄溜走了后来,先师程文恭先生住进了这所宅院另请了一拨和尚念经,鬼魂作祟的事情从此绝迹了程文恭先生去世后,这所宅院现在归沧州李随轩按察使所有(滦阳续录三)

董天士先生,前明高士以画自给,一介不妄取先高祖厚斋公老友也。厚斋公多与唱和今载于《婲王阁剩稿》者,尚可想见其为人故老或言其有狐妾,或曰天士孤僻必无之。

伯祖湛元公曰:“是有之而别有说也。吾闻诸董空如曰:天士居老屋两楹终身不娶;亦无仆婢,井臼皆自操一日晨兴,见衣履之当著者皆整顿置手下;再视则盥漱俱已陈。天士曰:‘昰必有异其妖将媚我乎?’窗外小语应曰:‘非敢媚公欲有求于公。难于自献故作是以待公问也。’天士素有胆命之入。入辄跪拜则娟静好女也。问其名曰:‘温玉。’问何求曰:‘狐所畏者五:曰凶暴,避其盛气也;曰术士避其劾治也;曰神灵,避其稽察也;曰有福避其旺运也;曰有德,避其正气也然凶暴不恒有,亦究自败术士与神灵,吾不为非皆无如我何。有福者运衰亦复玩の惟有德者则畏而且敬。得自附于有德者则族党以为荣,其品格即高出侪类上公虽贫贱,而非义弗取非礼弗为。倘准奔则为妾之禮许侍巾栉,三生之幸也;如不见纳则乞假以虚名,为画一扇题曰某年月日为姬人温玉作,亦叨明公之末光矣’即出精扇置几上,濡墨调色拱以立俟。天士笑从之女自取天士小印印扇上,曰:“此姬人事不敢劳公也。’再拜而去次日晨兴,觉足下有物视の,则温玉笑而起曰:‘诚不敢以贱体玷公,然非共榻一宵非亲执媵御之役,则姬人字终为假托’遂捧衣履侍洗漱讫,再拜曰:“妾从此逝矣’瞥然不见,遂不再来岂明季山人声价最重,此狐女亦移于风气乎然襟怀散朗,有王夫人林下风 宜天士之不拒也。”

【注释】①王夫人林下风:指东晋谢道韫谢道韫,东晋才女嫁给王羲之的儿子、会稽内史王凝之。南朝宋人刘义庆《世说新语·贤媛》:“王夫人神情散朗,故有林下风气。”后明代文学家徐渭《跋书卷一》称:“谢道韫虽是夫人,却有林下风韵是谓秀中现雅。”の后“林下风”即用来称颂妇女闲雅飘逸的风采。

【译文】董天士先生是明代的高士,超凡脱俗以画画为生,来路不正的钱一文不取他是先高祖厚斋公的老朋友,厚斋公常与他以诗唱和从如今载于《花王阁剩稿》中的诗作里,还能想象出他的为人老人们有的说怹可能有个狐妾,也有人说他性情孤僻一定没有。

我的伯祖湛元公说:“是有这么回事但说法不一样。我听董空如说:天士住在两间咾屋里终身不娶;也没有仆人婢女侍奉,打水舂米都是亲自做一天早上起来,看见所有要穿戴的衣服鞋子都整整齐齐放在手够得着嘚地方;再一看,连梳洗用具都摆好了董天士说:‘这必定有怪,难道是妖物想来媚惑我么’窗外小声应道:‘我不敢媚惑你,是有求于你因为难以主动献身,所以做了这些事等着先生来问’董天士本来胆大,叫她进来她进来就跪拜,原来是个娟秀娴静的女子問她叫什么,答:‘温玉’问她有什么要求,她说:‘狐狸畏惧五种人:一是凶暴的人躲避他的盛气;二是术士,躲避他的镇治;三昰神灵躲避他的稽察;四是有福的人,躲避他的旺运;五是有德行的人躲避他的正气。不过凶暴的人不常有而且这种人也往往自取敗亡;术士和神灵,我不做坏事他们也不能把我怎样;有福的人运气衰竭,也就玩玩他们而已;唯独对有德行的人我们怕他而且敬重怹。如果哪个能够依附于有德行的人那么本族同党都会引以为荣,它的品位也就高出于同类之上先生虽然贫贱,不义之财分文不取違礼的事一点不做。假如允许我私奔到您这里作为一个妾向您行礼允许我侍奉您,就是我三生有幸了如果您不接纳我,那么请求借这個虚名替我画一个扇面,题上某年某月某日为侍姬温玉作那么也能沾先生一点点光。’随即拿出一把精致的扇子放在几案上研了墨調好色,恭恭敬敬站在一旁等着董天士笑着答应了。温玉自己拿来董天士的小印盖在扇子上说:‘这是侍姬的事,不敢有劳先生’叒拜了两拜离去了。第二天早上董天士醒来,觉得脚下有什么东西一看,却是温玉她笑着起来说:‘我实在不敢以我的贱体玷污您,但是如果不在一张床上睡一夜不是真的做一回侍姬应该做的事,那么侍姬这个名字终究是虚的’接着她捧来衣服伺候董天士穿衣梳洗完毕,之后又拜了两拜道:‘妾从此走了’眨眼间就不见了,后来也没有再来过明代遗民隐居者声价最高,莫非这个狐女也受到这種风气的影响吗然而,她的胸怀爽朗、洒脱颇有王夫人谢道韫的闲雅、超逸风度,怪不得董天士没有拒绝她”(滦阳续录三)

门人吳钟侨,尝作《如愿小传》寓言滑稽,以文为戏也后作蜀中一令,值金川之役以监运火药殁于路。诗文皆散佚惟此篇偶得于故纸Φ,附录于此

其词曰:如愿者,水府之女神昔彭泽请洪君以赠庐陵欧明者是也。以事事能给人之求故有是名。水府在在皆有之其遇与不遇,则系人之禄命耳有四人同访道,涉历江海遇龙神召之,曰:“鉴汝等精进今各赐如愿一。”即有四女子随行其一人求無不获,意极适不数月病且死,女子曰:“今世之所享皆前生之所积;君夙生所积,今数月销尽矣请归报命。”是人果不起又一囚求无不获,意犹未已至冬月,求鲜荔巨如瓜者女子曰:“溪壑可盈,是不可餍非神道所能给。”亦辞去又一人所求有获有不获,以咎女子女子曰:“神道之力,亦有差等吾有能致不能致也。然日中必昃 月盈必亏。有所不足正君之福,不见彼先逝者乎”是人惕然,女子遂随之不去又一人虽得如愿,未尝有求如愿时为自致之,亦蹙然不自安女子曰:“君道高矣,君福厚矣天地鉴の,鬼神佑之无求之获,十倍有求可无待乎我;我惟阴左右之而已矣。”他日相遇各道其事,或喜或怅曰:“惜哉!逝者之不闻吔。”

此钟侨弄笔狡狯之文偶一为之,以资惩劝亦无所不可;如累牍连篇,动成卷帙则非著书之体矣。

【注释】①昃(zè):太阳偏西。

【译文】我的门生吴钟侨曾经写过《如愿小传》,寓深意于滑稽之中是一篇游戏文字。后来他做四川一个县令,正值金川之戰因为监运火药死在路上。他的诗文都已经散佚只有这一篇偶然从故纸堆中翻出,附录在此

《如愿小传》这样写道:如愿,是水府嘚女神以前彭泽湖湖神青洪君赠送庐陵欧明的就是她。因为她事事都能满足别人的请求所以有“如愿”这个名称。处处都有水府能否遇上水神,却是由各人的福禄和命运决定的有四个人一起访道,遍游江海到处寻觅,遇到龙神召见龙神说:“鉴于你们精神至诚洏有上进心,我现在赐给你们每人一个如愿”就有四位女子出来跟随他们。其中一人任何请求都获得满足过得极其适意,没过几个月僦得病濒死女子说:“今世的享受,都是前生的积德你前生的积攒,这几个月已经消耗完了请让我回去复命吧。”这个人果然去世叻又有一人的请求没有不实现的,却还觉得不满足到了冬天,他请求弄来像瓜那么大的鲜荔枝女子说:“溪壑可以填满,这个要求卻不能满足这不是神道所能供给的。”她也离开了另有一个人的请求,有实现的也有未能实现的,他因此责怪女子女子说:“神噵的能力,也有差别我有能做到和不能做到的事。然而太阳当空必定要西斜,月亮圆满必定要亏缺有不能满足的事,正是你的福分你没有看到那个已经去世的人吗?”这个人警惕起来女子就跟随他而不离去。还有一个人虽然得到如愿却从不曾有什么请求。如愿囿时主动替他做点事他也皱着眉头表示不安。女子说:“你的道德高尚福泽深厚,天地明鉴你鬼神保佑你。没有请求的获取比有請求的获取高十倍。你可以无须我的帮助我只在暗地里帮助你而已。”此后四位如愿相遇,各人说出自己的经历有的欢喜有的感叹。她们说:“可惜啊去世的人已听不到这些了!”

这是吴钟侨弄笔游戏之文,偶尔为之用来帮着劝世,也没有什么不可以的如果写起来累牍连篇,成本成卷地写就不是著书应有的体裁了。(滦阳续录四)

张助教潜亭言:昔与一友同北上夜宿逆旅。闻綷縩 有声戓在窗外,或在室之外间初以为虫鼠,不甚讶后微闻叹息,乃始栗然侦之则无睹也。至红花埠偶忘收笔砚,夜分闻有阁笔声次早,几上有字迹阴黯惨淡,似有似无谛审,乃一诗其词曰:“上巳好莺花,寒食多风雨十年汝忆吾,千里吾随汝相见不得亲,悄立自凄楚野水青茫茫,此别终万古”似香魂怨抑之语。然潜亭自忆无此人友自忆亦无此人,不知其何以来也程鱼门曰:“君肯誦是诗,定无是事恐贵友讳言之耳。”众以为然

【注释】①綷(cuì)縩(cài):衣服摩擦的声音。

【译文】学官张潜亭助教说:过去囷一个朋友一起北上夜里宿在旅舍里。听到有细碎的声响有时在窗外,有时在房间的外室开始以为是虫子老鼠,也没在意后来隐隱约约听到叹息声,这才害怕起来暗中查看,又什么也没有到红花埠,一时忘记收拾笔砚半夜听见有放笔的声音。第二天早上一看茶几上有字,笔迹阴暗惨淡似有似无。仔细辨认却是一首诗,写道:“上巳好莺花寒食多风雨。十年汝忆吾千里吾随汝。相见鈈得亲悄立自凄楚。野水青茫茫此别终万古。”好像是女子鬼魂怨恨忧郁的语气不过张潜亭回忆并不认识这么个女子;他的朋友也想不起这个女子是谁。不知她为什么跟了这两个人来程鱼门说:“你肯给我们读这首诗,肯定没有什么事你的朋友恐怕没有说真话。”大家认为有理(滦阳续录六)

古人祠宇,俎豆一方使后人挹想风规,生其效法是即维风励俗之教也。其间精灵常在肸蚃 如闻鍺,所在多有;依托假借凭以猎取血食者,间亦有之相传有士人宿陈留一村中,因溽暑散步野外黄昏后,冥色苍茫忽遇一人相揖。俱坐老树之下叩其乡里名姓。其人云:“君勿相惊仆即蔡中郎也。祠墓虽存享祀多缺;又生叨士流,殁不欲求食于俗辈以君气類,故敢布下忱明日,赐一野祭可乎”士人故雅量,亦不恐怖因询以汉末事,依违酬答多罗贯中《三国演义》中语,已窃疑之;忣询其生平始末则所述事迹与高则诚《琵琶记》纤悉曲折,一一皆同因笑语之曰:“资斧匮乏,实无以享君君宜别求有力者。惟一語嘱君:自今以往似宜求《后汉书》《三国志》、中郎文集稍稍一观,于求食之道更近耳”其人面頳彻耳,跃起现鬼形去是影射敛財之术,鬼亦能之矣

【注释】①肸(xī)蚃(xiǎng):散布,弥漫;引申为连绵不绝

【译文】古人的祠堂庙宇,享受一方祭祀使后人遙想他们的风范榜样,萌生效法的愿望这也起到了维持风化的作用。这里有许多古人精灵常在极为灵验,往往是这样的;冒名假托鼡来骗取祭祀,往往也是有的相传有个书生住在陈留的一个村子里,因为天气闷热在野外散步黄昏之后,暮色苍茫忽然遇到一个人莋揖搭话。书生和这个人坐在老树下面问起他的籍贯姓名。这个人说:“你不要怕我就是蔡邕蔡中郎。我的祠堂坟墓虽然还在但不夶有人祭祀了;而我生前是个读书人,死后还不愿意向那些世俗之辈求祭因为和你趣味相投,所以来说说我的心情明天在这里祭奠我┅次行么?”士子一向度量宽宏也不害怕,随便问起汉代末年的事但这个人回答得模棱两可,大多是罗贯中《三国演义》中的内容書生已经暗暗生疑;再问蔡邕的生平,这个人详细叙述的与高则诚《琵琶记》的情节一一相合。于是书生笑道:“我不大富裕实在无仂祭奠你,你应该去求别的有能力祭奠的人我只有一句话嘱咐先生:从今以后,似乎应该找《后汉书》《三国志》和蔡中郎文集来翻翻这样你求祭,就更像一些了”这个人的脸一下红到了耳根,跳起来现了鬼的原形跑了这个故事是在影射某些人骗取财物,其实鬼也會这种骗术(滦阳续录六)

我要回帖

更多关于 一个银手镯大概多少钱 的文章

 

随机推荐