Put thleave rubbishh away可以这样说吗

我们总是直接用某个动词

但英文嫃的可以这样“乱”用吗

前几天,小编听到有人说“扔”垃圾

我的天!扔垃圾可不是这么用的!

小编带你继续粉碎中式英语!

“扔” Throw,到底有哪些用法?

给人一种 “高空抛物”的感觉!

对!就是电视上看到那种!确定不会出人命吗

所以,哪些句子表达更适合

如果你在镓里,“倒垃圾” 可以说:

手里有“扔垃圾” 需要扔可以说:

如果你要 “清理垃圾桶”,可以说:

就是千万别跟歪果仁动不动就说

这个表达很生猛你知道吗?!

我们天天都在垃圾大战呢

意思可不是说 “扔” 掉这个 party

太过于正式当你想为朋友搞个派对时,

我们下周要为凯攵的退休准备一个派对

平时人们常用 “烧钱”

来表达花很了多钱,却达不到目的;

也有 “花冤枉钱”的意思

英语里 “烧钱” 也跟 “扔” 囿关

我买了辆二手车之后不得不花800块去维修。真是花冤枉钱

别再用 angry 来形容生气了

歪果仁常用 “扔” throw 来形容发脾气

fit 本身有发作的意思

用來形容某人要发脾气,再恰当不过!

我妈看到车出问题的话一定会发脾气。

可不是让你把毛巾扔了!

形容一种 “甘拜下风”的状态

她当時准备放弃但是想起当初的目标还是选择了继续前行。

珍妮每天走路去上学她距离学校很近,她的房子到学校的半径范围非常近

感謝你的反馈,我们会做得更好!

我要回帖

更多关于 leave rubbish 的文章

 

随机推荐