电影七武士 1982 电影中倾斜的字幕象征什么

男&44岁&处女座
谁收藏了这篇日志人人网 - 抱歉
哦,抱歉,好像看不到了
现在你可以:
看看其它好友写了什么
北京千橡网景科技发展有限公司:
文网文[号··京公网安备号·甲测资字
文化部监督电子邮箱:wlwh@··
文明办网文明上网举报电话: 举报邮箱:&&&&&&&&&&&&&b&1.关于要与不要添加自己发挥,我的观点是不要过多&/b&&br&以前我做字幕的时候发挥很多,然后校对说“写这么多一行放不下啊” = =&br&刚刚刷微博的时候看到&b&贾秀琰&/b&的翻译的讨论,才知道原来&a class=&member_mention& data-editable=&true& data-title=&@Lawrence Li& data-hash=&6bec4cda1f510& href=&///people/6bec4cda1f510& data-tip=&p$b$6bec4cda1f510&&@Lawrence Li&/a& 提问的初衷是这样&br&&img src=&/1ff5a4d75df8c81169d5_b.jpg& data-rawwidth=&440& data-rawheight=&510& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&440& data-original=&/1ff5a4d75df8c81169d5_r.jpg&&&br&这个翻译看上去真是太难受了,这是一个西装革履的外国人... 把这句话放上去不怕鸡皮疙瘩叠起来窒息而死吗....&br&你再看这个&br&&img src=&/14bab1e177_b.jpg& data-rawwidth=&600& data-rawheight=&337& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&600& data-original=&/14bab1e177_r.jpg&&毫无违和感,因为这是临冬城的管家,一个兢兢业业的睿智老人。因此用一句比较文雅的“何以见得”也算是合情合理。&br&&br&2.&b&需要有适当地意译,不能太生硬&/b&&br&&img src=&/16a127a148a4876acb3a_b.jpg& data-rawwidth=&600& data-rawheight=&338& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&600& data-original=&/16a127a148a4876acb3a_r.jpg&&我个人挺喜欢这个翻译,因为“不是盖的”这个词语不是时兴的词汇,且有一定成分的意译,属于比较有意思的翻译(不同意勿喷)&br&&br&&b&3.不要出现时兴的网络词汇&/b&&br&把“What do you think of it?”翻译成“元芳你怎么看?”目前看起来是个比较讨巧的办法,但是过了几年之后这就成了个笑话,再过了十几年可能人们就不认识这个词了。&br&&img src=&/730b9a912aed10503f0ebad6e27f9d17_b.jpg& data-rawwidth=&1366& data-rawheight=&768& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1366& data-original=&/730b9a912aed10503f0ebad6e27f9d17_r.jpg&&这个我不喜欢,因为“你妹”这个词语可能时效性不长&br&&br&&b&4. 要符和具体情境&/b&&img src=&/e9b3ceef9480a8dfed485b_b.jpg& data-rawwidth=&1366& data-rawheight=&768& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1366& data-original=&/e9b3ceef9480a8dfed485b_r.jpg&&Kingslanding翻译成君临(如果翻译成京城就不合适了)
1.关于要与不要添加自己发挥,我的观点是不要过多以前我做字幕的时候发挥很多,然后校对说“写这么多一行放不下啊” = =刚刚刷微博的时候看到贾秀琰的翻译的讨论,才知道原来 提问的初衷是这样这个翻译看上去真是太难受了,这是一个西装革履的…
我来说一个,不过稍微有点跑题,不是电影字幕,也不单单是翻译,而是整个制作水平&br&就是我看到的YYETS制作的白教堂血案,他的字幕特效是我见到最好的,简直可以称为融为一体&br&比如&br&&img src=&/af4f3b43fe9fb45b19ded_b.jpg& data-rawwidth=&720& data-rawheight=&400& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&720& data-original=&/af4f3b43fe9fb45b19ded_r.jpg&&&img src=&/ca19fe65f0b1_b.jpg& data-rawwidth=&720& data-rawheight=&400& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&720& data-original=&/ca19fe65f0b1_r.jpg&&&img src=&/099089abbb3b04b4a6b84_b.jpg& data-rawwidth=&720& data-rawheight=&400& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&720& data-original=&/099089abbb3b04b4a6b84_r.jpg&&&img src=&/c7bd53633fb_b.jpg& data-rawwidth=&720& data-rawheight=&400& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&720& data-original=&/c7bd53633fb_r.jpg&&这是随便挑了一集选出几个例子,其实片中所有能够提供剧情的字幕都做了符合原片特点的字幕,而且这些都不是固定镜头啊,都得做镜头跟踪,还有许多动态字幕特效,景深特效,不遗余力追求完美。虽然说这些东西没有特别高的技术含量,但是能够不厌其烦的做这么多集,确实是太不容易了&br&就是这位大神zzzyusa
我来说一个,不过稍微有点跑题,不是电影字幕,也不单单是翻译,而是整个制作水平就是我看到的YYETS制作的白教堂血案,他的字幕特效是我见到最好的,简直可以称为融为一体比如这是随便挑了一集选出几个例子,其实片中所有能够提供剧情的字幕都做了符合原片…
已有帐号?
无法登录?
社交帐号登录
愿阳光常在,温暖人生Seven Samurai (1954) | 七武士 | 七俠四義 | 七侠四义 | 中文字幕下载 | 电影字幕 | 外挂字幕 | Sub of Movies.
字幕下载:Seven Samurai (1954) | 七武士 | 七俠四義 | 七侠四义
七武士 电影资料 ()
制作发行信息
制作人:avex911
上传人:avex911
字幕来源:市售DVD

我要回帖

更多关于 七武士 1954 电影 的文章

 

随机推荐