3dm的汉化和3dm游侠汉化的汉化哪个比

关于3DM和游侠完整汉化补丁翻译文本English.xml文件的比对分析 [众看官进来看看 游侠剽窃网剽窃抄袭3DM的文本有多彻底~~] - 3DMGAME论坛 - Powered by Discuz!
3DMGAME论坛
标题: 关于3DM和游侠完整汉化补丁翻译文本English.xml文件的比对分析 [众看官进来看看 游侠剽窃网剽窃抄袭3DM的文本有多彻底~~]
作者: wscmdyzk& & 时间:
标题: 关于3DM和游侠完整汉化补丁翻译文本English.xml文件的比对分析 [众看官进来看看 游侠剽窃网剽窃抄袭3DM的文本有多彻底~~]先来个传送门:游侠剽窃事件之《国王的恩赐:黑暗面》篇
今天看到游侠那边也终于出了《神界3:原罪》的完整汉化补丁了 从7月1日他们出第一版汉化 到现在整整50天 心想着这次游侠难道是慢工出细活 这么久终于翻译校对完了吗 于是手贱下载了游侠的汉化补丁测试 结果……
我勒个去 50天时间发的完整汉化补丁 里面的翻译基本上全部都是抄袭3DM的文本 游侠剽窃网到底是几个意思……
游侠这个游戏翻译抄袭3DM其实是很不明智的 英文汉化文件english.xml用windows自带的记事本都能打开 一看就会被人发现是抄袭的……
接下来上图分析 比对软件是Beyond Compare
左边3dm.xml是3dm的翻译文本 文件取自日更新的3DM轩辕汉化组汉化补丁v3.0 原始链接:
右边213.xml是游侠的翻译文本 文件取自日更新的游侠精弘汉化组汉化补丁V1.0 原始链接: 或
根据3dm的文本 xml文件中共有20808行文本 经过软件比对 2份文本只有2989处差异 其它地方 2份文本居然完全一样
大家点开下面的截图 可以看到大图 里面大段大段的文本 游侠的翻译和3DM的翻译居然完全一样
[attach]3031709[/attach]
[attach]3031710[/attach]
[attach]3031711[/attach]
最后附上3dm.xml和213.xml文件供各位看官自己打开比对参考
[attach]3031718[/attach]
[attach]3031717[/attach]
作者: 小荀荀& & 时间:
前排支持3dm
作者: 按时发大号& & 时间:
支持,话说游侠真是不要脸
作者: Ranxin& & 时间:
有次意外下到游侠的渣翻 直接干掉~~~
作者: gejiangzhiyu& & 时间:
永远支持3dm
作者: & & 时间:
期待3dm出更多精品汉化作品。
作者: yy791102& & 时间:
剽窃可耻~支持3DM~
作者: & & 时间:
游侠真他妈恶心到家了~~~~~~~~~~~~~
作者: ggggongbing& & 时间:
来看看下。
作者: 星晨墨羽& & 时间:
每次搜索单机,先出现的不是三大妈,而是游侠,我就很无语
作者: & & 时间:
我就是来看一下~
作者: iyoume& & 时间:
永远支持三大妈!
作者: it550& & 时间:
作者: 凤凰诗风& & 时间:
唉……无语啊!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: maomoshen& & 时间:
3大妈才是我的最爱!
作者: x& & 时间:
早已不用游侠汉化,游侠有个lamo汉化(好像是这个名),那汉化的水平,不说了
作者: & & 时间:
他们也会在帖子加上禁止鸟人转载转移视线,但有用吗?首先百度上输了,一犯错消息就通天了,无论关键字还是贴吧都没人关注,然后是游民这个宣传大使,都不想用游侠稍微加工的汉化和破解了,整合的都是3dm的,除了私生子汉化组独占的坎贝拉系列。
作者: girly& & 时间:
强烈鄙视游侠
作者: 本.狗& & 时间:
作者: 消费至上__& & 时间:
作者: sopplachesis& & 时间:
唉……唉……唉……
作者: adsldf& & 时间:
哀~~~遊俠也不是一天兩天的不要臉了
強力支持3dm
作者: q& & 时间:
支持,话说游侠真是不要脸
作者: 卩丶芬ふ达& & 时间:
支持3dm,支持原创,抄袭死一网站
作者: bulaierlove2& & 时间:
楼上几位都说错了,213不是不要脸,根本就没脸还怎么要,没脸就没脸,还跑出来,跑出来就罢了,还到处见人,不是找不自在么?有句话不是叫没脸见人?你没脸就罢了,非要见人,不愧是213,各位看官认为对否?
作者: 天乙防雷& & 时间:
好可怕!!!!!
作者: mujun0511& & 时间:
213 2222222B
作者: kuanxiawei& & 时间:
其实游侠有的汉化确实比3大妈的的强。。。不过既然这个汉化是'拿来主义'那就正大光明的转载或注明是整合(像某民)非加个原创的标签 那就恶心了。
作者: wei19856& & 时间:
本帖最后由 wei19856 于
23:51 编辑
我今天也呵呵了,玩了一个多月的神界在官网搬运了不少好mod过来,辛苦码字介绍使用隔壁的mod工作组直接把我的帖子复制过去连个出处都不写,呵呵呵呵虽然作为两边都有注册十年以上大号的玩家,我也实在懒得上号去喷他们了,不光是神界3,之前隔壁mod工作组盗用我的大号发过的诸如starbound,dao等一些游戏的原创mod也一样不写出处,没脸的人自生自灭吧
作者: 千沢汐& & 时间:
支持3DM炸了遊民和遊俠
作者: wzsccd& & 时间:
强烈支持3DM!!!鄙视抄袭者!!!
作者: /fwW_sheep御& & 时间:
游侠???他们也会汉化???天方夜谭啊!!!
作者: soulonly& & 时间:
说明是同一个翻译引擎机翻的
作者: anmoer& & 时间:
因为大家都不是正规的官方渠道汉化,所以说也没法去告侵犯知识产权,类似于黑吃黑那种概念,所以这是一个很无奈的问题。
作者: 夜的呼啸& & 时间:
作者: 简易& & 时间:
反正都是机翻还得争个你死我活,作红烧肉太费精力了我们快去抢那根骨头吧
作者: x4710114& & 时间:
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: tenglee& & 时间:
臭不要脸啊YX
作者: fvc3dm2010& & 时间:
作者: & & 时间:
这个事情真的是纠缠了好多年,也闹好多年了,我看也别争了,纠集人马咱们直接打打过去
作者: qingyixia& & 时间:
游侠不要脸的事太多了,有没有什么除了打水印外更加防止抄袭的方法?比如在游戏里翻译上做点特定的方便,比如游戏里一局话后,注明3DM翻译,如果游侠换个水印,在游戏里里告诉大家这个是3DM翻译的
作者: 好战士& & 时间:
hhhhhhhhhh
作者: huang605& & 时间:
那边已经习惯了,没办法
作者: arsenal520& & 时间:
天下烏鴉一般黑,都是互相抄來抄去
作者: licl1110& & 时间:
永远支持3dm
作者: zly9999999& & 时间:
不能这样愤怒吗,人家游侠从来没有说自己汉化的是英文版啊,汉化的是3dm版的哟
作者: 牙牙a柒柒& & 时间:
早已不去隔壁了&&隔壁恶心嘴脸令人作呕&&支持三大妈
作者: 鱼可鱼非常鱼& & 时间:
游侠早期就靠剽窃盗用出来的
作者: pnyb& & 时间:
真不要脸啊
作者: q& & 时间:
神界3的汉化还是超赞的,O.O话说汉化的本体是这个么!可以自己改着玩么!
作者: xiaoyi~& & 时间:
路过~~~ 帮顶 ~~~
欢迎光临 3DMGAME论坛 (http://bbs.3dmgame.com/)
Powered by Discuz! X3.2查看: 9958|回复: 13
游戏汉化补丁,游侠 3DM 哪个好?
帖子主题积分
游民步兵, 积分 344, 距离下一级还需 156 积分
游民步兵, 积分 344, 距离下一级还需 156 积分
金钱520 ¥
魅力678 点
在线时间45 小时
本帖最后由 加入我把 于
05:14 PM 编辑
《孤岛惊魂3》3DM汉化补丁v1.0 和 《孤岛惊魂3》游侠汉化补丁V1.0 。我到底选择哪个?
孤岛惊魂3 汉化后字迹 模糊,怎么解决?小一点的字都很模糊。
帖子主题积分
游民牧师, 积分 507, 距离下一级还需 1493 积分
游民牧师, 积分 507, 距离下一级还需 1493 积分
金钱1120 ¥
魅力1535 点
居住地其他 其他
星座摩羯座
在线时间101 小时
游侠机翻= =,我果断三大妈了。
帖子主题积分
游民步兵, 积分 281, 距离下一级还需 219 积分
游民步兵, 积分 281, 距离下一级还需 219 积分
金钱700 ¥
魅力586 点
在线时间21 小时
当认识三大妈 我日不出就不出 一出一起来
帖子主题积分
游民牧师, 积分 686, 距离下一级还需 1314 积分
游民牧师, 积分 686, 距离下一级还需 1314 积分
金钱1712 ¥
魅力1446 点
在线时间108 小时
哪个都行。现在没有用机翻的,2楼是个SB
帖子主题积分
游民牧师, 积分 622, 距离下一级还需 1378 积分
游民牧师, 积分 622, 距离下一级还需 1378 积分
金钱1497 ¥
魅力3417 点
在线时间346 小时
3DM汉化补丁v1.0
帖子主题积分
游民牧师, 积分 507, 距离下一级还需 1493 积分
游民牧师, 积分 507, 距离下一级还需 1493 积分
金钱1120 ¥
魅力1535 点
居住地其他 其他
星座摩羯座
在线时间101 小时
lxjq123456 发表于
哪个都行。现在没有用机翻的,2楼是个SB
你喷谁呢? 快去上小学打CF了.
帖子主题积分
游民步兵, 积分 146, 距离下一级还需 354 积分
游民步兵, 积分 146, 距离下一级还需 354 积分
金钱290 ¥
魅力1063 点
在线时间316 小时
兄弟,这还用问,果断3DM啊!!!!!!
帖子主题积分
游民步兵, 积分 154, 距离下一级还需 346 积分
游民步兵, 积分 154, 距离下一级还需 346 积分
金钱387 ¥
魅力1089 点
在线时间118 小时
3DM汉化补丁v1.0
帖子主题积分
游民牧师, 积分 505, 距离下一级还需 1495 积分
游民牧师, 积分 505, 距离下一级还需 1495 积分
金钱1250 ¥
魅力1052 点
在线时间135 小时
當然是3DM,遊俠跟本亂翻
NO WAY有國中程度都知道=不行,不可能辦不到
結果遊俠翻成=沒路& &
我操,沒路哩,在行屍走肉裡真實發生,
我本來是中立的,現在可以選的話我一定選3dm
帖子主题积分
游民牧师, 积分 508, 距离下一级还需 1492 积分
游民牧师, 积分 508, 距离下一级还需 1492 积分
金钱1317 ¥
魅力1068 点
在线时间98 小时
同上,果断选3dm
帖子主题积分
游民步兵, 积分 175, 距离下一级还需 325 积分
游民步兵, 积分 175, 距离下一级还需 325 积分
金钱424 ¥
魅力749 点
在线时间65 小时
我更加喜欢3DM的翻译,特别是上古卷轴5,游侠差的太怪了,支持3DM
帖子主题积分
游民平民, 积分 14, 距离下一级还需 86 积分
游民平民, 积分 14, 距离下一级还需 86 积分
在线时间2 小时
上次使命9我下3DM的结果第3关望远镜那里怎么卡死,换了游侠就好了,后来3DM更新了,我又去下,结果护送总统那关,直接跑出一句英语,我又换回游侠了....
帖子主题积分
游民牧师, 积分 1004, 距离下一级还需 996 积分
游民牧师, 积分 1004, 距离下一级还需 996 积分
金钱2440 ¥
魅力2332 点
居住地广东省 广州市 增城市 荔城街道
星座双子座
在线时间352 小时
汉化永远支持3大妈
帖子主题积分
游民步兵, 积分 199, 距离下一级还需 301 积分
游民步兵, 积分 199, 距离下一级还需 301 积分
金钱483 ¥
魅力746 点
居住地海南省 海口市 龙华区 大同街道
在线时间73 小时
3大妈的好,但是字体太小了,开最高分辨率才看得清
游侠垃圾,打进去存档就没了!!草!!
还是先用英文吧……
Powered by游侠的汉化要比3DM好得多?3DM的汉化小组都那么说了【显卡吧】_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:3,023,030贴子:
游侠的汉化要比3DM好得多?3DM的汉化小组都那么说了收藏
快试试吧,可以对自己使用挽尊卡咯~◆◆
3DM真是个垃圾,反正3DM的汉化必定掉帧
显卡-「京东年货节」,百万件商品满299减100,10亿优惠券大放送,年在3C,当燃京东!
受三大妈汉化掉帧困扰过的路过
游侠内核汉化容易出错,开发周期长,慢工细活肯定比3DM那种快餐式外挂汉化强得多,所以游侠也只汉化大作
快试试吧,可以对自己使用挽尊卡咯~◆◆
3dm重在速度
回复:3楼都已经是内核了还怎么出错?
回复:5楼制作过程容易出错
回复:6楼引自"左贤王"
嗯,好像不少人对这个问题很关心,经常有人问这些内核外挂的事情,好像前几天有个帖子也在问,那我就来一并回答一下,谈谈自己对这个问题的
理解吧,希望跟大家交流讨论。
首先,我觉得不少人对内核和外挂汉化,都有一种概念性的误解,认为汉化文件是很明显放在外面的就叫做外挂汉化,覆盖英文原文件的或者藏在游戏某个很深子目
录的就叫做内核汉化,呵呵,这种定义法未免有些过于儿戏。拿我们团队的通常做法为例,一般都是把所有汉化资源放入HunKing中,然后这个文件夹独立放
在游戏根目录下,与英文原文件互不干扰,我觉得这可能就是很多人认为我们的汉化是外挂式汉化的原因,因为的的确确,这个汉化包是“挂”在其他游戏文件外面
的。但是不知道抱有这种概念的人有没有想过,我们既然能把它单独做成一个文件夹,那么直接拿出来覆盖英文文件是不是更容易,退一万步说,即便非要放到一个
单独文件夹内,我们把这个文件夹藏到游戏随便那个四五级子目录里面让别人很难发现,似乎也不是难事吧,不就是更换下路径么,那么是不是这样一来,外挂式汉
化就变成内核汉化了,或者说想外挂就外挂想内核就内核,看最后准备以什么形式发布了。那所谓外挂和内核的区别岂不是成了一个笑话,有什么可值得区分的,无
非就是文件路径不同而已。
其实外挂和内核汉化的区别不在于文件存在形式,而在于中文显示机制的实现方式。具体因为牵涉到太多的技术内容怕说不清,我举一个简单例子吧,好比做糕点需
要模具,把面倒在模具里烘烤就成了糕点。英文游戏本身的显示机制相当于一个圆形的成型模具,那么作出来的都是圆形糕点--显示英文字符。现在要让游戏显示
中文字符,也就是作出个方形糕点来,怎么办,那此时就有两种思路:
第一种,拿起凿子把这个模具形状改了,把圆形凿成方形,然后把面倒进去,出来的不就是方形糕点了么。在汉化中,这种思路就可以叫做内核汉化,因为需要首先
分析游戏内核的显示机制,彻底搞清楚它的显示方式后修改对应代码,才能令其显示中文,好比上面说的是个模具改型的过程,这种方式改变了游戏内核的显示机
制,所以被叫做内核汉化。
第二种思路,也可以不改模具,而在糕点生产线最后加一个方形框子。所有造出来的圆形糕点被那个方框一挤,被强制挤成了方形,呵呵。对应到汉化技术中,这种
思路就是外挂汉化,无论游戏本身的显示机制如何,最终这些字符总要通过显卡显示出来吧,那就直接在这里截取字符转换处理。外挂这个词其实很形象,因为这个
工作方式的确是没有触及游戏内核的工作方式(糕点模具还是圆的),只是在最后显示过程中处理(生产线末端加挂方框)。
内核和外挂的区别,关键在于你怎么把这个糕点做成圆形(显示机制),而不在于你做好以后把圆形糕点到底放在那个箱子里(安装路径)。一个内核汉化包,别说
放在单独文件夹里了,哪怕直接塞到C盘根目录或者其他什么匪夷所思的地方,它也仍然是个内核汉化包,当然我想也没有什么人会把文件路径做得这么奇怪,除非
是有意跟用户开玩笑了,呵呵。
当然了上面都是举例,我没有什么食品加工经验对糕点生产不了解,可能这个例子有些荒谬,而且汉化具体技术实现过程中各种问题比糕点这个复杂得多,大家也不
必过分深究,重要的是明白这两种思路的基本区别就好。相比之下,内核汉化比较花时间,因为对待每个游戏都要深入分析它的显示机制,不同游戏的显示机制不可
能完全相同,有时候甚至差别非常大,所以这个分析过程会很花时间,但是一旦琢磨透了那个机制,改写代码后中文字符显示效率也比较高(圆形糕点一次成型)。
外挂汉化呢,基本不怎么需要分析游戏内核,可以说任何游戏拿过来就能显示中文,但有个问题就是,这个外挂处理的过程会比较占用资源,如果文字量很大的游
戏,一下子要进行那么多文本处理和判断,游戏会变得很慢(方框来不及挤压过多糕点),搞不好游戏会整个被卡死,这也就是你上面说的“外挂式汉化包都会把游
戏拖得很慢”,的确会有这个问题存在,但不是绝对的,要看游戏文本量多大,另外要看这个外挂模块的执行效率,如果代码写得非常出色,运行游戏不会太慢的。
基本就是这样了,其实我个人建议,这些内核外挂思路都是属于汉化者本身考虑的问题,对于玩家来说,大可不必追究这个汉化到底是内核还是外挂,因为没有意
义。玩家应该关心的是这个汉化包加载后,游戏速度如何,汉化本身是不是完整,文字翻译是不是通顺典雅,汉化后的游戏有没有理解障碍,我觉得这才是切乎玩家
利益的问题。至于汉化包本身是怎么做出来的,跟玩家没有丝毫关系,谁也犯不上每吃一碗饭还要先想想这个大米是人工播种还是机器播种的,呵呵,完全没意义的
事情。汉化这个东西,千条万绪归结到一个道理,就是最后看在游戏中的表现,不论白猫黑猫要抓住耗子才算数吧,片面强调某个中间环节的优劣是没有意思的,而
且这两种技术方式我也说了各有优劣,对文字量比较大的游戏比如战略或策略游戏,内核汉化能够保证中文版游戏运行速度不会太慢,而且对中文字符的显示支持会
很完美(因为修改了显示机制)。而对于没什么文字的游戏,比如FPS或者动作游戏来说,外挂汉化能够提高制作汉化包的速度,不怎么需要分析游戏内核拿过来
就能做,只要翻译文本就行,由于文字量小,最终也不会减慢多少游戏速度,对于希望先睹为快的玩家同样也是福音。
关于我们团队自己的汉化包,到目前为止我们做的每一个汉化都是内核汉化,还没有发布过外挂式汉化作品,不过这是因为我们做的游戏基本都集中于历史题材的战
略或策略游戏,文字量都很大,上百万字翻译量的项目都算中小型项目,这种题材选择范围注定了我们很苦命,每次都要很辛苦地去分析内核,呵呵。尽管目前情况
如此,不排除以后我们也会用外挂汉化,如果某天我们也做到了动作或者射击游戏,游戏本身根本就没几个字,那也就犯不上花精力分析内核了,直接加一个模块处
理中文字符就行,所以也不排除做出外挂汉化包这个可能。一般来说,我们对技术问题采取实用主义,能逮住耗子就是好猫。技术本身没有优劣可言,任何一种技术
的存在都有其合理性,关键看使用者如何妥善运用,我们也没有必要规定自己必须以某种方式做汉化,这样无异于划地自囚。
至于采用HunKing文件夹放置汉化资源的形式,其实我们是特意做成这样独立形式的,因为这样可以不改变英文游戏文件,玩家可以随便自由选择用中文版还
是英文版,执行hunking中的中文exe进入就是中文版,执行根目录下的英文exe那就是英文版,有的玩家喜欢双语切换着玩,呵呵,这样就会很方便,
而且这种方式要卸载汉化非常容易,把那个HunKing文件夹直接删除就行了,没有任何其他麻烦。从用户反馈来看,这个方式还是很受欢迎的,因为结构很简
单还可以自由切换语种。而且我们自己调试和修正汉化包也很方便,发现某个地方有问题可以随时退出后切换成英文版,看看原版游戏这里是不是本身就有错误。如
果采用了覆盖英文原有文件的方式,那么就要来回备份文件很麻烦,汉化后期测试中经常一天要修改上百处地方,要每次都这么备份覆盖,修正人员累也累死了,还
非常容易忙中出错。此外还有些出于游戏原版著作权问题上的考虑,不太想对原版文件进行什么改动,免得被人说成不尊重游戏制作公司。总之采取什么方式放置汉
化资源,那都是很小的枝节问题,所谓内核和外挂汉化不是根据这个文件放置路径进行区分的。
登录百度帐号推荐应用255被浏览85,990分享邀请回答28167 条评论分享收藏感谢收起11139 条评论分享收藏感谢收起

我要回帖

更多关于 黑魂 3dm用游侠的存档 的文章

 

随机推荐