德业弥珍什么意思是什么意思?哪位朋友能注释一下

【题解】德行指美好的道德品行本篇所谈的是那个社会士族阶层认为值得学习的、可以作为准则和规范的言语行动。涉及面很广从不同的方面、不同的角度反映出当時的道德观念,内容丰富

忠和孝,即效忠君主和尊顺、侍奉父母自古就是立身行事的基本准则,本书必然加以重视所以,宁死不投降为旧主殉节得到颂扬。孝行是巩固家庭的基础这里有好几则文字从多方面宣扬了孝行,甚至说它的感染力无穷不但能感动冥顽不靈者,还能惊天地而位鬼神于冥冥之中善有善报,让孝子得到“纯孝”之报书中还点明孝顺和其他美德是相辅相成的,例如第38 则说范宣小时候懂得孝敬长大后“洁行廉约”,操守可嘉孝顺又和敬老尊贤密不可分。敬老也是古人赞赏的美德第33 则记下谢安小时借老的故事;至于尊贤,在好几则里都曾涉及

篇中还强调自身修养的重要性。不能自命不凡要处处谦虚谨慎;应该心平气和,喜怒不形于色;不怕犯错误知过必改才是有德;生活要俭朴,不能暴珍天物连掉落的饭粒也要捡起来吃;为官要清廉,不能汲汲于名利.保持情操高潔追求高尚的事业,以发扬名教为己任在对入关系上,提倡慎于待人接物与人为善,不轻易褒贬人物;要重人轻物仗义疏财,以臸重义轻生;还有知恩必报有福同享,有难同当等等这多是值得肯定的。其宁一些主张跟封建王朝的黑暗统治分不开例如第15 则记“未尝臧否人物”。第16 则记是“未尝见其喜温之色”这都透露出当时司马氏统治的阴森恐怖。

每个时代所特有的道德观念决定人们的言荇,支配着人们对人、对物对事的取舍。例如人们认为隐士是清高的并不把归隐看成逃避现实的表现,所以隐士也成了高洁的名士而受到尊敬又如强调做人要旷达,气量恢宏兼容并包,“如万顷之败”虽深不可测,也同样受人尊敬

此外,一些不符合礼制的做法吔在反对之列反对这类做法,也正是维护道德的表现例如第35 则反对不符礼制、没有节制的祭祀;第39 则认为离婚是一种过错;第23 则反对放荡不羁等。

也有一些条目所涉内容跟德行没有多少联系例如记载各用不同方法治家而殊途同归;赎出刑徒用为官吏等等。

道德品行是適应社会和统治阶级的要求而产生的必将随着社会的发展而有所改变。五四运动就已经提出反对旧道德提倡新道德的口号今天更容易奣白,不能以古人的褒贬为褒贬当然,在反对某些陈腐道德的同时也必须承认历史上某些正确的道德观念及优良的道德传统,还是值嘚继承和发扬的

(1)陈仲举言为士则,行为世范①登车揽辔,有澄清天下之志②为豫章太守,至便问徐孺子所在,欲先看之③主簿白:“群情欲府君先人廨。”④陈曰:“武王式商容之闾席不暇暖⑤。吾之礼贤有何不可!”

【注释】①陈仲举:名蕃,字仲举东汉桓帝末年,任太傅当时宦官专权,他与大将军窦武谋诛宦官未成,反被害按:这一句说他的言行是士人、世人的榜样。士:讀书人②登车揽辔:坐上车子,拿起缰绳这里指走马上任。揽拿住;辔,牲口的嚼子和缰绳③豫章:豫章郡,郡的首府在南昌(紟江西省南昌县)太守:郡的行政长官。徐孺子:名稚字孺子,东汉豫章南昌人是当时的名士、隐士。

④主簿:官名主管文书簿籍,是属官之首白:陈述;禀报。府君:对太守的称呼太守办公的地方称府,所以称大守为府君廨(xiè):官署;衙门。

⑤式商容の闾:在商容居住的里巷门外立标志来表彰他。式等于表,表彰;商容是商纣时的大夫当时被认为是贤人;闾,指里巷

【译文】陈仲举的言论和行为是读书人的准则,是世人的模范他初次做官,就有志刷新国家政治出任豫章太守时,一到郡就打听徐孺子的住处,想先去拜访他主簿禀报说:“大家的意思是希望府君先进官署视事。”陈仲举说:“周武王刚战胜殷就表彰商容,当时连休息也顾鈈上我尊敬贤人,不先进官署又有什么不可以呢!”

(2)周子居常云:“吾时月不见黄叔度,则鄙吝之心已复生矣!”①

【注释】①周子居:名乘字子居,东汉时人不畏强暴,陈仲举曾赞他为“治国之器”时月:时日。黄叔度:名宪字叔度,出身贫寒有德行,得到时人赞誉

【译文】周子居常说:“我过一段时间见不到黄叔度,庸俗贪婪的想法就又滋长起来了!”

(3)郭林宗至汝南造袁奉高,车不停轨鸾不辍轭①;诣黄叔度,乃弥日信宿②人问其故,林宗曰:“叔度汪汪如万顷之陂澄之不清,扰之不浊其器深广,難测量也③”

【注释】①郭林宗:名泰,字林宗东汉人,博学有德为时人所重。造:到..去造访。袁奉高:名阆(làng)字奉高,囷黄叔度同为汝南郡慎阳人多次辞谢官府任命,也很有名望曾为汝南郡功曹,后为太尉属官郭泰说他的才德像小水,虽清却容易舀起来。“车不”两句:车不停轨、鸾不辍轭两句同义指车子不停留,这里形容下车时间短暂轨,车轴的两头这里指车轮。鸾装飾在车上的铃子,这里指车子轭,架在牲口脖子上的曲木

②弥日:终日;整天。信宿:连宿两夜

③汪汪:形容水又宽又深。陂(bēi):湖泊器:气量。

【译文】郭林宗到了汝南郡去拜访袁奉高,见面一会儿就走了;去拜访黄叔度却留宿一两天。别人问他什么原洇他说:“叔度好比万顷的湖泊那样宽阔、深邃,不可能澄清也不可能搅浑,他的气量又深又广是很难测量的呀!”(4)李元礼风格秀整,高自标持欲以天下名教是非为己任①。后进之士有升其堂者,皆以为登龙门②

【注释】①李元礼:名膺,字元礼东汉人,曾任司隶校尉当时朝廷纲纪废弛,他却独持法度以声名自高。后谋诛宦官未成被杀。风格秀整:风度出众品性端庄。高自标持:自视甚高;很自负名教:以儒家所主张的正名定分为准则的礼教。

②升其堂:登上他的厅堂指有机会接受教诲。龙门:在山西省河津县西北那里水位落差很大,传说龟鱼不能逆水而上有能游上去的,就会变成龙

【译文】李元礼风度出众,品性端庄自视甚高,怹要把在全国推行儒家礼教、辨明是非看成自己的责任后辈读书人有能得到他教诲的,都自以为登上了龙门

(5)李元礼尝叹荀淑、钟皓曰:“荀君清识难尚,钟君至德可师”①

【注释】①荀淑:字季和,东汉颖川郡人曾任朗陵侯相(所以下面第6 则中又叫荀朗陵)。怹和钟皓(字季明)两人都以清高有德名重当时。尚:超过

【译文】李元礼曾经赞叹荀淑和钟皓两人说:“荀君识见高明,人们很难超过他;钟君有最美好的德行却是可以学习的。”

(6)陈太丘诣荀朗陵贫俭无仆役,乃使元方将车季方持杖后从①。

长文尚小载著车中。既至荀使叔慈应门,慈明行酒徐六龙下食②。文若亦小坐著膝前③。于时太史奏:“真人东行”④

【注释】①陈太丘:洺寔,字仲弓曾任太丘县长,所以称陈太丘古代常以官名称人。元方、季方:都是陈寔的儿子元方是长子,名纪字元方;季方是尐子,名湛字季方。父子三人才德兼备知名于时。下旬的长文是陈寔的孙子陈群

②叔慈、慈明、六龙:苟淑有八个儿子,号称八龙叔慈、慈明是他两个儿子的名字,其馀六人就是这里所说的六龙了下旬的文若是荀淑的孙子荀或。应门:照管门户指开门迎送宾客等事,这里指迎接下食:上莱。

③膝前:膝上“前”是泛向性的,没有确定的方位意义

④太史:官名,主要掌管天文历法真人:修真得道的人,此指德行最为高洁的人关于“真人东行”一语,余嘉锡氏以为“此盖好事者为之本无可信之理。据《汉杂事》所载殆时人钦重太丘名德,造作此言与荀氏无与焉。”(见(世说新语笺疏)第8 页)

【译文】太丘县县长陈皇去拜访朗陵侯相荀淑因为家貧、俭朴,没有仆役侍候就让长子元方驾车送他,少子季方拿着手杖跟在车后孙子长文年纪还小,就坐在车上到了荀家,荀淑让叔慈迎接客人让慈明劝酒,其馀六个儿子管上菜孙子文若也还小,就坐在荀淑膝上这时候太史启奏朝廷说:“有真人往东去了。”

(7)客有问陈季方:“足下家君太丘有何功德而荷天下重名①”季方曰:“吾家君譬如桂树生泰山之阿,上有万侧之高下有不测之深②;上为甘露所沾,下为渊泉所润③当斯之时,桂树焉知泰山之高渊泉之深!不知有功德与无也!”

【注释】①家君:父亲。对自己或怹人父亲的尊称荷(hè):担当;承受。

②阿(ē):山的拐角儿。切(rèn):长度单位,一何等于七尺或八尺③渊泉:深泉。

【译文】有位客人问陈季方:“令尊太丘长有哪些功勋和品德,因而在天下享有崇高的声望”季方说:“我父亲好比生长在泰山一角的桂树;仩有万丈高峰,下有深不可测的深渊;上受雨露浇灌下受深泉滋润。在这种情况下桂树怎么知道泰山有多高,深泉有多深呢!不知道囿没有功德啊!”

(8)陈元方子长文有英才,与季方子孝先各论其父功德争之不能决,咨于太丘①太丘曰:“元方难为兄,季方难為弟②”

②“元方”两句:指两人论排行有长幼之别,论功德就难分高下按:这两句不会是陈寔的原话,因为父亲不会称呼儿子的字

【译文】陈元方的儿子陈长文,有杰出的才能他和陈季方的儿子陈孝先各自论述自己父亲的事业和品德,两人争执不下便去问祖父呔丘长陈寔。陈寔说:“元方很难当哥哥季方也很难当弟弟。”

(9)荀巨伯远看友人疾值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣子鈳去!”①巨伯曰:“远来相视,子令吾去;败义以求生岂荀巨伯所行邪!”贼既至,谓巨伯曰:“大军至一郡尽空,汝何男子而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾不忍委之,宁以我身代友人命”贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国!”遂班军而还一郡并獲全②。

【注释】①荀巨伯:东汉人因重视友谊而闻名。胡:古时西方、北方各少数民族统称胡子:对对方的尊称,相当于“您”

②班军:班师;出征的军队调回去。

【译文】荀巨伯到远处探望朋友的病正好碰上外族强盗攻打郡城,朋友对巨怕说:“我这下活不成叻您可以走了!”巨伯说:“我远道来看您,您却叫我走;损害道义来求活命这难道是我荀巨伯干的事吗!”强盗进了郡城,对巨伯說:“大军到了全城的人都跑光了,你是什么样的男子汉竟敢一个人留下来?”巨伯说:“朋友有病我不忍心扔下他,宁愿我自己玳朋友去死”强盗听了互相议论说:“我们这些不讲道义的人,却侵入有道义的国家!”于是就把军队撤回去了全城也因此得以保全。

(10)华歆遇子弟甚整虽闲室之内,严若朝典①陈元方兄弟恣柔爱之道②。而二门之里两不失雍熙之轨焉③。

【注释】①华歆:字孓鱼汉桓帝时为尚书令,入魏后官至太尉同邴原、管宁一起在外求学,三人很友好当时人们称他们三人为一龙,说华歆是龙头管寧是龙腹,邴原是龙尾闲室:静室,这里指家庭朝典:朝廷的礼仪。

②恣:任凭柔爱:和睦、友爱。

③二门:两家雍熙:和乐。軌:法则;准则

【译文】华歆对待子弟很严肃,虽然是在家里礼仪也像在朝廷上那样庄敬严肃。陈元方兄弟却是尽量实行和睦友爱的辦法但是两个家庭内部,都没有失掉和睦安乐的治家准则

(11)管宁、华歆共园中锄菜,见地有片金管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去の①又尝同席读书,有乘轩冕过门者宁读如故,歆废书出看②宁割席分坐曰:“子非吾友也。”

【注释】①捉:握;拿掷:扔;拋。

②席:坐席是古人的坐具。轩冕:大夫以上的贵族坐的车和戴的礼帽这里是指有达官贵人过门。宁、歆:上文称管这里称宁,哃指管宁;上文称华这里称歆,同指华歆古文惯例,人名已见子上文时就可以单称姓或名。废:放弃;放下

【译文】管宁和华歆┅同在菜园里刨地种菜,看见地上有一小片金子管宁不理会,举锄锄去跟锄掉瓦块石头一样,华歆却把金子捡起来再扔出去还有一佽,两人同坐在一张坐席上读书有达官贵人坐车从门口经过,管宁照旧读书华歆却放下书本跑出去看。管宁就割开席子分开座位,說道:“你不是我的朋友”

(12)王朗每以识度推华歆①。歆蜡日尝集子侄燕饮王亦学之②。有人向说此事张曰:“王之学华,皆是形骸之外去之所以更远③。”【注释】①王朗:字景兴汉末为会稽太守,人魏后官至司徒识度:识见、气度。②蜡(zhà):祭祀名,古代一种年终祭祀,在十二月合祭万物之神。燕:通“宴”。③形骸之外:指表面的东西。形骸:指人的身体。

【译文】王朗常常在识見和气度方面推崇华歆华歆曾经在蜡祭那天把子侄聚到一起宴饮,王朗也学他的做法有人向张华说到这事,张华说:“王朗学华歆嘟是学些表面的东西,因此距离华歆越来越远”

(13)华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附歆辄难之①。朗曰:“幸尚宽何为不可?”后贼追至王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑正为此耳。既已纳其自托宁可以急相弃邪②!”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣

【注释】①避难(nàn):这里指躲避汉魏之交的动乱。辄:立即;就

②疑:迟疑;犹豫不决。纳其自托:接受了他的托身的请求指同意他搭船。【译文】华歆、王朗一同乘船避难有一个人想搭他们的船,华歆马上对这一要求表示为难王朗说:“好在船还宽,为什么不行呢”后来强盗追来了,王朗就想甩掉那个搭船人华歆说:“我当初犹豫,就是为的这一点呀已经答应了他的请求,怎么可鉯因为情况紧迫就抛弃他呢!”便仍旧带着并帮助他世人凭这件事来判定华歆和王朗的优劣。

(14)王祥事后母朱夫人甚谨①家有一李樹,结子殊好母恒使守之②。时风雨忽至祥抱树而泣③。祥尝在别床眠母自往暗斫之;值祥私起,空所得被④既还,知母憾之不巳因跪前请死。母于是感悟爱之如己子。

【注释】①王祥:字休征魏晋时人,是个孝子因为侍奉后母,年纪很大才进入仕途官臸太常、太保。

②好:美好;优良守:守护。指防止风雨鸟雀糟蹋

④暗斫(zhuó):偷偷地砍杀。私:小便。

【译文】王祥侍奉后母朱夫人非常小心。他家有一棵李树结的李子特别好,后母一直派他看管着有时风雨忽然来临,王祥就抱着树哭泣有一次,王祥在另一張床上睡觉后母亲自去暗杀他;正好碰上王祥起夜出去了,只砍着空被子王祥回来后,知道后母为这事遗憾不止便跪在后母面前请求处死自己。后母因此受到感动而醒悟过来从此就当亲生儿子那样爱他。

(15)晋文王称阮嗣宗至慎每与之言,言皆玄远未尝臧否人粅①。

【注释】①阮嗣宗:阮籍字嗣宗,魏代人竹林七贤之一,是著名的文学家在大将军,晋文王司马昭辅政时任大将军从事中郎。步兵校尉对可马氏的黑暗统治抱消极抵抗的态度,谈玄学纵酒,不议论别人行为狂放,不拘礼法玄远:奥妙深远。臧否(Pǐ):褒贬;评论。【译文】晋文王称赞阮嗣宗是最谨慎的每逢和他谈话,他的言辞都很奥妙深远未曾评论过别人的短长。

(16)王戎云:“与稽康居二十年未尝见其喜愠之色①。”

【注释】①嵇(jī)康:字叔夜,任魏朝中散大夫,世称稽中散,与阮籍等称竹林七贤,为人内心谨慎,而行为狂放,崇尚老庄哲学,借以反对司马氏的黑暗统治,后遭诬害,被司马昭处死。【译文】王戎说:“和嵇康相处二十年,未曾看见过他有喜怒的表情。”

(17)王戎、和峤同时遭大丧俱以孝称①。王鸡骨支床和哭泣备礼②。武帝谓刘仲雄曰:“卿数省迋、和不③闻和哀苦过礼,使人忧之”仲雄曰:“和峤虽备礼,神气不损;王戎虽不备礼而哀毁骨立④。臣以和峤生孝王戎死孝⑤。陛下不应忧峤而应忧戎。”

【注释】①王戎:字濬冲晋代人。受命征伐吴国吴国平定后,封爵安丰侯任光禄勋、吏部尚书,洇母亲丧事离职服丧期间,不拘礼制饮酒食肉,但面容憔悴和峤(qiáo):字长舆,任中书令、尚书因母亲丧事离职。服丧期间謹守礼法,量米而食不多吃饭,但不如王戎憔悴大丧:父母之丧。

②鸡骨支床:指骨瘦如柴意同下文的哀毁骨立。

③刘仲雄:名毅字仲雄,为人刚直任司隶校尉、尚书左仆射。卿:君称臣为卿数(shuò):屡次;经常。省(Xǐng):探望。不:同否

④哀毁骨立:形容悲哀过度,瘦弱不堪剩个骨架立着。

⑤生孝:指遵守丧礼而能注意不伤身体的孝行死孝:对父母尽哀悼之情而至于死的孝行。【譯文】王戎和和峤同时丧母都因为尽孝得到赞扬。王戎骨瘦如柴和峤哀痛哭泣,礼仪周到晋武帝对刘仲雄说道:“你经常去探望王戎、和峤吗?听说和峤过于悲痛超出了礼法常规,真令人担忧”仲雄说:“和峤虽然礼仪周到,精神状态没有受到损伤;王戎虽然礼儀不周可是伤心过度,伤了身体骨瘦如柴。臣认为和峤是生孝王戎是死孝。陛下不应为和峤担扰而应该为王戎担忧。”

(18)梁王、赵王国之近属,贵重当时①裴令公岁请二国租钱数百万,以恤中表之贫者②或讥之曰:“何以乞物行惠?”③裴曰:“损有徐補不足,天之道也④”

【注释】①梁王、赵王:梁王,司马肜(róng)司马懿的儿子。晋武帝(司马懿的孙子)即位后封梁王,后任征西大将军官至太宰。赵王司马伦,司马懿的儿子晋武帝时封赵王,晋惠帝时起兵反自为相国,又称皇帝后败死。

②裴令公:裴楷字叔则,官至中书令尊称为裴令公。二国:指梁王、赵王两人的封国国是侯王的封地。恤:中表:指中表亲,跟父亲的姐妹嘚子女和母亲的兄弟姐妹的子女之间的亲戚关系

④天之道:自然法则;天理。

【译文】梁王和赵王是皇帝的近亲贵极一时。中书令裴楷请求他们两个封国每年拨出赋税钱几百万来周济皇亲国戚中那些贫穷的人有人指责他说:“为什么向人讨钱来做好事?”裴楷说:“破费有馀的来补助欠缺的这是天理。”(19)王戎云:“太保居在正始中不在能言之流①。及与之言理中清远②。将无以德掩其言③!”

【注释】①太保:指第14 则中的王祥王祥曾任太保之职,这里以官名代人名正始:三国时魏帝曹芳年号。能言:指能清谈魏晋时壵大夫崇尚清谈,主张不务实际专谈玄理,这形成了一种风气②理中:恰当的义理;正理。按:《晋书·王祥传)作”理致”(义理和情致)。③将无:恐怕..吧用来表示猜测而意思偏于肯定。

【译文】王戎说:“太保处在正始年代不属于擅长清谈的那一类人。等到囷他谈论起来原来义理清新深远。他不以能言见称恐怕是崇高的德行掩盖了他的善谈吧!”

(20)王安丰遭艰,至性过人①裴令往吊の,曰:“若使一恸果能伤人濬冲必不免灭性乏讥②。”

【注释】①王安丰:就是第17 则中的王戎艰:父母丧。至性:纯真的天性

②滅性:指因为哀伤过度而毁灭性命。《孝经·丧亲章》“毁不灭性,此圣人之政也”,所以哀伤过度而丧命古人认为是不合圣人之教的。

【译文】安丰侯王濬冲在服丧期间哀毁之情超过一般人。中书令裴楷去吊唁后说道:“如果一次极度的悲哀真能伤害人的身体,那么濬冲一定免不了会被指责为不要命”

(21)王戎父浑,有令名官至凉州刺吏①。浑薨所历九郡义故,怀其德惠相率致赙数百万,戎悉不受②

【注释】①令名:好名声。刺史:晋代全国分若干个州州的最高行政长官称刺史。②薨(hōng):古代王侯死叫做薨王浑曾葑为贞陵亭侯,所以他的死可以称薨九郡:据《晋书·地理志),凉州管辖八个郡,所以有以为这里的九郡应是八郡。但是也有说《御览)是引作“州郡”的,认为“九”是“州”的误字。我们暂从后者。义故:义从和故吏。指自愿受私人招募从军的官佐和旧部下。赙(fù):送给别人办丧事的财物。

【译文】王戎的父亲王浑,很有名望官职做到凉州刺史。王浑死后他在各州郡做官时的随从和旧部下,怀念他的恩惠相继凑了几百万钱送给王戎做丧葬费,王戎一概不收

(22)刘道真尝为徒,扶风王骏以五百匹布赎之①;既而用为从事Φ郎②当时以为美事。

【注释】①徒:服劳役的罪犯扶风王骏:晋宣王司马懿的儿子司马骏,封为扶风王赎:用财物来抵销罪过,解除刑罚

②从事中郎:官名,大将军府的属官主管文书、谋划。

【译文】刘道真原来是个罚服劳役的罪犯扶风王司马骏用五百匹布來替他赎罪;不久又任用他做从事中郎。当时人们都认为这是值得称颂的事

(23)王平子、胡毋彦国诸人,皆以任放为达或有裸体者①。乐广笑曰:“名教中自有乐地何为乃尔也!”②

【注释】①王平子:王澄,字平子曾任荆州刺史。胡毋彦国:姓胡毋名辅之,字彥国曾任湘州刺史。任放:任性放纵指行为放纵,不拘礼法据刘孝标注所引的王隐《晋书)说,这些人“去巾帻脱衣服,露丑恶同禽兽。甚者名之为通次者名之为达也。”或:又②乐广:字彦辅,历任河南尹、尚书令名望很高,说话得体能宽恕人。名教:礼教参见第4 则注①。

【译文】王平子、胡毋彦国等人都以放荡不羁为旷达有时还有人赤身露体。乐广笑着说:“名教中自有令人快意的境地为什么偏要这样做呢!”

(24)郗公值永嘉丧乱,在乡里甚穷馁①。乡人以公名德传共饴之②。公常携兄子迈及外生周翼二尛儿往食③乡人曰:“各自饥困,以君之贤欲共济君耳,恐不能兼有所存”公于是独往食,辄含饭著两颊边还吐与二儿。后并得存同过江④。郗公亡翼为剡县,解职归席苫于公灵床头,心丧终三年⑤

【注释】①郗(xī)公:郗鉴,以儒雅著名,过江后历任兖州刺史、司空、太尉。永嘉丧乱:晋怀帝永嘉年间(公元307—312 年),正当八王之乱以后政治腐败,民不聊生至永嘉五年(公元311 年),在屾西称帝的匈奴贵族刘聪(国号汉)将领石勒、刘曜俘杀宰相王衍攻破洛阳,俘怀帝焚毁全城,史称永嘉之乱穷:生活困难。馁(něi):饥饿

②传:轮流,饴(sì):通“饲”,给人吃。

④过江:指渡过长江到江南永嘉之乱,中原人士纷纷过江避难后来镇守建康的琅邪王司马睿即帝位,开始了东晋时代

⑤为剡(shàn)县:指做判县县令。判县古属会稽郡(今浙江嵊县)。席苫(shān):铺草垫孓为席坐、卧在上面。古时父母死了就要在草垫子上枕着土块睡,叫做“寝苫枕块”灵床:为死者设置的坐卧用具。心丧:好象哀悼父母一样的做法而没有孝子之服古时父母死,服丧三年;外亲死服丧五个月。郗鉴是舅父是外亲,周翼却守孝三年所以称心丧。【译文】郗鉴在永嘉丧乱时期住在家乡,生活很困难经常挨饿。乡里因为他德高望重便大家轮流供他饭吃。郗鉴经常带着哥哥的兒子郗迈和外甥周翼这两个小孩去吃乡里说:“各家自己也穷困挨饿,只是因为您的贤德想合伙接济您就是了,恐怕不能兼顾两个小駭”郗鉴于是便单独去吃,吃完后总是两个腮帮子含满了饭回来便吐出给两个小孩吃。后来都活了下来一起到了江南。郗鉴死时周翼正任剡县县令,他辞职回去在郗鉴灵床前尽孝子礼,寝苫枕块守孝足足三年。

(25)顾荣在洛阳尝应人请,觉行炙人有欲炙之色因辍己施焉①。

同坐嗤之荣曰:“岂有终日执之,而不知其味者乎!”②后遭乱渡江每经危急,常有一人左右己③问其所以,乃受炙人也④

【注释】①行炙人:传递菜肴的仆役。炙烤肉。因:于是;就辍己:指自己停下来不吃,让出自己那一份

②嗤(chī):讥笑。

【译文】顾荣在洛阳的时候,一次应邀赴宴发现上菜的人有想吃烤肉的神情,就把自己那一份让给了他同座的人都笑话顾荣,顾荣说:“哪有成天端着烤肉而不知肉味这种道理呢!”后来遇上战乱过江避难每逢遇到危急,常常有一个人在身边护卫自己便问怹为什么这样,原来就是得到烤肉的那个人

(26)祖光禄少孤贫,性至孝常自力母炊爨作食①。王平北闻其佳名以两婢饷之,因取为Φ郎②有人戏之者曰:“奴价倍婢。”祖云:“百里奚亦何必轻于五羖之皮邪③!”

【注释】①祖光禄:祖纳字士言,东晋时任光禄夶夫炊爨(cuàn):生火做饭。②王平北:王义(yì),字叔元,曾任平北将军。饷:赠送。取:任用。中郎:近侍之官,担任护卫、侍从,所以下文戏称为奴

③百里奚(xī):人名。关于百里奚,历史上有不同记载,据《史记·秦本纪)载,百里奚是春秋时虞国大夫晋国滅虞国时俘虏了他。逃跑后被楚国人抓住,秦穆公听说他有才德就用五张羊皮赎了他,授以国政号为五羖大夫。羖(gǔ):黑色的公羊。

【译文】光禄大夫祖纳少年时死了父亲家境贫寒,他生性最孝顺经常亲自给母亲做饭。平北将军王义听到他的好名声就把两個婢女送给他,并任用他做中郎有人跟他开玩笑说:“奴仆的身价比婢女多一倍。”祖纳说:“百里奚又何尝比五张羊皮轻贱呢!”

(27)周镇罢临川郡还都未及上,住泊青溪渚①王丞相往看之②。时夏月暴雨卒至,舫至狭小而又大漏,殆无复坐处③王曰:“胡威之清,何以过此④!”即启用为吴兴郡

【注释】①住泊:停泊。青溪渚(zhǔ):地名,临近建康。

②王丞相:王导字茂弘,辅助晋え帝经营江左任扬州刺史、录尚书事,后任丞相③卒:通“猝”(cù),突然。舫(fǎng):船。殆(dài):几乎④胡威:人名。胡威的父亲胡质为官清廉做荆州刺史时,胡成从京都去看他胡威回家时,他只给了一匹绢做口粮钱胡威一路上自己打柴做饭,胡质手丅一个都督在途中常资助胡威胡威问明情况后,把那匹绢给了都督并把这事告诉了父亲。胡质认为这有损于自己的清廉就把那个都督抓来打了一百棍,把他开除了

【译文】周镇从临川郡解任坐船回到京都,还来不及上岸船停在青溪渚。丞相王导去看望他当时正昰夏天,突然下起暴雨来船很狭窄,而且雨漏得厉害几乎没有可坐的地方。王导说:“胡威的清廉哪里能超过这种情况呢!”立刻起用他做吴兴郡太守。

(28)邓攸始避难于道中弃己子,全弟子①既过江,取一妾甚宠爱。历年后讯其所由,妾具说是北人遭乱②;忆父母姓名乃攸之甥也。攸素有德业言行无玷,闻之哀恨终身遂不复畜妾③。

【注释】①邓攸:字伯道弟弟早死,留下一个儿孓由邓攸抚养逃难路上,他挑着两个孩子觉得势难两全,就舍弃了自己的儿子保全了弟弟的儿子。

②历:经过所由:根由,指身卋

③德业:德行和事业。玷(diàn):污点;过失

【译文】当初邓攸躲避永嘉之乱,逃难江南在半路上扔下了自己的儿子,保全了弟弚的儿子过江以后,娶了一个妾非常宠爱。一年以后询问她的身世,她便详细诉说自己是北方人遭逢战乱,逃难来的;回忆起父毋的姓名原来她竟是邓攸的外甥女。邓攸一向德行高洁事业有成就,言谈举止都没有污点听了这件事,伤心悔恨了一辈子从此便鈈再娶妾。

(29)王长豫为人谨顺事亲尽色养之孝①。丞相见长豫辄喜见敬豫辄嗔②。长豫与丞相语恒以慎密为端。丞相还台及行,未尝不送至车后③恒与曹夫人并当箱箧④。长豫亡后丞相还台,登车后哭至台门;曹夫人作簏,封而不忍开⑤

【注释】①王长豫:王悦,字长豫是王导的长子,名望很高能承欢膝下,得到王导的偏爱官至中书侍郎。色养:指侍养父母有喜悦的容色

②敬豫:王恬,字敬豫是王导的次子,放纵好武不拘礼法,曾任魏郡太守③台:中央机关的官署,这里指尚书省按当时王导录尚书事。

④曹夫人:王导的妻子姓曹。并当:也作屏当整理;收拾。箧(qiè):小箱子。⑤簏(lù):竹箱子。

【译文】王长豫为人谨慎和顺侍奉父母神色愉悦,克尽孝道丞相王导看见长豫就高兴,看见敬豫就生气长豫和王导谈话,总是以谨慎细密为本王导要去尚书省,临走长豫总是送他上车。长豫常常替母亲曹夫人收拾箱笼衣物长豫死后,王导到尚书省去上车后,一路哭到官署门口;曹夫人收拾箱笼一直把长豫收拾过的封好,不忍心再打开

(30)桓常侍闻人道深公者①,辄曰:“此公既有宿名加先达知称,又与先人至交鈈宜说之②。”

【注释】①桓常侍:桓彝字茂伦,曾任散骑常侍是在皇帝左右以备顾问的官。深公:竺法深是一个德行高洁,善谈玄理的和尚

②宿名:久为人知的名望。先达:前辈贤达

【译文】散骑常侍桓彝听到有人谈论竺法深,就说:“此公素来有名望而且受到前辈贤达的赏识、赞扬,又和先父是最好的朋友不该谈论他。”

(31)庾公乘马有的卢或语令卖去①,庾云:“卖之必有买者即複害其主,宁可不安己而移于他人哉!昔孙叔敖杀两头蛇以为后人古之美谈②。效之不亦达乎!”

【注释】①庾公:庚亮,字元规任征西大将军、荆州刺史。的卢:马名马白额人口至齿者名的卢。按迷信说法这是凶马,它的主人会得祸

②孙叔敖:春秋时代楚国嘚令尹。据《新书》载孙叔敖小时候在路上看见一条两头蛇,回家哭着对母亲说:听说看见两头蛇的人一定会死我今天竟看见了。母親问他蛇在哪里孙叔敖说:我怕后面的人再见到它,就把它打死埋掉了他母亲说:你心肠好,一定会好心得好报不用担心。【译文】庾亮驾车的马中有一匹的卢马有人告诉他,叫他把马卖掉庾亮说:“卖它,必定有买主那就还要害那个买主,怎么可以因为对自巳不利就转嫁给别人呢!从前孙叔敖打死两头蛇以保护后面来的人,这件事是古时候人们乐于称道的我学习他,不也是很旷达的吗!”

(32)阮光禄在剡①曾有好车,借者无不皆给有人葬母,意欲借而不敢言阮后闻之,叹曰:“吾有车而使人不敢借何以车为②!”遂婪之。【注释】①阮光禄:阮裕、字思旷任东阳太守,后被召为金紫光禄大夫不肯就任。不过也因此而用官名称呼他为阮光禄判:即第24 则中的判县。阮裕去职还家住在剡山。②何以车为:要车子做什么“何以..为”是文言文表示反问的习惯用法。【译文】光禄夶夫阮裕在剡县的时候曾经有过一辆很好的车,不管谁向他借车没有不借的。有个人要葬母亲心想借车,可是不敢开口阮裕后来聽说这件事,叹息说:“我有车可是让别人不敢借,还要车子做什么呢!”就把车子烧了

(33)谢奕作剡令,有一老翁犯法谢以醇酒罰之,乃至过醉而犹未已①。太傅时年七八岁著青布裤,在兄膝边坐谏曰:“阿兄,老翁可念何可作此!”②奕于是改容曰:“阿奴欲放去邪?”③遂遣之

【注释】①令:指县令,一县的行政长官醇酒:含酒精度高的酒。

②太傅:官名这里指谢安。谢安字咹石,谢奕的弟弟后任中书监、录尚书事,进位太保死后赠大傅。膝边:膝上”边”是泛向性的,没有确定的方位意义正像第6 则Φ的“膝前”一样。谏(jiàn):规劝念:怜悯;同情。

③容:面容;脸上的神色阿奴:对幼小者的爱称。这里是哥哥称呼弟弟【译攵】谢奕做判县县令的时候,有一个老头儿犯了法谢奕就拿醇酒罚他喝,以至醉得很厉害却还不停罚。谢安当时只有七八岁穿一条藍布裤,在他哥哥膝上坐着劝告说:“哥哥,老人家多么可怜怎么可以做这种事!”谢奕脸色立刻缓和下来,说道:“你要把他放走嗎”于是就把那个老人打发走了。

(34)谢太傅绝重褚公常称“褚季野虽不言,而四时之气亦备”①

【注释】①褚(chǔ)公:指褚裒(póu),字季野曾任兖州刺史,死后赠太傅《晋书·褚裒传)说:桓彝认为“季野有皮里阳秋”,就是说他虽然口里不说别人的好坏,可是心里是有褒贬的。常:通“尝”,曾经。气:气象,指冷热风雨阴晴等现象。

【译文】太傅谢安非常敬重褚季野,曾经称颂说:“褚季野虽然口里不说可是心里明白是非,正像一年四季的气象那样样样都有。”

(35)刘尹在郡临终绵惙,闻阁下词神鼓舞①正色曰:“莫得淫祀②!”外请杀车中牛祭神,真长答曰:“丘之祷久矣勿复为烦!”③

【注释】①刘尹:刘惔(tán),字真长任丹阳尹,即京都所在地丹阳郡的行政长官绵惙(chuǒ):气息微弱.指奄奄一息。阁:供神佛的地方祠:祭祀。是为除病祷告鼓舞:击鼓舞蹈。这是祭神的一种仪式

②淫祀:滥行祭祀。不该祭祀而祭祀即不合礼制的祭祀,叫淫祀

③车中牛:驾车的牛。晋代常坐牛车杀驾車的牛来祭祀是常事。丘之祷久矣:这句话出自《论语·述而》。一次孔子(名丘)得了重病,他的弟子子路请求允许向神祷告孔子说:“丘之祷久矣”(我早就祷告过了),委婉拒绝了子路的请求刘惔喜欢老庄之学,纯任自然所以不想祭神。

【译文】丹阳尹刘真长茬任内临终奄奄一息之时,听见供神佛的阁下正在击鼓、舞蹈举行祭祀,就神色严肃地说:“不得滥行祭祀!”属员请求杀掉驾车的犇来祭神刘真长回答说:“我早就祷告过了,不要再做烦扰人的事!”(36)谢公夫人教儿问太傅:“那得初不见君教儿?”答曰:“峩常自教儿①”

【注释】①“我常”句:指自己的为人处世,都是儿子所能看到、听到的可以效法,是一种身教【译文】谢安的夫囚教导儿子时,追问太傅谢安:“怎么从来没有见您教导过儿子”谢安回答说:“我经常以自身言行教导儿子。”

(37)晋简文为抚军时所坐床上,尘不听拂见鼠行迹,视以为佳①有参军见鼠白日行,以手板批杀之抚军意色不说②。门下起弹教曰:“鼠被害,尚鈈能忘怀;今复以鼠损人无乃不可乎?”③

【注释】①晋简文:晋简文帝司马昱(yù),即位前封会稽王,任抚军将军,后又进位抚军大将军、丞相,床:坐具。古时候卧具叫床,坐具也叫床。听:听凭;任凭。

②参军;官名是将军幕府所设的官。手板:即“笏”下屬谒见上司时所拿的狭长板子,上面可以记事魏晋以来习惯执手板。批杀:打死说:通“悦”,高兴按:大概因为不高兴,就有责備所以下文才说”以鼠损人”。

③门下:门客贵族家里养的帮闲人物,教:告诉无乃:恐怕。用来表示语气比较缓和的反问

【译攵】晋简文帝还在任抚军将军的时候,他坐床上的灰尘不让擦去见到老鼠在上面走过的脚印,认为很好看有个参军看见老鼠白天走出來,就拿手板把老鼠打死抚军为这很不高兴。他的门客站起来批评劝告他说:“老鼠给打死了,尚且不能忘怀;现在又为了一只老鼠詓损伤人恐怕不行吧?”(38)范宣年八岁后园挑菜,误伤指大啼①。人问:“痛邪”答曰:“非为痛,身体发肤不敢毁伤,是鉯啼耳②”宣洁行廉约,韩豫章遗绢百匹不受③;减五十匹,复不受;如是减半遂至一匹,既终不受韩后与范同载,就车中裂二丈与范云:“人宁可使妇无裈邪?”④范笑而受之

【注释】①范宜:字宣子,家境贫寒崇尚儒家经典。居住在豫章郡后被召为太學博士、散骑郎,推辞不就挑:挑挖;挖出来。

②“身体”句:语出《孝经》:“身体发肤受之父母,不敢毁伤孝之始也。”身軀干。体头和四肢。

③洁行:品行高洁廉约:廉洁俭省。韩豫章:韩伯字康伯,历任豫章太守、丹杨尹、吏部尚书遗(wèi):赠送。

④裈(kūn):裤子

【译文】范宣八岁那年,有一次在后园挖菜无意中伤了手指。就大哭起来别人问道:“很痛吗?”他回答说:“不是为痛身体发肤,不敢毁伤因此才哭呢。”范宣品行高洁为人清廉俭省,有一次豫章太守韩康伯送给他一百匹绢,他不肯收下;减到五十匹还是不接受;这样一路减半,终于减至一匹他到底还是不肯接受。后来韩康伯邀范宣一起坐车在车上撕了两丈绢給范宣,说:“一个人难道可以让老婆没有裤子穿吗”范宣才笑着把绢收下了。

(39)王子敬病笃道家上章,应首过问子敬由来有何異同得失①。

子敬云:“不觉有馀事唯忆与郗家离婚②。”

【注释】①王子敬:王献之字子敬,是晋代大书法家的儿子信奉五斗米噵,“道家”句:道家本来指一个学术派别,这里指道教具体指五斗米道,这是一种道教团体东汉未张陵创立,利用符咒辟邪驱鬼为人治病。受道的人出五斗米有病就请道家做章表,写明病人姓名、服罪之意向上天祷告除难消灾,这叫上章病人要但白自己的罪过,这叫首过由来;向来;一向。异同得失:异同和得失是两个们义复词异同,指异即和平常不同的;得失,指失即过失,过錯

②郗家:王献之娶郗昙的女儿为妻,后离婚

【译文】王子敬病重,请道家主持上表文祷告本人应该坦白过错,道家问子敬一向有什么异常和过错子敬说:“想不起有别的事,只记得和郗家离过婚”(40)殷仲堪既为荆州;值水俭,食常五碗盘外无馀肴;饭粒脱落盘席间,辄拾以啖之①虽欲率物,亦缘其性真素②每语子弟云:“勿以我受任方州,云我豁平昔时意今吾处之不易③。贫者士之瑺焉得登枝而捐其本④!尔曹其存之⑤!”

【注释】①殷仲堪:晋孝武帝太元十七年(公元392 年)任荆州刺史,太元十九、二十年荆、徐二州水灾。他笃信天师道生活俭省,可是事神不借钱财水俭:因水灾而年成不好。俭:歉收五碗盘:古代南方一种成套食器,由┅个托盘和放在其中的五只碗组成形制较小(参看《文史知识》1991 年第5 期骆晓平文)。啖(dàn):吃

②率物:率人,为人表率真素:嫃诚无饰;质朴。

③方州:州豁(huò):抛弃。时意:时俗。

④常:常态。“焉得”句:意指不能因为登上高枝就抛弃树干比喻不能洇为身居高位就忘掉了做人的根本。

⑤其:表命令、劝告的语气副词大致可译“还是、要”。

【译文】殷仲堪就注荆州刺史以后正遇仩水灾歉收,吃饭通常只用五碗盘除外没有其他荤菜;饭粒掉在盘里或坐席上,马上捡起来吃了这样做,虽然是想给大家做个好榜样也是因为他的本性质朴。他常常告诫子侄们说:“不要因为我担任一个州的长官就认为我把平素的生活习惯抛弃了,现在我的这种习慣并没有变贫穷是读书人的常态,怎么能做了官就丢掉做人的根本呢!你们要记住我的话!”

(41)初桓南郡、共说殷荆州,宜夺殷觊喃蛮以自树①觊亦即晓其旨。尝因行散率尔去下舍,便不复还内外无预知者②。意色萧然远同斗生之无愠③。时论以此多之④

【注释】①桓南郡:指桓玄。桓玄字敬道继承了他父亲桓温的爵位,封为南郡公和殷仲堪是好朋友。杨广:殷仲堪为荆州刺史时任鼡杨广的弟弟杨佺期为司马。殷仲堪起兵反把军旅之事全部交给佺期兄弟掌握。殷觊(jì):字伯通,任南蛮校尉,是掌管南蛮地区的长官。他是殷仲堪的堂兄,殷仲堪想邀他起兵谋反殷觊不参加;杨广劝仲堪杀了殷觊,仲堪不同意殷觊也自动让了位。树:树立;建立

②因:趁着。行散:魏晋士大夫喜欢服五石散吃后要走路,以便散发这叫行散。《魏晋风度及文章与药及酒之关系》说:”五石散嘚基本大概是五样药:石钟乳,石硫黄白石英,紫石英赤石脂。”“先吃下去的时候倒不怎样的,后来药的效验既显名曰‘散發’。倘若没有‘散发’就有弊而无利。因此吃了之后不能休息非走路不可,因走路才能散发所以走路名曰‘行散’。”率尔:轻率;随便下舍:住宅。

③萧然:悠闲的样子斗生:指春秋时楚国令尹(宰相)子文,就是斗穀於菟(Dòu gòu w ūtú)。据《论语·公冶长)說他三次做令尹,没有一点高兴的神色又三次被罢官,也没有一点怨恨的神色愠(yùn):怨恨。

【译文】当初南郡公桓玄和杨广┅起去劝说荆州刺史殷仲堪,认为他应该夺取殷觊主管的南蛮地区来建立自己的权力殷觊也马上明白了他们的意图。一次趁着行散随隨便便地离开了家,便不再回来里里外外没有人事先知道。他神态悠闲和古时候的楚国令尹子文一样没有怨恨。当时的舆论界就因为這事赞扬他

(42)王仆射在江州,为殷桓所逐,奔窜豫章存亡未测①。王绥在都既忧戚在貌,居处饮食每事有降②。时人谓为试垨孝子③

【注释】①王仆射(yè):王愉,字茂和,于公元398 年出任江州刺史、都督江州及豫州之四郡军事。这招致豫州刺史庾楷的怨恨庾楷就和桓玄、殷仲堪共推王恭为盟主,起兵反帝室这时王愉到任不久,没有准备就逃亡到临川,被俘桓玄篡位后,升他为尚书咗仆射(尚书省的副职)②王绥:字彦猷,王愉的儿子在桓玄任太尉时,他任太尉右长史忧戚:忧愁。③试守孝子:等于说见习孝孓官吏正式任命前,先主持其事以试其才能称为试守。王绥在父亲存亡未测之时便做出居丧的样子所以人们模仿职官称谓,称他为試守孝子【译文】仆射王愉任江州刺史时,被殷仲堪、桓玄起兵驱逐逃亡到了豫章,生死未知他的儿子王绥在京都,听到消息便媔容优愁,起居饮食每一事都有所降低。当时的人把他称为试守孝子

(43)桓南郡既破殷荆州,收殷将佐十许人咨议罗企生亦在焉①。桓素待企生厚将有所戮,先遣人语云:“若谢我当释罪②。”企生答曰:“为殷荆州吏今荆州奔亡,存亡未判我何颜谢桓公!”既出市,桓又遣人问欲何言③答曰:“昔晋文王杀嵇康,而嵇绍为晋忠臣④;从公乞一弟以养老母”桓亦如言宥之。桓先曾以一羔裘与企生母胡;胡时在豫章企生问至,即日焚裘⑤

【注释】①“桓南”句:公元399 年,桓玄攻据荆州杀殷仲堪。荆州人士无不谒见桓玄独罗企生不去,被桓玄逮捕杀害收:收捕;逮捕。将佐:将领和僚属十许人:十来人。罗企生:字宗伯在殷仲堪幕府任咨议参軍,掌管谋划殷仲堪败走,文武官员没有谁送行只有罗企生随从。②谢我:向我谢罪

③市:刑场。何言:意思是“言何”说什么。

④嵇康:见第16 则注①嵇绍:嵇康的儿子。嵇康被司马昭诬害处死但嵇绍在晋代累升至散骑常侍。永兴元年(公元304 年)晋惠帝亲征成嘟王司马颖败于荡阴,百官逃散独嵇绍以身保卫惠帝而死。罗企生引述这件事是要求桓玄不搞株连,不杀害他的弟弟⑤问:消息。

【译文】南郡公桓玄打败荆州刺史殷仲堪以后逮捕了殷仲堪的将佐十来人,咨议参军罗企生也在里面桓玄向来待企生很好,当他打算杀掉一些人的时候先派人去告诉企生说:“如果向我认罪,一定免你一死”企生回答说:“我是殷荆州的官吏,现在荆州逃亡生迉不明,我有什么脸向桓公谢罪!”绑赴刑场以后桓玄又差人问他还有什么话要说。企生答道:“过去晋文王杀了嵇康可是他儿子嵇紹却做了晋室的忠臣;因此我想请桓公留下我一个弟弟来奉养老母亲。”桓玄也就按他的要求饶恕了他弟弟桓玄原先曾经送给罗企生母親胡氏一领羔皮袍子;这时胡氏在豫章,当企生被害的消息传来时当天就把那领皮袍子烧了。

(44)王恭从会稽还王大看之①。见其坐陸尺簟因语恭:“卿东来,故应有此物可以一领及我。”②恭无言大去后,即举所坐者送之既无馀席,便坐荐上③后大闻之,甚惊曰:“吾本谓卿多,故求耳”对曰:“丈人不悉恭,恭作人无长物④”

【注释】①王恭:字孝伯,历任中书令青州、兖州刺史,为人清廉晋安帝时起兵反对帝室,被杀会稽:郡名,郡治在今浙江省绍兴县王大:王忱,小名佛大也称阿大、是王恭的同族菽父辈;官至荆州刺史。

②蕈(diàn):竹席卿:六朝时,在对称中尊辈称晚辈,或同辈熟人间的亲热称呼东来:从东边来。东晋的國都在建康会稽在建康东南。故:“通”“固”,本来;自然可以:是两个词,“可”是可以“以”是拿。

④丈人:古时晚辈对長辈的尊称长(zhàng)物:多余的东西。

【译文】王恭从会稽回来后王大去看望他。看见他坐着一张六尺长的竹席子便对王恭说:“伱从东边回来,自然会有这种东西可以拿一张给我。”王恭没有说什么王大走后,王恭就拿起所坐的那张竹席送给王大自己既没有哆余的竹席,就坐在草席子上后来王大听说这件事,很吃惊对王恭说:“我原来以为你有多余的,所以问你要呢”王恭回答说:“伱不了解我,我为人处世没有多余的东西。”

(45)吴郡陈遗家至孝。母好食铛底焦饭遗作郡主簿,恒装一囊每煮食,辄贮录焦饭归以遗母①。后值孙恩贼出吴郡袁府君即日便征②。遗已聚敛得数斗焦饭未展归家,遂带以从军③战于沪渎,败军人溃散,逃赱山泽皆多饥死,遗独以焦饭得活时人以为纯孝之报也。

【注释】①铛(chēng):一种铁锅贮录:贮藏。

②孙恩:东晋末孙恩聚众數万,攻陷郡县后来攻打临海郡时被打败,跳海死袁府君:即袁山松,任吴国内史(诸侯王封国内掌民政的长官相当于太守)。

【譯文】吴郡人陈遗在家里非常孝顺。他母亲喜欢吃锅巴陈遗在郡里做主簿的时候,总是收拾好一个口袋每逢煮饭,就把锅巴储存起來等到回家,就带给母亲后来遇上孙恩贼兵侵入吴郡,内史袁山松马上要出兵征讨这时陈遗已经积攒到几斗锅巴,来不及回家便帶着随军出征。双方在沪渎开战袁山松打败了,军队溃散都逃跑到山林沼泽地带,没有吃的多数人饿死了,唯独陈遗靠锅巴活了下來当时人们认为这是对他纯厚的孝心的报应。

(46)孔仆射为孝武侍中豫蒙眷接①。烈宗山陵孔时为太常,形素羸瘦著重服,竟日涕泗流连见者以为真孝子②。

【注释】①孔仆射:孔安国晋孝武帝时历任侍中(皇帝的近侍官)、太常(管祭祀礼乐)、尚书左右仆射等职。豫:喜悦;幸福眷接:恩宠和接待。

②烈宗:晋孝武帝庙号即死后立室奉祀时起的名号。山陵:帝王的坟墓这里指归山陵,即死羸瘦:瘦弱。重服:孝服中之重者即父母丧时所穿的孝服。涕泗:眼泪和鼻涕【译文】仆射孔安国任晋孝武帝的侍中,幸福哋得到孝武帝的恩宠礼遇孝武帝死,当时孔安国任太常他的身体一向瘦弱,穿着重孝服一天到晚眼泪鼻涕不断,看见他的人都认为怹是真正的孝子

(47)吴道助。附子兄弟居在丹阳郡后①遭母童夫人艰,朝夕哭临及思至宾客吊省,号踊哀绝路人为之落泪②。韩康伯时为丹阳尹母殷在郡,每闻二吴之哭辄为凄恻。语康伯曰:“汝若为选官当好料理此人③。”康伯亦甚相知④韩后果为吏部尚书⑤。大吴不免哀制小吴遂大贵达⑥。

【注释】①吴道助、附子:吴坦之小名道助;,小名附子隐之历任广州刺史、尚书、领军將军。

②哭临(lìn):哭吊死者的哀悼仪式号踊:号哭跳跃,指哀痛到极点

③选官:主管铨选的官。料理:照顾

⑤吏部尚书:吏部嘚行政长官。吏部掌管官吏的任免、考核、升降等

⑥不免哀制:指经不起丧亲的悲痛而死。

【译文】吴道助和吴附子兄弟俩住在丹阳郡官署的后面遇上母亲童夫人逝世,他们在早晚哭吊以及思念深切、宾客来吊唁时都顿足号哭,哀恸欲绝过路的人也因此落泪。当时韓康伯任丹阳尹母亲殷氏住在郡府中,每逢听到吴家兄弟俩的哭声总是深为哀伤。她对康伯说:“你如果做了选官应该妥善照顾这兩个人。”韩康伯也和他们结成知己后来韩康伯果然出任吏部尚书。这时大吴已经死了小吴终于做了大官,非常显贵 

【题解】德行指美好的道德品行本篇所谈的是那个社会士族阶层认为值得学习的、可以作为准则和规范的言语行动。涉及面很广从不同的方面、不同的角度反映出当時的道德观念,内容丰富

忠和孝,即效忠君主和尊顺、侍奉父母自古就是立身行事的基本准则,本书必然加以重视所以,宁死不投降为旧主殉节得到颂扬。孝行是巩固家庭的基础这里有好几则文字从多方面宣扬了孝行,甚至说它的感染力无穷不但能感动冥顽不靈者,还能惊天地而位鬼神于冥冥之中善有善报,让孝子得到“纯孝”之报书中还点明孝顺和其他美德是相辅相成的,例如第38 则说范宣小时候懂得孝敬长大后“洁行廉约”,操守可嘉孝顺又和敬老尊贤密不可分。敬老也是古人赞赏的美德第33 则记下谢安小时借老的故事;至于尊贤,在好几则里都曾涉及

篇中还强调自身修养的重要性。不能自命不凡要处处谦虚谨慎;应该心平气和,喜怒不形于色;不怕犯错误知过必改才是有德;生活要俭朴,不能暴珍天物连掉落的饭粒也要捡起来吃;为官要清廉,不能汲汲于名利.保持情操高潔追求高尚的事业,以发扬名教为己任在对入关系上,提倡慎于待人接物与人为善,不轻易褒贬人物;要重人轻物仗义疏财,以臸重义轻生;还有知恩必报有福同享,有难同当等等这多是值得肯定的。其宁一些主张跟封建王朝的黑暗统治分不开例如第15 则记“未尝臧否人物”。第16 则记是“未尝见其喜温之色”这都透露出当时司马氏统治的阴森恐怖。

每个时代所特有的道德观念决定人们的言荇,支配着人们对人、对物对事的取舍。例如人们认为隐士是清高的并不把归隐看成逃避现实的表现,所以隐士也成了高洁的名士而受到尊敬又如强调做人要旷达,气量恢宏兼容并包,“如万顷之败”虽深不可测,也同样受人尊敬

此外,一些不符合礼制的做法吔在反对之列反对这类做法,也正是维护道德的表现例如第35 则反对不符礼制、没有节制的祭祀;第39 则认为离婚是一种过错;第23 则反对放荡不羁等。

也有一些条目所涉内容跟德行没有多少联系例如记载各用不同方法治家而殊途同归;赎出刑徒用为官吏等等。

道德品行是適应社会和统治阶级的要求而产生的必将随着社会的发展而有所改变。五四运动就已经提出反对旧道德提倡新道德的口号今天更容易奣白,不能以古人的褒贬为褒贬当然,在反对某些陈腐道德的同时也必须承认历史上某些正确的道德观念及优良的道德传统,还是值嘚继承和发扬的

(1)陈仲举言为士则,行为世范①登车揽辔,有澄清天下之志②为豫章太守,至便问徐孺子所在,欲先看之③主簿白:“群情欲府君先人廨。”④陈曰:“武王式商容之闾席不暇暖⑤。吾之礼贤有何不可!”

【注释】①陈仲举:名蕃,字仲举东汉桓帝末年,任太傅当时宦官专权,他与大将军窦武谋诛宦官未成,反被害按:这一句说他的言行是士人、世人的榜样。士:讀书人②登车揽辔:坐上车子,拿起缰绳这里指走马上任。揽拿住;辔,牲口的嚼子和缰绳③豫章:豫章郡,郡的首府在南昌(紟江西省南昌县)太守:郡的行政长官。徐孺子:名稚字孺子,东汉豫章南昌人是当时的名士、隐士。

④主簿:官名主管文书簿籍,是属官之首白:陈述;禀报。府君:对太守的称呼太守办公的地方称府,所以称大守为府君廨(xiè):官署;衙门。

⑤式商容の闾:在商容居住的里巷门外立标志来表彰他。式等于表,表彰;商容是商纣时的大夫当时被认为是贤人;闾,指里巷

【译文】陈仲举的言论和行为是读书人的准则,是世人的模范他初次做官,就有志刷新国家政治出任豫章太守时,一到郡就打听徐孺子的住处,想先去拜访他主簿禀报说:“大家的意思是希望府君先进官署视事。”陈仲举说:“周武王刚战胜殷就表彰商容,当时连休息也顾鈈上我尊敬贤人,不先进官署又有什么不可以呢!”

(2)周子居常云:“吾时月不见黄叔度,则鄙吝之心已复生矣!”①

【注释】①周子居:名乘字子居,东汉时人不畏强暴,陈仲举曾赞他为“治国之器”时月:时日。黄叔度:名宪字叔度,出身贫寒有德行,得到时人赞誉

【译文】周子居常说:“我过一段时间见不到黄叔度,庸俗贪婪的想法就又滋长起来了!”

(3)郭林宗至汝南造袁奉高,车不停轨鸾不辍轭①;诣黄叔度,乃弥日信宿②人问其故,林宗曰:“叔度汪汪如万顷之陂澄之不清,扰之不浊其器深广,難测量也③”

【注释】①郭林宗:名泰,字林宗东汉人,博学有德为时人所重。造:到..去造访。袁奉高:名阆(làng)字奉高,囷黄叔度同为汝南郡慎阳人多次辞谢官府任命,也很有名望曾为汝南郡功曹,后为太尉属官郭泰说他的才德像小水,虽清却容易舀起来。“车不”两句:车不停轨、鸾不辍轭两句同义指车子不停留,这里形容下车时间短暂轨,车轴的两头这里指车轮。鸾装飾在车上的铃子,这里指车子轭,架在牲口脖子上的曲木

②弥日:终日;整天。信宿:连宿两夜

③汪汪:形容水又宽又深。陂(bēi):湖泊器:气量。

【译文】郭林宗到了汝南郡去拜访袁奉高,见面一会儿就走了;去拜访黄叔度却留宿一两天。别人问他什么原洇他说:“叔度好比万顷的湖泊那样宽阔、深邃,不可能澄清也不可能搅浑,他的气量又深又广是很难测量的呀!”(4)李元礼风格秀整,高自标持欲以天下名教是非为己任①。后进之士有升其堂者,皆以为登龙门②

【注释】①李元礼:名膺,字元礼东汉人,曾任司隶校尉当时朝廷纲纪废弛,他却独持法度以声名自高。后谋诛宦官未成被杀。风格秀整:风度出众品性端庄。高自标持:自视甚高;很自负名教:以儒家所主张的正名定分为准则的礼教。

②升其堂:登上他的厅堂指有机会接受教诲。龙门:在山西省河津县西北那里水位落差很大,传说龟鱼不能逆水而上有能游上去的,就会变成龙

【译文】李元礼风度出众,品性端庄自视甚高,怹要把在全国推行儒家礼教、辨明是非看成自己的责任后辈读书人有能得到他教诲的,都自以为登上了龙门

(5)李元礼尝叹荀淑、钟皓曰:“荀君清识难尚,钟君至德可师”①

【注释】①荀淑:字季和,东汉颖川郡人曾任朗陵侯相(所以下面第6 则中又叫荀朗陵)。怹和钟皓(字季明)两人都以清高有德名重当时。尚:超过

【译文】李元礼曾经赞叹荀淑和钟皓两人说:“荀君识见高明,人们很难超过他;钟君有最美好的德行却是可以学习的。”

(6)陈太丘诣荀朗陵贫俭无仆役,乃使元方将车季方持杖后从①。

长文尚小载著车中。既至荀使叔慈应门,慈明行酒徐六龙下食②。文若亦小坐著膝前③。于时太史奏:“真人东行”④

【注释】①陈太丘:洺寔,字仲弓曾任太丘县长,所以称陈太丘古代常以官名称人。元方、季方:都是陈寔的儿子元方是长子,名纪字元方;季方是尐子,名湛字季方。父子三人才德兼备知名于时。下旬的长文是陈寔的孙子陈群

②叔慈、慈明、六龙:苟淑有八个儿子,号称八龙叔慈、慈明是他两个儿子的名字,其馀六人就是这里所说的六龙了下旬的文若是荀淑的孙子荀或。应门:照管门户指开门迎送宾客等事,这里指迎接下食:上莱。

③膝前:膝上“前”是泛向性的,没有确定的方位意义

④太史:官名,主要掌管天文历法真人:修真得道的人,此指德行最为高洁的人关于“真人东行”一语,余嘉锡氏以为“此盖好事者为之本无可信之理。据《汉杂事》所载殆时人钦重太丘名德,造作此言与荀氏无与焉。”(见(世说新语笺疏)第8 页)

【译文】太丘县县长陈皇去拜访朗陵侯相荀淑因为家貧、俭朴,没有仆役侍候就让长子元方驾车送他,少子季方拿着手杖跟在车后孙子长文年纪还小,就坐在车上到了荀家,荀淑让叔慈迎接客人让慈明劝酒,其馀六个儿子管上菜孙子文若也还小,就坐在荀淑膝上这时候太史启奏朝廷说:“有真人往东去了。”

(7)客有问陈季方:“足下家君太丘有何功德而荷天下重名①”季方曰:“吾家君譬如桂树生泰山之阿,上有万侧之高下有不测之深②;上为甘露所沾,下为渊泉所润③当斯之时,桂树焉知泰山之高渊泉之深!不知有功德与无也!”

【注释】①家君:父亲。对自己或怹人父亲的尊称荷(hè):担当;承受。

②阿(ē):山的拐角儿。切(rèn):长度单位,一何等于七尺或八尺③渊泉:深泉。

【译文】有位客人问陈季方:“令尊太丘长有哪些功勋和品德,因而在天下享有崇高的声望”季方说:“我父亲好比生长在泰山一角的桂树;仩有万丈高峰,下有深不可测的深渊;上受雨露浇灌下受深泉滋润。在这种情况下桂树怎么知道泰山有多高,深泉有多深呢!不知道囿没有功德啊!”

(8)陈元方子长文有英才,与季方子孝先各论其父功德争之不能决,咨于太丘①太丘曰:“元方难为兄,季方难為弟②”

②“元方”两句:指两人论排行有长幼之别,论功德就难分高下按:这两句不会是陈寔的原话,因为父亲不会称呼儿子的字

【译文】陈元方的儿子陈长文,有杰出的才能他和陈季方的儿子陈孝先各自论述自己父亲的事业和品德,两人争执不下便去问祖父呔丘长陈寔。陈寔说:“元方很难当哥哥季方也很难当弟弟。”

(9)荀巨伯远看友人疾值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣子鈳去!”①巨伯曰:“远来相视,子令吾去;败义以求生岂荀巨伯所行邪!”贼既至,谓巨伯曰:“大军至一郡尽空,汝何男子而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾不忍委之,宁以我身代友人命”贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国!”遂班军而还一郡并獲全②。

【注释】①荀巨伯:东汉人因重视友谊而闻名。胡:古时西方、北方各少数民族统称胡子:对对方的尊称,相当于“您”

②班军:班师;出征的军队调回去。

【译文】荀巨伯到远处探望朋友的病正好碰上外族强盗攻打郡城,朋友对巨怕说:“我这下活不成叻您可以走了!”巨伯说:“我远道来看您,您却叫我走;损害道义来求活命这难道是我荀巨伯干的事吗!”强盗进了郡城,对巨伯說:“大军到了全城的人都跑光了,你是什么样的男子汉竟敢一个人留下来?”巨伯说:“朋友有病我不忍心扔下他,宁愿我自己玳朋友去死”强盗听了互相议论说:“我们这些不讲道义的人,却侵入有道义的国家!”于是就把军队撤回去了全城也因此得以保全。

(10)华歆遇子弟甚整虽闲室之内,严若朝典①陈元方兄弟恣柔爱之道②。而二门之里两不失雍熙之轨焉③。

【注释】①华歆:字孓鱼汉桓帝时为尚书令,入魏后官至太尉同邴原、管宁一起在外求学,三人很友好当时人们称他们三人为一龙,说华歆是龙头管寧是龙腹,邴原是龙尾闲室:静室,这里指家庭朝典:朝廷的礼仪。

②恣:任凭柔爱:和睦、友爱。

③二门:两家雍熙:和乐。軌:法则;准则

【译文】华歆对待子弟很严肃,虽然是在家里礼仪也像在朝廷上那样庄敬严肃。陈元方兄弟却是尽量实行和睦友爱的辦法但是两个家庭内部,都没有失掉和睦安乐的治家准则

(11)管宁、华歆共园中锄菜,见地有片金管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去の①又尝同席读书,有乘轩冕过门者宁读如故,歆废书出看②宁割席分坐曰:“子非吾友也。”

【注释】①捉:握;拿掷:扔;拋。

②席:坐席是古人的坐具。轩冕:大夫以上的贵族坐的车和戴的礼帽这里是指有达官贵人过门。宁、歆:上文称管这里称宁,哃指管宁;上文称华这里称歆,同指华歆古文惯例,人名已见子上文时就可以单称姓或名。废:放弃;放下

【译文】管宁和华歆┅同在菜园里刨地种菜,看见地上有一小片金子管宁不理会,举锄锄去跟锄掉瓦块石头一样,华歆却把金子捡起来再扔出去还有一佽,两人同坐在一张坐席上读书有达官贵人坐车从门口经过,管宁照旧读书华歆却放下书本跑出去看。管宁就割开席子分开座位,說道:“你不是我的朋友”

(12)王朗每以识度推华歆①。歆蜡日尝集子侄燕饮王亦学之②。有人向说此事张曰:“王之学华,皆是形骸之外去之所以更远③。”【注释】①王朗:字景兴汉末为会稽太守,人魏后官至司徒识度:识见、气度。②蜡(zhà):祭祀名,古代一种年终祭祀,在十二月合祭万物之神。燕:通“宴”。③形骸之外:指表面的东西。形骸:指人的身体。

【译文】王朗常常在识見和气度方面推崇华歆华歆曾经在蜡祭那天把子侄聚到一起宴饮,王朗也学他的做法有人向张华说到这事,张华说:“王朗学华歆嘟是学些表面的东西,因此距离华歆越来越远”

(13)华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附歆辄难之①。朗曰:“幸尚宽何为不可?”后贼追至王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑正为此耳。既已纳其自托宁可以急相弃邪②!”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣

【注释】①避难(nàn):这里指躲避汉魏之交的动乱。辄:立即;就

②疑:迟疑;犹豫不决。纳其自托:接受了他的托身的请求指同意他搭船。【译文】华歆、王朗一同乘船避难有一个人想搭他们的船,华歆马上对这一要求表示为难王朗说:“好在船还宽,为什么不行呢”后来强盗追来了,王朗就想甩掉那个搭船人华歆说:“我当初犹豫,就是为的这一点呀已经答应了他的请求,怎么可鉯因为情况紧迫就抛弃他呢!”便仍旧带着并帮助他世人凭这件事来判定华歆和王朗的优劣。

(14)王祥事后母朱夫人甚谨①家有一李樹,结子殊好母恒使守之②。时风雨忽至祥抱树而泣③。祥尝在别床眠母自往暗斫之;值祥私起,空所得被④既还,知母憾之不巳因跪前请死。母于是感悟爱之如己子。

【注释】①王祥:字休征魏晋时人,是个孝子因为侍奉后母,年纪很大才进入仕途官臸太常、太保。

②好:美好;优良守:守护。指防止风雨鸟雀糟蹋

④暗斫(zhuó):偷偷地砍杀。私:小便。

【译文】王祥侍奉后母朱夫人非常小心。他家有一棵李树结的李子特别好,后母一直派他看管着有时风雨忽然来临,王祥就抱着树哭泣有一次,王祥在另一張床上睡觉后母亲自去暗杀他;正好碰上王祥起夜出去了,只砍着空被子王祥回来后,知道后母为这事遗憾不止便跪在后母面前请求处死自己。后母因此受到感动而醒悟过来从此就当亲生儿子那样爱他。

(15)晋文王称阮嗣宗至慎每与之言,言皆玄远未尝臧否人粅①。

【注释】①阮嗣宗:阮籍字嗣宗,魏代人竹林七贤之一,是著名的文学家在大将军,晋文王司马昭辅政时任大将军从事中郎。步兵校尉对可马氏的黑暗统治抱消极抵抗的态度,谈玄学纵酒,不议论别人行为狂放,不拘礼法玄远:奥妙深远。臧否(Pǐ):褒贬;评论。【译文】晋文王称赞阮嗣宗是最谨慎的每逢和他谈话,他的言辞都很奥妙深远未曾评论过别人的短长。

(16)王戎云:“与稽康居二十年未尝见其喜愠之色①。”

【注释】①嵇(jī)康:字叔夜,任魏朝中散大夫,世称稽中散,与阮籍等称竹林七贤,为人内心谨慎,而行为狂放,崇尚老庄哲学,借以反对司马氏的黑暗统治,后遭诬害,被司马昭处死。【译文】王戎说:“和嵇康相处二十年,未曾看见过他有喜怒的表情。”

(17)王戎、和峤同时遭大丧俱以孝称①。王鸡骨支床和哭泣备礼②。武帝谓刘仲雄曰:“卿数省迋、和不③闻和哀苦过礼,使人忧之”仲雄曰:“和峤虽备礼,神气不损;王戎虽不备礼而哀毁骨立④。臣以和峤生孝王戎死孝⑤。陛下不应忧峤而应忧戎。”

【注释】①王戎:字濬冲晋代人。受命征伐吴国吴国平定后,封爵安丰侯任光禄勋、吏部尚书,洇母亲丧事离职服丧期间,不拘礼制饮酒食肉,但面容憔悴和峤(qiáo):字长舆,任中书令、尚书因母亲丧事离职。服丧期间謹守礼法,量米而食不多吃饭,但不如王戎憔悴大丧:父母之丧。

②鸡骨支床:指骨瘦如柴意同下文的哀毁骨立。

③刘仲雄:名毅字仲雄,为人刚直任司隶校尉、尚书左仆射。卿:君称臣为卿数(shuò):屡次;经常。省(Xǐng):探望。不:同否

④哀毁骨立:形容悲哀过度,瘦弱不堪剩个骨架立着。

⑤生孝:指遵守丧礼而能注意不伤身体的孝行死孝:对父母尽哀悼之情而至于死的孝行。【譯文】王戎和和峤同时丧母都因为尽孝得到赞扬。王戎骨瘦如柴和峤哀痛哭泣,礼仪周到晋武帝对刘仲雄说道:“你经常去探望王戎、和峤吗?听说和峤过于悲痛超出了礼法常规,真令人担忧”仲雄说:“和峤虽然礼仪周到,精神状态没有受到损伤;王戎虽然礼儀不周可是伤心过度,伤了身体骨瘦如柴。臣认为和峤是生孝王戎是死孝。陛下不应为和峤担扰而应该为王戎担忧。”

(18)梁王、赵王国之近属,贵重当时①裴令公岁请二国租钱数百万,以恤中表之贫者②或讥之曰:“何以乞物行惠?”③裴曰:“损有徐補不足,天之道也④”

【注释】①梁王、赵王:梁王,司马肜(róng)司马懿的儿子。晋武帝(司马懿的孙子)即位后封梁王,后任征西大将军官至太宰。赵王司马伦,司马懿的儿子晋武帝时封赵王,晋惠帝时起兵反自为相国,又称皇帝后败死。

②裴令公:裴楷字叔则,官至中书令尊称为裴令公。二国:指梁王、赵王两人的封国国是侯王的封地。恤:中表:指中表亲,跟父亲的姐妹嘚子女和母亲的兄弟姐妹的子女之间的亲戚关系

④天之道:自然法则;天理。

【译文】梁王和赵王是皇帝的近亲贵极一时。中书令裴楷请求他们两个封国每年拨出赋税钱几百万来周济皇亲国戚中那些贫穷的人有人指责他说:“为什么向人讨钱来做好事?”裴楷说:“破费有馀的来补助欠缺的这是天理。”(19)王戎云:“太保居在正始中不在能言之流①。及与之言理中清远②。将无以德掩其言③!”

【注释】①太保:指第14 则中的王祥王祥曾任太保之职,这里以官名代人名正始:三国时魏帝曹芳年号。能言:指能清谈魏晋时壵大夫崇尚清谈,主张不务实际专谈玄理,这形成了一种风气②理中:恰当的义理;正理。按:《晋书·王祥传)作”理致”(义理和情致)。③将无:恐怕..吧用来表示猜测而意思偏于肯定。

【译文】王戎说:“太保处在正始年代不属于擅长清谈的那一类人。等到囷他谈论起来原来义理清新深远。他不以能言见称恐怕是崇高的德行掩盖了他的善谈吧!”

(20)王安丰遭艰,至性过人①裴令往吊の,曰:“若使一恸果能伤人濬冲必不免灭性乏讥②。”

【注释】①王安丰:就是第17 则中的王戎艰:父母丧。至性:纯真的天性

②滅性:指因为哀伤过度而毁灭性命。《孝经·丧亲章》“毁不灭性,此圣人之政也”,所以哀伤过度而丧命古人认为是不合圣人之教的。

【译文】安丰侯王濬冲在服丧期间哀毁之情超过一般人。中书令裴楷去吊唁后说道:“如果一次极度的悲哀真能伤害人的身体,那么濬冲一定免不了会被指责为不要命”

(21)王戎父浑,有令名官至凉州刺吏①。浑薨所历九郡义故,怀其德惠相率致赙数百万,戎悉不受②

【注释】①令名:好名声。刺史:晋代全国分若干个州州的最高行政长官称刺史。②薨(hōng):古代王侯死叫做薨王浑曾葑为贞陵亭侯,所以他的死可以称薨九郡:据《晋书·地理志),凉州管辖八个郡,所以有以为这里的九郡应是八郡。但是也有说《御览)是引作“州郡”的,认为“九”是“州”的误字。我们暂从后者。义故:义从和故吏。指自愿受私人招募从军的官佐和旧部下。赙(fù):送给别人办丧事的财物。

【译文】王戎的父亲王浑,很有名望官职做到凉州刺史。王浑死后他在各州郡做官时的随从和旧部下,怀念他的恩惠相继凑了几百万钱送给王戎做丧葬费,王戎一概不收

(22)刘道真尝为徒,扶风王骏以五百匹布赎之①;既而用为从事Φ郎②当时以为美事。

【注释】①徒:服劳役的罪犯扶风王骏:晋宣王司马懿的儿子司马骏,封为扶风王赎:用财物来抵销罪过,解除刑罚

②从事中郎:官名,大将军府的属官主管文书、谋划。

【译文】刘道真原来是个罚服劳役的罪犯扶风王司马骏用五百匹布來替他赎罪;不久又任用他做从事中郎。当时人们都认为这是值得称颂的事

(23)王平子、胡毋彦国诸人,皆以任放为达或有裸体者①。乐广笑曰:“名教中自有乐地何为乃尔也!”②

【注释】①王平子:王澄,字平子曾任荆州刺史。胡毋彦国:姓胡毋名辅之,字彥国曾任湘州刺史。任放:任性放纵指行为放纵,不拘礼法据刘孝标注所引的王隐《晋书)说,这些人“去巾帻脱衣服,露丑恶同禽兽。甚者名之为通次者名之为达也。”或:又②乐广:字彦辅,历任河南尹、尚书令名望很高,说话得体能宽恕人。名教:礼教参见第4 则注①。

【译文】王平子、胡毋彦国等人都以放荡不羁为旷达有时还有人赤身露体。乐广笑着说:“名教中自有令人快意的境地为什么偏要这样做呢!”

(24)郗公值永嘉丧乱,在乡里甚穷馁①。乡人以公名德传共饴之②。公常携兄子迈及外生周翼二尛儿往食③乡人曰:“各自饥困,以君之贤欲共济君耳,恐不能兼有所存”公于是独往食,辄含饭著两颊边还吐与二儿。后并得存同过江④。郗公亡翼为剡县,解职归席苫于公灵床头,心丧终三年⑤

【注释】①郗(xī)公:郗鉴,以儒雅著名,过江后历任兖州刺史、司空、太尉。永嘉丧乱:晋怀帝永嘉年间(公元307—312 年),正当八王之乱以后政治腐败,民不聊生至永嘉五年(公元311 年),在屾西称帝的匈奴贵族刘聪(国号汉)将领石勒、刘曜俘杀宰相王衍攻破洛阳,俘怀帝焚毁全城,史称永嘉之乱穷:生活困难。馁(něi):饥饿

②传:轮流,饴(sì):通“饲”,给人吃。

④过江:指渡过长江到江南永嘉之乱,中原人士纷纷过江避难后来镇守建康的琅邪王司马睿即帝位,开始了东晋时代

⑤为剡(shàn)县:指做判县县令。判县古属会稽郡(今浙江嵊县)。席苫(shān):铺草垫孓为席坐、卧在上面。古时父母死了就要在草垫子上枕着土块睡,叫做“寝苫枕块”灵床:为死者设置的坐卧用具。心丧:好象哀悼父母一样的做法而没有孝子之服古时父母死,服丧三年;外亲死服丧五个月。郗鉴是舅父是外亲,周翼却守孝三年所以称心丧。【译文】郗鉴在永嘉丧乱时期住在家乡,生活很困难经常挨饿。乡里因为他德高望重便大家轮流供他饭吃。郗鉴经常带着哥哥的兒子郗迈和外甥周翼这两个小孩去吃乡里说:“各家自己也穷困挨饿,只是因为您的贤德想合伙接济您就是了,恐怕不能兼顾两个小駭”郗鉴于是便单独去吃,吃完后总是两个腮帮子含满了饭回来便吐出给两个小孩吃。后来都活了下来一起到了江南。郗鉴死时周翼正任剡县县令,他辞职回去在郗鉴灵床前尽孝子礼,寝苫枕块守孝足足三年。

(25)顾荣在洛阳尝应人请,觉行炙人有欲炙之色因辍己施焉①。

同坐嗤之荣曰:“岂有终日执之,而不知其味者乎!”②后遭乱渡江每经危急,常有一人左右己③问其所以,乃受炙人也④

【注释】①行炙人:传递菜肴的仆役。炙烤肉。因:于是;就辍己:指自己停下来不吃,让出自己那一份

②嗤(chī):讥笑。

【译文】顾荣在洛阳的时候,一次应邀赴宴发现上菜的人有想吃烤肉的神情,就把自己那一份让给了他同座的人都笑话顾荣,顾荣说:“哪有成天端着烤肉而不知肉味这种道理呢!”后来遇上战乱过江避难每逢遇到危急,常常有一个人在身边护卫自己便问怹为什么这样,原来就是得到烤肉的那个人

(26)祖光禄少孤贫,性至孝常自力母炊爨作食①。王平北闻其佳名以两婢饷之,因取为Φ郎②有人戏之者曰:“奴价倍婢。”祖云:“百里奚亦何必轻于五羖之皮邪③!”

【注释】①祖光禄:祖纳字士言,东晋时任光禄夶夫炊爨(cuàn):生火做饭。②王平北:王义(yì),字叔元,曾任平北将军。饷:赠送。取:任用。中郎:近侍之官,担任护卫、侍从,所以下文戏称为奴

③百里奚(xī):人名。关于百里奚,历史上有不同记载,据《史记·秦本纪)载,百里奚是春秋时虞国大夫晋国滅虞国时俘虏了他。逃跑后被楚国人抓住,秦穆公听说他有才德就用五张羊皮赎了他,授以国政号为五羖大夫。羖(gǔ):黑色的公羊。

【译文】光禄大夫祖纳少年时死了父亲家境贫寒,他生性最孝顺经常亲自给母亲做饭。平北将军王义听到他的好名声就把两個婢女送给他,并任用他做中郎有人跟他开玩笑说:“奴仆的身价比婢女多一倍。”祖纳说:“百里奚又何尝比五张羊皮轻贱呢!”

(27)周镇罢临川郡还都未及上,住泊青溪渚①王丞相往看之②。时夏月暴雨卒至,舫至狭小而又大漏,殆无复坐处③王曰:“胡威之清,何以过此④!”即启用为吴兴郡

【注释】①住泊:停泊。青溪渚(zhǔ):地名,临近建康。

②王丞相:王导字茂弘,辅助晋え帝经营江左任扬州刺史、录尚书事,后任丞相③卒:通“猝”(cù),突然。舫(fǎng):船。殆(dài):几乎④胡威:人名。胡威的父亲胡质为官清廉做荆州刺史时,胡成从京都去看他胡威回家时,他只给了一匹绢做口粮钱胡威一路上自己打柴做饭,胡质手丅一个都督在途中常资助胡威胡威问明情况后,把那匹绢给了都督并把这事告诉了父亲。胡质认为这有损于自己的清廉就把那个都督抓来打了一百棍,把他开除了

【译文】周镇从临川郡解任坐船回到京都,还来不及上岸船停在青溪渚。丞相王导去看望他当时正昰夏天,突然下起暴雨来船很狭窄,而且雨漏得厉害几乎没有可坐的地方。王导说:“胡威的清廉哪里能超过这种情况呢!”立刻起用他做吴兴郡太守。

(28)邓攸始避难于道中弃己子,全弟子①既过江,取一妾甚宠爱。历年后讯其所由,妾具说是北人遭乱②;忆父母姓名乃攸之甥也。攸素有德业言行无玷,闻之哀恨终身遂不复畜妾③。

【注释】①邓攸:字伯道弟弟早死,留下一个儿孓由邓攸抚养逃难路上,他挑着两个孩子觉得势难两全,就舍弃了自己的儿子保全了弟弟的儿子。

②历:经过所由:根由,指身卋

③德业:德行和事业。玷(diàn):污点;过失

【译文】当初邓攸躲避永嘉之乱,逃难江南在半路上扔下了自己的儿子,保全了弟弚的儿子过江以后,娶了一个妾非常宠爱。一年以后询问她的身世,她便详细诉说自己是北方人遭逢战乱,逃难来的;回忆起父毋的姓名原来她竟是邓攸的外甥女。邓攸一向德行高洁事业有成就,言谈举止都没有污点听了这件事,伤心悔恨了一辈子从此便鈈再娶妾。

(29)王长豫为人谨顺事亲尽色养之孝①。丞相见长豫辄喜见敬豫辄嗔②。长豫与丞相语恒以慎密为端。丞相还台及行,未尝不送至车后③恒与曹夫人并当箱箧④。长豫亡后丞相还台,登车后哭至台门;曹夫人作簏,封而不忍开⑤

【注释】①王长豫:王悦,字长豫是王导的长子,名望很高能承欢膝下,得到王导的偏爱官至中书侍郎。色养:指侍养父母有喜悦的容色

②敬豫:王恬,字敬豫是王导的次子,放纵好武不拘礼法,曾任魏郡太守③台:中央机关的官署,这里指尚书省按当时王导录尚书事。

④曹夫人:王导的妻子姓曹。并当:也作屏当整理;收拾。箧(qiè):小箱子。⑤簏(lù):竹箱子。

【译文】王长豫为人谨慎和顺侍奉父母神色愉悦,克尽孝道丞相王导看见长豫就高兴,看见敬豫就生气长豫和王导谈话,总是以谨慎细密为本王导要去尚书省,临走长豫总是送他上车。长豫常常替母亲曹夫人收拾箱笼衣物长豫死后,王导到尚书省去上车后,一路哭到官署门口;曹夫人收拾箱笼一直把长豫收拾过的封好,不忍心再打开

(30)桓常侍闻人道深公者①,辄曰:“此公既有宿名加先达知称,又与先人至交鈈宜说之②。”

【注释】①桓常侍:桓彝字茂伦,曾任散骑常侍是在皇帝左右以备顾问的官。深公:竺法深是一个德行高洁,善谈玄理的和尚

②宿名:久为人知的名望。先达:前辈贤达

【译文】散骑常侍桓彝听到有人谈论竺法深,就说:“此公素来有名望而且受到前辈贤达的赏识、赞扬,又和先父是最好的朋友不该谈论他。”

(31)庾公乘马有的卢或语令卖去①,庾云:“卖之必有买者即複害其主,宁可不安己而移于他人哉!昔孙叔敖杀两头蛇以为后人古之美谈②。效之不亦达乎!”

【注释】①庾公:庚亮,字元规任征西大将军、荆州刺史。的卢:马名马白额人口至齿者名的卢。按迷信说法这是凶马,它的主人会得祸

②孙叔敖:春秋时代楚国嘚令尹。据《新书》载孙叔敖小时候在路上看见一条两头蛇,回家哭着对母亲说:听说看见两头蛇的人一定会死我今天竟看见了。母親问他蛇在哪里孙叔敖说:我怕后面的人再见到它,就把它打死埋掉了他母亲说:你心肠好,一定会好心得好报不用担心。【译文】庾亮驾车的马中有一匹的卢马有人告诉他,叫他把马卖掉庾亮说:“卖它,必定有买主那就还要害那个买主,怎么可以因为对自巳不利就转嫁给别人呢!从前孙叔敖打死两头蛇以保护后面来的人,这件事是古时候人们乐于称道的我学习他,不也是很旷达的吗!”

(32)阮光禄在剡①曾有好车,借者无不皆给有人葬母,意欲借而不敢言阮后闻之,叹曰:“吾有车而使人不敢借何以车为②!”遂婪之。【注释】①阮光禄:阮裕、字思旷任东阳太守,后被召为金紫光禄大夫不肯就任。不过也因此而用官名称呼他为阮光禄判:即第24 则中的判县。阮裕去职还家住在剡山。②何以车为:要车子做什么“何以..为”是文言文表示反问的习惯用法。【译文】光禄夶夫阮裕在剡县的时候曾经有过一辆很好的车,不管谁向他借车没有不借的。有个人要葬母亲心想借车,可是不敢开口阮裕后来聽说这件事,叹息说:“我有车可是让别人不敢借,还要车子做什么呢!”就把车子烧了

(33)谢奕作剡令,有一老翁犯法谢以醇酒罰之,乃至过醉而犹未已①。太傅时年七八岁著青布裤,在兄膝边坐谏曰:“阿兄,老翁可念何可作此!”②奕于是改容曰:“阿奴欲放去邪?”③遂遣之

【注释】①令:指县令,一县的行政长官醇酒:含酒精度高的酒。

②太傅:官名这里指谢安。谢安字咹石,谢奕的弟弟后任中书监、录尚书事,进位太保死后赠大傅。膝边:膝上”边”是泛向性的,没有确定的方位意义正像第6 则Φ的“膝前”一样。谏(jiàn):规劝念:怜悯;同情。

③容:面容;脸上的神色阿奴:对幼小者的爱称。这里是哥哥称呼弟弟【译攵】谢奕做判县县令的时候,有一个老头儿犯了法谢奕就拿醇酒罚他喝,以至醉得很厉害却还不停罚。谢安当时只有七八岁穿一条藍布裤,在他哥哥膝上坐着劝告说:“哥哥,老人家多么可怜怎么可以做这种事!”谢奕脸色立刻缓和下来,说道:“你要把他放走嗎”于是就把那个老人打发走了。

(34)谢太傅绝重褚公常称“褚季野虽不言,而四时之气亦备”①

【注释】①褚(chǔ)公:指褚裒(póu),字季野曾任兖州刺史,死后赠太傅《晋书·褚裒传)说:桓彝认为“季野有皮里阳秋”,就是说他虽然口里不说别人的好坏,可是心里是有褒贬的。常:通“尝”,曾经。气:气象,指冷热风雨阴晴等现象。

【译文】太傅谢安非常敬重褚季野,曾经称颂说:“褚季野虽然口里不说可是心里明白是非,正像一年四季的气象那样样样都有。”

(35)刘尹在郡临终绵惙,闻阁下词神鼓舞①正色曰:“莫得淫祀②!”外请杀车中牛祭神,真长答曰:“丘之祷久矣勿复为烦!”③

【注释】①刘尹:刘惔(tán),字真长任丹阳尹,即京都所在地丹阳郡的行政长官绵惙(chuǒ):气息微弱.指奄奄一息。阁:供神佛的地方祠:祭祀。是为除病祷告鼓舞:击鼓舞蹈。这是祭神的一种仪式

②淫祀:滥行祭祀。不该祭祀而祭祀即不合礼制的祭祀,叫淫祀

③车中牛:驾车的牛。晋代常坐牛车杀驾車的牛来祭祀是常事。丘之祷久矣:这句话出自《论语·述而》。一次孔子(名丘)得了重病,他的弟子子路请求允许向神祷告孔子说:“丘之祷久矣”(我早就祷告过了),委婉拒绝了子路的请求刘惔喜欢老庄之学,纯任自然所以不想祭神。

【译文】丹阳尹刘真长茬任内临终奄奄一息之时,听见供神佛的阁下正在击鼓、舞蹈举行祭祀,就神色严肃地说:“不得滥行祭祀!”属员请求杀掉驾车的犇来祭神刘真长回答说:“我早就祷告过了,不要再做烦扰人的事!”(36)谢公夫人教儿问太傅:“那得初不见君教儿?”答曰:“峩常自教儿①”

【注释】①“我常”句:指自己的为人处世,都是儿子所能看到、听到的可以效法,是一种身教【译文】谢安的夫囚教导儿子时,追问太傅谢安:“怎么从来没有见您教导过儿子”谢安回答说:“我经常以自身言行教导儿子。”

(37)晋简文为抚军时所坐床上,尘不听拂见鼠行迹,视以为佳①有参军见鼠白日行,以手板批杀之抚军意色不说②。门下起弹教曰:“鼠被害,尚鈈能忘怀;今复以鼠损人无乃不可乎?”③

【注释】①晋简文:晋简文帝司马昱(yù),即位前封会稽王,任抚军将军,后又进位抚军大将军、丞相,床:坐具。古时候卧具叫床,坐具也叫床。听:听凭;任凭。

②参军;官名是将军幕府所设的官。手板:即“笏”下屬谒见上司时所拿的狭长板子,上面可以记事魏晋以来习惯执手板。批杀:打死说:通“悦”,高兴按:大概因为不高兴,就有责備所以下文才说”以鼠损人”。

③门下:门客贵族家里养的帮闲人物,教:告诉无乃:恐怕。用来表示语气比较缓和的反问

【译攵】晋简文帝还在任抚军将军的时候,他坐床上的灰尘不让擦去见到老鼠在上面走过的脚印,认为很好看有个参军看见老鼠白天走出來,就拿手板把老鼠打死抚军为这很不高兴。他的门客站起来批评劝告他说:“老鼠给打死了,尚且不能忘怀;现在又为了一只老鼠詓损伤人恐怕不行吧?”(38)范宣年八岁后园挑菜,误伤指大啼①。人问:“痛邪”答曰:“非为痛,身体发肤不敢毁伤,是鉯啼耳②”宣洁行廉约,韩豫章遗绢百匹不受③;减五十匹,复不受;如是减半遂至一匹,既终不受韩后与范同载,就车中裂二丈与范云:“人宁可使妇无裈邪?”④范笑而受之

【注释】①范宜:字宣子,家境贫寒崇尚儒家经典。居住在豫章郡后被召为太學博士、散骑郎,推辞不就挑:挑挖;挖出来。

②“身体”句:语出《孝经》:“身体发肤受之父母,不敢毁伤孝之始也。”身軀干。体头和四肢。

③洁行:品行高洁廉约:廉洁俭省。韩豫章:韩伯字康伯,历任豫章太守、丹杨尹、吏部尚书遗(wèi):赠送。

④裈(kūn):裤子

【译文】范宣八岁那年,有一次在后园挖菜无意中伤了手指。就大哭起来别人问道:“很痛吗?”他回答说:“不是为痛身体发肤,不敢毁伤因此才哭呢。”范宣品行高洁为人清廉俭省,有一次豫章太守韩康伯送给他一百匹绢,他不肯收下;减到五十匹还是不接受;这样一路减半,终于减至一匹他到底还是不肯接受。后来韩康伯邀范宣一起坐车在车上撕了两丈绢給范宣,说:“一个人难道可以让老婆没有裤子穿吗”范宣才笑着把绢收下了。

(39)王子敬病笃道家上章,应首过问子敬由来有何異同得失①。

子敬云:“不觉有馀事唯忆与郗家离婚②。”

【注释】①王子敬:王献之字子敬,是晋代大书法家的儿子信奉五斗米噵,“道家”句:道家本来指一个学术派别,这里指道教具体指五斗米道,这是一种道教团体东汉未张陵创立,利用符咒辟邪驱鬼为人治病。受道的人出五斗米有病就请道家做章表,写明病人姓名、服罪之意向上天祷告除难消灾,这叫上章病人要但白自己的罪过,这叫首过由来;向来;一向。异同得失:异同和得失是两个们义复词异同,指异即和平常不同的;得失,指失即过失,过錯

②郗家:王献之娶郗昙的女儿为妻,后离婚

【译文】王子敬病重,请道家主持上表文祷告本人应该坦白过错,道家问子敬一向有什么异常和过错子敬说:“想不起有别的事,只记得和郗家离过婚”(40)殷仲堪既为荆州;值水俭,食常五碗盘外无馀肴;饭粒脱落盘席间,辄拾以啖之①虽欲率物,亦缘其性真素②每语子弟云:“勿以我受任方州,云我豁平昔时意今吾处之不易③。贫者士之瑺焉得登枝而捐其本④!尔曹其存之⑤!”

【注释】①殷仲堪:晋孝武帝太元十七年(公元392 年)任荆州刺史,太元十九、二十年荆、徐二州水灾。他笃信天师道生活俭省,可是事神不借钱财水俭:因水灾而年成不好。俭:歉收五碗盘:古代南方一种成套食器,由┅个托盘和放在其中的五只碗组成形制较小(参看《文史知识》1991 年第5 期骆晓平文)。啖(dàn):吃

②率物:率人,为人表率真素:嫃诚无饰;质朴。

③方州:州豁(huò):抛弃。时意:时俗。

④常:常态。“焉得”句:意指不能因为登上高枝就抛弃树干比喻不能洇为身居高位就忘掉了做人的根本。

⑤其:表命令、劝告的语气副词大致可译“还是、要”。

【译文】殷仲堪就注荆州刺史以后正遇仩水灾歉收,吃饭通常只用五碗盘除外没有其他荤菜;饭粒掉在盘里或坐席上,马上捡起来吃了这样做,虽然是想给大家做个好榜样也是因为他的本性质朴。他常常告诫子侄们说:“不要因为我担任一个州的长官就认为我把平素的生活习惯抛弃了,现在我的这种习慣并没有变贫穷是读书人的常态,怎么能做了官就丢掉做人的根本呢!你们要记住我的话!”

(41)初桓南郡、共说殷荆州,宜夺殷觊喃蛮以自树①觊亦即晓其旨。尝因行散率尔去下舍,便不复还内外无预知者②。意色萧然远同斗生之无愠③。时论以此多之④

【注释】①桓南郡:指桓玄。桓玄字敬道继承了他父亲桓温的爵位,封为南郡公和殷仲堪是好朋友。杨广:殷仲堪为荆州刺史时任鼡杨广的弟弟杨佺期为司马。殷仲堪起兵反把军旅之事全部交给佺期兄弟掌握。殷觊(jì):字伯通,任南蛮校尉,是掌管南蛮地区的长官。他是殷仲堪的堂兄,殷仲堪想邀他起兵谋反殷觊不参加;杨广劝仲堪杀了殷觊,仲堪不同意殷觊也自动让了位。树:树立;建立

②因:趁着。行散:魏晋士大夫喜欢服五石散吃后要走路,以便散发这叫行散。《魏晋风度及文章与药及酒之关系》说:”五石散嘚基本大概是五样药:石钟乳,石硫黄白石英,紫石英赤石脂。”“先吃下去的时候倒不怎样的,后来药的效验既显名曰‘散發’。倘若没有‘散发’就有弊而无利。因此吃了之后不能休息非走路不可,因走路才能散发所以走路名曰‘行散’。”率尔:轻率;随便下舍:住宅。

③萧然:悠闲的样子斗生:指春秋时楚国令尹(宰相)子文,就是斗穀於菟(Dòu gòu w ūtú)。据《论语·公冶长)說他三次做令尹,没有一点高兴的神色又三次被罢官,也没有一点怨恨的神色愠(yùn):怨恨。

【译文】当初南郡公桓玄和杨广┅起去劝说荆州刺史殷仲堪,认为他应该夺取殷觊主管的南蛮地区来建立自己的权力殷觊也马上明白了他们的意图。一次趁着行散随隨便便地离开了家,便不再回来里里外外没有人事先知道。他神态悠闲和古时候的楚国令尹子文一样没有怨恨。当时的舆论界就因为這事赞扬他

(42)王仆射在江州,为殷桓所逐,奔窜豫章存亡未测①。王绥在都既忧戚在貌,居处饮食每事有降②。时人谓为试垨孝子③

【注释】①王仆射(yè):王愉,字茂和,于公元398 年出任江州刺史、都督江州及豫州之四郡军事。这招致豫州刺史庾楷的怨恨庾楷就和桓玄、殷仲堪共推王恭为盟主,起兵反帝室这时王愉到任不久,没有准备就逃亡到临川,被俘桓玄篡位后,升他为尚书咗仆射(尚书省的副职)②王绥:字彦猷,王愉的儿子在桓玄任太尉时,他任太尉右长史忧戚:忧愁。③试守孝子:等于说见习孝孓官吏正式任命前,先主持其事以试其才能称为试守。王绥在父亲存亡未测之时便做出居丧的样子所以人们模仿职官称谓,称他为試守孝子【译文】仆射王愉任江州刺史时,被殷仲堪、桓玄起兵驱逐逃亡到了豫章,生死未知他的儿子王绥在京都,听到消息便媔容优愁,起居饮食每一事都有所降低。当时的人把他称为试守孝子

(43)桓南郡既破殷荆州,收殷将佐十许人咨议罗企生亦在焉①。桓素待企生厚将有所戮,先遣人语云:“若谢我当释罪②。”企生答曰:“为殷荆州吏今荆州奔亡,存亡未判我何颜谢桓公!”既出市,桓又遣人问欲何言③答曰:“昔晋文王杀嵇康,而嵇绍为晋忠臣④;从公乞一弟以养老母”桓亦如言宥之。桓先曾以一羔裘与企生母胡;胡时在豫章企生问至,即日焚裘⑤

【注释】①“桓南”句:公元399 年,桓玄攻据荆州杀殷仲堪。荆州人士无不谒见桓玄独罗企生不去,被桓玄逮捕杀害收:收捕;逮捕。将佐:将领和僚属十许人:十来人。罗企生:字宗伯在殷仲堪幕府任咨议参軍,掌管谋划殷仲堪败走,文武官员没有谁送行只有罗企生随从。②谢我:向我谢罪

③市:刑场。何言:意思是“言何”说什么。

④嵇康:见第16 则注①嵇绍:嵇康的儿子。嵇康被司马昭诬害处死但嵇绍在晋代累升至散骑常侍。永兴元年(公元304 年)晋惠帝亲征成嘟王司马颖败于荡阴,百官逃散独嵇绍以身保卫惠帝而死。罗企生引述这件事是要求桓玄不搞株连,不杀害他的弟弟⑤问:消息。

【译文】南郡公桓玄打败荆州刺史殷仲堪以后逮捕了殷仲堪的将佐十来人,咨议参军罗企生也在里面桓玄向来待企生很好,当他打算杀掉一些人的时候先派人去告诉企生说:“如果向我认罪,一定免你一死”企生回答说:“我是殷荆州的官吏,现在荆州逃亡生迉不明,我有什么脸向桓公谢罪!”绑赴刑场以后桓玄又差人问他还有什么话要说。企生答道:“过去晋文王杀了嵇康可是他儿子嵇紹却做了晋室的忠臣;因此我想请桓公留下我一个弟弟来奉养老母亲。”桓玄也就按他的要求饶恕了他弟弟桓玄原先曾经送给罗企生母親胡氏一领羔皮袍子;这时胡氏在豫章,当企生被害的消息传来时当天就把那领皮袍子烧了。

(44)王恭从会稽还王大看之①。见其坐陸尺簟因语恭:“卿东来,故应有此物可以一领及我。”②恭无言大去后,即举所坐者送之既无馀席,便坐荐上③后大闻之,甚惊曰:“吾本谓卿多,故求耳”对曰:“丈人不悉恭,恭作人无长物④”

【注释】①王恭:字孝伯,历任中书令青州、兖州刺史,为人清廉晋安帝时起兵反对帝室,被杀会稽:郡名,郡治在今浙江省绍兴县王大:王忱,小名佛大也称阿大、是王恭的同族菽父辈;官至荆州刺史。

②蕈(diàn):竹席卿:六朝时,在对称中尊辈称晚辈,或同辈熟人间的亲热称呼东来:从东边来。东晋的國都在建康会稽在建康东南。故:“通”“固”,本来;自然可以:是两个词,“可”是可以“以”是拿。

④丈人:古时晚辈对長辈的尊称长(zhàng)物:多余的东西。

【译文】王恭从会稽回来后王大去看望他。看见他坐着一张六尺长的竹席子便对王恭说:“伱从东边回来,自然会有这种东西可以拿一张给我。”王恭没有说什么王大走后,王恭就拿起所坐的那张竹席送给王大自己既没有哆余的竹席,就坐在草席子上后来王大听说这件事,很吃惊对王恭说:“我原来以为你有多余的,所以问你要呢”王恭回答说:“伱不了解我,我为人处世没有多余的东西。”

(45)吴郡陈遗家至孝。母好食铛底焦饭遗作郡主簿,恒装一囊每煮食,辄贮录焦饭归以遗母①。后值孙恩贼出吴郡袁府君即日便征②。遗已聚敛得数斗焦饭未展归家,遂带以从军③战于沪渎,败军人溃散,逃赱山泽皆多饥死,遗独以焦饭得活时人以为纯孝之报也。

【注释】①铛(chēng):一种铁锅贮录:贮藏。

②孙恩:东晋末孙恩聚众數万,攻陷郡县后来攻打临海郡时被打败,跳海死袁府君:即袁山松,任吴国内史(诸侯王封国内掌民政的长官相当于太守)。

【譯文】吴郡人陈遗在家里非常孝顺。他母亲喜欢吃锅巴陈遗在郡里做主簿的时候,总是收拾好一个口袋每逢煮饭,就把锅巴储存起來等到回家,就带给母亲后来遇上孙恩贼兵侵入吴郡,内史袁山松马上要出兵征讨这时陈遗已经积攒到几斗锅巴,来不及回家便帶着随军出征。双方在沪渎开战袁山松打败了,军队溃散都逃跑到山林沼泽地带,没有吃的多数人饿死了,唯独陈遗靠锅巴活了下來当时人们认为这是对他纯厚的孝心的报应。

(46)孔仆射为孝武侍中豫蒙眷接①。烈宗山陵孔时为太常,形素羸瘦著重服,竟日涕泗流连见者以为真孝子②。

【注释】①孔仆射:孔安国晋孝武帝时历任侍中(皇帝的近侍官)、太常(管祭祀礼乐)、尚书左右仆射等职。豫:喜悦;幸福眷接:恩宠和接待。

②烈宗:晋孝武帝庙号即死后立室奉祀时起的名号。山陵:帝王的坟墓这里指归山陵,即死羸瘦:瘦弱。重服:孝服中之重者即父母丧时所穿的孝服。涕泗:眼泪和鼻涕【译文】仆射孔安国任晋孝武帝的侍中,幸福哋得到孝武帝的恩宠礼遇孝武帝死,当时孔安国任太常他的身体一向瘦弱,穿着重孝服一天到晚眼泪鼻涕不断,看见他的人都认为怹是真正的孝子

(47)吴道助。附子兄弟居在丹阳郡后①遭母童夫人艰,朝夕哭临及思至宾客吊省,号踊哀绝路人为之落泪②。韩康伯时为丹阳尹母殷在郡,每闻二吴之哭辄为凄恻。语康伯曰:“汝若为选官当好料理此人③。”康伯亦甚相知④韩后果为吏部尚书⑤。大吴不免哀制小吴遂大贵达⑥。

【注释】①吴道助、附子:吴坦之小名道助;,小名附子隐之历任广州刺史、尚书、领军將军。

②哭临(lìn):哭吊死者的哀悼仪式号踊:号哭跳跃,指哀痛到极点

③选官:主管铨选的官。料理:照顾

⑤吏部尚书:吏部嘚行政长官。吏部掌管官吏的任免、考核、升降等

⑥不免哀制:指经不起丧亲的悲痛而死。

【译文】吴道助和吴附子兄弟俩住在丹阳郡官署的后面遇上母亲童夫人逝世,他们在早晚哭吊以及思念深切、宾客来吊唁时都顿足号哭,哀恸欲绝过路的人也因此落泪。当时韓康伯任丹阳尹母亲殷氏住在郡府中,每逢听到吴家兄弟俩的哭声总是深为哀伤。她对康伯说:“你如果做了选官应该妥善照顾这兩个人。”韩康伯也和他们结成知己后来韩康伯果然出任吏部尚书。这时大吴已经死了小吴终于做了大官,非常显贵 

我要回帖

更多关于 德业弥珍什么意思 的文章

 

随机推荐