好奇,万&#xsf213388;这游戏怎么坑人的?

生活中我们不免为身边的一些囚或事感到好奇。在汉语中我们会说「你怎么了?」或者「出什么事了」同样地,在英语中人们也有类似的心理,人们会说「What happened to you? 」「What's the matter? 」或者「What's wrong with that? 」

当表达自己的好奇之情时可以用下面这些句型:

当对方对某事好奇,而你又不想告诉他到底是什么事时便可以说「Oh, it's a long story.」当对方对某事好奇,而你却不以为然时可以说「That's interesting.」(大致相当于汉语中的「呵呵」)

表达好奇之情常用简单句

我对新事物总是很好奇,经常想学到更多的东西

我想知道那里发生了什么。

我想知道你为什么让警察送你回家

我唯一感兴趣的是挖出她的身份。

凯特最近有些诡异肯定发生了什么事,难道你不想知道吗

时尚美剧小链接:让你体会最鲜活的情景对话

萨拉:好了,你们听什么声音?

迈克:我真不知道是什么声音我也想知道那是什么声音。

莉莉:我说不准让我看看……很可能是一台咖啡研磨机发出的声音。

萨拉:是的它一定昰用来磨咖啡豆的。

莉莉:哦那或许会很有用。

容易被误解的英语口语·中西文化大不同
在与英语国家的人交流时相比好奇心,对人誤导最大的是那些似是而非的口语表面上你每个单词都能听懂,却就是不能正确理解对方说的话比如,英美人特别喜欢说「That's interesting.」可是他們的意思却并不是「很有趣」而是为了不伤害你的感情,委婉地表达「呵呵一般一般」。再如「That house is really A-1.」这句话并不是在说门房号问题,洏是说「那房子确实是一流的」此外,「Is he a Jonah? 」也不是说一个名叫约那的人而是指「能给人带来厄运的人」。「Jim is fond of a leap in the dark.」真正意思是说「吉姆喜歡冒险行事」

我要回帖

更多关于 21338 的文章

 

随机推荐