国内有哪些优秀的出版社?各具哪些竞争优势 华夏出版社和特色

2012BIBF:出版人畅谈国际合作
2012BIBF:出版人畅谈国际合作
  一年一度的北京国际图书博览会(BIBF)于8月29日正式亮相,在这一业界版权交易盛会开幕之际,各大出版集团、出版机构都给予了高度重视,纷纷表示将携众多精品图书参展,并且筹备了大量丰富多彩的活动,邀请众多业内人士畅谈各自机构在版权交易方面所取得的成绩和未来规划。
  中版集团 多样活动凸显国际化战略
  ■李 岩 中国出版集团公司副总裁
  围绕集团公司总裁谭跃提出的“现代化、大型化、国际化”的“三化目标”和“内容创新、品牌经营、集团化、数字化、国际化、人才强企六大战略”这一主题,集团公司将携旗下16家单位出版的3000余种优秀图书、期刊、报纸和数字产品参展北京国际图书博览会。
  围绕主宾国韩国,集团公司组织了《潘基文英文演讲集》《韩国外交官谈中韩文化交流》新书发布会,以及《西安文物精华》版权输出等一系列与韩国的交流活动。集团公司还将与德古意特、企鹅等国外大型机构进行战略合作洽谈;举办与驻华使馆文化参展联谊会、中瑞出版高层论坛;《我和朗朗三十年》《牛津高阶英语词典》新闻发布会。
  今年的BIBF上,集团公司呈现几个特点。第一,参展产品丰富多彩,凸显集团发展步伐。包括集中荟萃外向型拳头产品,主题展示庆祝“十八大”系列图书,展出多样化数字出版资源等。第二,参展活动精彩纷呈,诠释集团发展战略。针对主宾国韩国,我们将世界图书出版公司定为今年的主题社。世图公司与韩国多家知名出版社一直保持着良好的合作关系。2012年上半年,世图公司韩语类产品市场占有率达到11%,排名全国第三位。而且,我们会借助书博会积极与各国开展交流,比如驻华使馆文化参展联谊会、中瑞出版高层论坛等活动。第三,巨头强强联合,展示集团国际合作雄心。商务印书馆将与德古意特出版社举办战略合作签约仪式,三联书店也会与企鹅集团签约“企鹅人生”人物传记系列合作项目。第四,全媒体合作,展示集团多元化发展,比如现代出版社的《我和朗朗三十年》新书发布仪式。该书还未出版已经在国外引发了一股热潮。英国著名版权代理人托笔·伊登已经购买了该书的欧美版权,同时,国际传媒机构的负责人已有将该书改编影视作品的构想。新闻发布会上,朗朗父子,新闻出版界领导、音乐界知名人士和众多媒体都将到场。
  凤凰传媒 “走出去”为首要任务 办百余场贸易洽谈
  ■周 斌 &江苏凤凰出版传媒股份有限公司总经理
  我们高度重视本次北京国际图书博览会,精心选择体现出版水平和出版实力的1400多种、3000余册精品图书和300多种外向型图书参展。如《凤凰文库》《儒家孝道》《图说中国传统艺术》《符号中国》《符号江苏丛书》《中医健身功法IPAD版》《动漫汉语》《中华民族》等。
  凤凰传媒把中国文化“走出去”视为本次参展的首要任务,书展期间安排版权贸易洽谈百余场。洽谈对象有:麦克劳?希尔、培生教育集团、汤姆生教育集团、法国阿歇特图书集团、英国剑桥大学出版社、牛津大学出版社等出版机构、版权代理机构。
  事实上,凤凰传媒始终全力践行国家“走出去”的战略,截至2012年8月底,凤凰传媒输出版权总数合计127种,输出非华语地区的图书达86种。输出国家包括英、法、德、韩、越南等多个国家和地区。其中《符号江苏》《追寻远去的长城》《20世纪中国文学选集》《中华民族》等图书,因其合作方的影响力,而更显得具有重要意义。在2012年国家重点资助项目“经典中国国际出版工程”评选中,凤凰传媒有5个项目11种图书被纳入,获得资助214万元。
  在版权引进方面,凤凰传媒旗下译林出版社擅长运作翻译类畅销书,译林社出版的J.R.R.托尔金的《魔戒》、本哈德·施林克的《朗读者》、塞林格的《麦田里的守望者》、金·爱德华兹的《不存在的女儿》都是中国图书市场上的超级畅销书。“传记译林”是译林出版社一套具有广泛影响和良好口碑的成功丛书,所收录品种主要为国外著名政治人物的传记(多为自传),同时兼收少量体育、影视领域的明星人物的传记。
  在未来,“走出去”是凤凰集团国际化战略的重要途径,是凤凰传媒提升国际影响力的基础手段之一。按照集团的统一部署,凤凰传媒将从单纯版权“走出去”和产品“走出去”向资本“走出去”过渡,最终实现文化“走出去”,同时赢得国际市场份额。作为具有高度文化自觉和使命感的企业,凤凰传媒在“走出去”过程中,积极履行国有骨干文化企业的文化责任,已在纽约佩斯大学创办孔子学院,目前正在磋商在南美创建第二家孔子学院。在资本层面,已在英国创办凤凰传媒国际(伦敦)公司,其数码印刷基地已投入生产,一年内将启动出版业务。还将利用国际资源,开辟中华文化有效阅读平台。三五年内,可望实现凤凰传媒产业链海外连锁式延伸与拓展。
  京版集团& 京味儿展台营造特色
  ■曲 仲 北京出版集团总编辑
  与往届北京国际图书博览会相比,今年北京出版集团从先期筹备到布展、活动安排、签约项目等工作都更加精心和丰富,将携旗下8家出版社、5家杂志社、6家控股参股公司亮相本届BIBF。
  展台弥漫浓浓京韵
  为更好地展示集团近年来的优秀版权成果和整体出版水平,本次京版集团的展台设计突出了整体老北京韵味和特色的风格,专门设立了“北京出版集团精品展区”和版权贸易洽谈区。
  在精品展区,我们将精选出集团在全国市场排名靠前的少儿类、生活类、学术文化类、文学类、艺术类、教育类图书等优秀图书及集团精品期刊近400种进行展示。其中学术文化类精品有具有较高学术价值的“官德”文化典籍——《中国古今官德研究丛书》,传承“大家写给大家看的书”的出版理念的学术著作《大家小书》等;少儿类精品有专为男孩子创作的张扬阳刚之气的儿童文学作品《阳刚男孩》系列丛书,少儿科普力作《可怕的科学》《天才教授》系列丛书等;健康生活类图书有《中医药文化传播丛书& 中药养生堂》《中医药文化传播丛书 黄帝内经养生堂》,还有以往深受读者喜爱的《魔法诱惑》《张秀勤刮痧精粹》《抻筋》《健康经》《每天走好6000步》等热卖图书,作为精品生活类优秀图书的代表,年初上市后得到市场好评的《2012澳洲葡萄酒年鉴》和《2012世界名表年鉴》将继续亮相,向更多的读者展示;文学类图书有马布里首部全球独家授权自传《我是马政委》,2012年中国原创长篇小说重磅力作著名作家叶广芩的最新长篇《状元媒》,长篇报告文学《中国看守所调查》等;艺术类有《非物质文化遗产丛书》,用15个分册的篇幅,向读者呈现了传统文化的工艺技术和重要价值等。
  提升文化影响力
  会展期间,集团将举办2场“走出去”项目签约仪式和新书首发活动。8月31日下午,北京出版集团将与美国RAINSHADOW出版公司举办《中华文明探微》丛书英文版的出版签约仪式。按照协议,《中华文明探微》丛书的首批英文版将在2012年底在美国出版发行。
  当天下午,集团还将举办《张秀勤刮痧(汉英文对照)》一书首发式。该书是集团申报“十二五”规划重点图书项目《中医养生精粹中英文版系列丛书》中的第一本出版的图书。本书作者张秀勤教授从医近50年,她将经络学说和生物全息理论引入刮痧疗法,丰富了刮痧选经取穴的部位,扩大了刮痧疗法的临床应用,研究、总结出刮痧在诊断、治疗、预防和美容四个体系的理法方术,使得刮痧疗法旧貌换新颜。
  另外,集团还将与荷兰LM ESSENTIAL PUBLISHERS、美国CN TIMES INC海外版权签署战略合作协议。
  青岛出版集团 版权合作眼光很重要
  ■高继民 青岛出版集团副总编辑
  北京国际图书博览会是非常重要的行业展会之一,每年我们都会参加。我们集团参加展会主要是抱着三个目的。第一,学习,学习外国出版商的经验,了解他们在做什么,就“走出去”的问题进行相互交流。第二,谈判,我们的编辑会提前和合作伙伴进行充分的沟通和准备,已经成熟的项目会在现场直接签约,同时也会沟通一下是否有新的合作机会。第三,活动,今年的书展上,我们会举办一系列合作,和法国、日本,以及中国台湾的出版人举行一系列的研讨和签约活动。8月30日,我们将在北京西单图书大厦8层会议中心举行“日本著名作家片山恭一作品研讨会”。届时,新闻出版总署有关领导,日本畅销书作家片山恭一,以及中方学者专家包括日本文学研究会副会长、知名翻译家林少华,日本文学研究会副会长兼秘书长、知名翻译家魏大海,旅日作家、学者李长生,知名学者董炳月,知名评论家、文化学者张颐武,片山恭一新著《留下静的鸟儿》译者侯为将到会。
  在“走出去”战略上,我认为国际合作有三个层面:产品合作,内容合作和资本合作。其中资本合作是“走出去”的最好途径。我们最近正在筹备在澳大利亚注册出版公司,这也是我们在“走出去”上的新动作。
  在版权合作方面,我认为国外的大社、名社当然名声在外,但是未必能合作的很好。相反,一些小型出版社也有很多精品,关键是要有发现的眼光。比如我们和马来西亚红蜻蜓出版社合作引进的“徐友斌温情悬疑系列”,自去年1月推出至今,已销售了7万套。
  新华文轩 两大合作助推“走出去”
  ■罗勇 新华文轩出版传媒股份有限公司总经理
  一年一度的北京国际图书博览会(BIBF)如期举行,新华文轩出版传媒股份有限公司组织旗下12家出版单位精选了一批优秀出版物参展,其中参展图书632种(2012年出版的新品213种,占总品种的三分之一)。重点图书包括《邓小平改变中国——1978:中国命运大转折》《中国道教读本》《20世纪中国教育家画传》系列、《明清小品文》《永远的珍藏》《西藏藏式建筑总览》《中国大熊猫》《李劼人全集》《成都,我的家》《白话精编二十四史》等。
  我们在本届图博会上将有多个版权项目进行现场签约,并将举行与圣智学习出版公司(CENGAGE Learning)的战略合作签约仪式(定于8月30日举行)。这是我们今年以来,继与美国麦格希教育出版集团和新世界出版社签署战略合作协议后,开展战略合作的又一家大型出版机构,也是第二家国际著名出版机构。
  在此之前,我们与美国麦格希教育出版集团的战略合作已经取得了积极成效,双方首先是在反映抗震救灾伟大精神和灾后重建巨大成就的《汶川大地震》《美好新家园》大型画册的出版工作中密切合作,我们出版两部画册的中文版,麦格希教育出版集团推出了两部画册的英文版,并向全球发行;今年4月的伦敦国际书展上,隆重举行了《汶川大地震》《美好新家园》大型画册英文版的全球首发仪式,取得圆满成功,被路透社等国际知名媒体誉为“中美出版合作的里程碑”,并受到总署表彰。随后,我们与麦格希教育出版集团正式签订了战略合作协议,启动了大众及专业图书版贸业务、数字教育业务、国内国际市场分销渠道等领域的深入合作。近期我们还将同麦格希教育出版集团一道前往汶川地震灾区开展公益活动。
  时代出版 以产业化开拓“走出去”
  ■林清发 时代出版传媒股份有限公司总编辑
  展会期间,时代出版将举行版权输出签约仪式、“1+10”时代出版与拉美国际合作业务对接会、“国际汉语平台基地”宣传推广、中外专家座谈会、新书首发、版贸洽谈、中外出版商座谈等10余场次文化交流活动。
  《中国道路》中英文版新书首发式暨专家座谈会,将邀请国内外近10名专家到会交流洽谈,探讨《中国道路》出版的重要意义及对外推广合作的机会与方式。
  积极创新活动模式,由单一向外推介转变为双向互动交流,注重国际合作新领域拓展和新语种突破,组织旗下8家出版社与拉美国家11家参展单位全面对接,共同举办“1+10”国际合作业务对接会,推介公司“走出去”重点项目,全面加强与拉美国家的文化合作与交流,力争利用书展平台和活动交流的机会,与拉美国家出版社建立全面合作与联系。
  展会期间,我们还将与波兰马尔沙维克出版社代表团一行举行正式会谈,就双方在波兰成立的“时代—马尔沙维克集团”未来2~3年内的经营计划和项目进行深入会谈。除由公司统一举办的活动外,公司旗下各参展单位在展台活动区分别单独策划举办各类文化“走出去”推广活动,邀请海内外专家客商到展台交流洽谈。
  打造国际化品牌
  “走出去”始终是我们发展的重点,也是企业在全国的重要品牌。经过几年的发展,目前已经形成了版权输出、合作出版、出版物实物出口、文化产品出口、境外创办实体5大“走出去”板块。时代出版版权输出由过去每年不足10种,发展到现在年均近300种,六年共输出版权1500余种,输出到50多个国家和地区,非华语地区占53%。与美国、波兰、韩国等地的境外文化出版及贸易机构开展图书策划、编辑、出版、发行等合作,《中国红》《故宫藏品系列》等重大项目成功输出海外,《三国演义》《黑脸大包公》等一批原创民族漫画在美国、日本、加拿大等电视媒体播出。同时实体走出去成为企业“走出去”发展重要模式,通过新设、收购、合作等方式,创设一批海外文化产业实体和基地,迈出海外经营的实质性步伐,如在俄罗斯设有中国出版业第一家境外印刷企业新时代印务公司,在波兰设有时代-马尔沙维克出版社等。
  2012年截至目前,时代出版已达成版权输出项目200多项,其中本届BIBF现场签约项目达116项,项目分别输出到美国、韩国、波兰、日本、埃及、黎巴嫩、越南等近10个国家,版权输出总体情况实现数量和质量全面提升。据统计,各出版社在会展期间还将有近百项版权项目与外商有签约意向。
  提升国际文化传播力
  产业化环境下,文化“走出去”将由文化硬件向文化软件过渡,由版权引进与输出、出版合作、文化产品进出口等向资本合作、海外并购发展;重点是围绕出版主业,开展全方位的文化合作,吸收全球优秀文化精髓,提高文化国际传播力,重点打造版权输出、资本输出、项目输出、境外办实体等业务,形成互相支撑、互相带动的全方位、多品种、多渠道的“走出去”立体传播格局,争创中国文化“走出去”出版基地,打造文化资本输出工程,建立若干个真正“走出去”的文化产业实体,逐步推动时代出版发展成为一个以文化为核心的国际经贸企业,以国际经贸为核心的文化企业,进一步扎根海外,融入当地文化,进一步增强我国文化企业的国际竞争力,更好地为传播中华优秀文化做出贡献。
  冀版集团 实践“走出去”跨越式发展
  ■杜金卿 河北出版传媒集团董事长
  今年的北京国际图书博览会上,我们集团将举办一系列的文化活动,包括花山文艺出版社承办的《毕淑敏经典小说全集》精装珍藏版新闻发布暨媒体恳谈会以及十八大重点图书新书发布、赠书和版权贸易签约仪式等。
  自2009年集团公司成立以来,在省委、省政府和省财政、教育、新闻出版等部门的关心重视和大力支持下,我们积极进行转企改革,扎实推进股改上市,大力实施资源整合、战略重组,全面推动精品生产和项目建设,产业发展三年迈出了三大步,呈现出快速增长的良好势头:2009年,全面扭转经济效益下滑的趋势,实现了销售和利润双增长。2010年,集团公司实现销售收入49.27亿元,同比增长16.84%;实现利润1.95亿元,同比增长30%;资产总额达到70亿元,同比增长18.62%。2011年,集团公司实现销售收入61.88亿元,同比增长25.59%;实现利润总额2.5亿元,同比增长28.13%;资产总额达到83.57亿元,同比增长20%。今年1-6月份,实现销售收入38.4亿元,同比增长29.44%;实现利润14506万元,同比增长35.07%,预计全年可实现销售收入80亿元以上,利润3.5亿元。
  外向型图书合作成果丰硕
  近年来,集团公司自上到下高度重视版权输出,对“走出去”工作进行了精心部署、周密安排,版权贸易成果丰硕,版权输出稳步增长,版权贸易工作扎实前行,不断拓展发展领域,加快发展速度,实践着“走出去”道路上的跨越发展。
  去年北京国际图书博览会上,河北教育出版社的《小鹿芮卡》版权卖到马来西亚等东盟国家,今年北京国际图书博览会继续推进在东盟的版权贸易,不仅在马来西亚继续扩展战略合作伙伴,还将版权输出到印度尼西亚等国,并且做大品种,同时将《晨诵十分钟》成功输出到东盟国家。河北科学技术出版社与美国出版商形成版权输出固定模式——每年输出十种冀版医学图书版权。
  同时,集团公司策划出版了一批极具版权贸易图书、版权输出特质的“外向型”图书,类型涉及动漫、文学、艺术、中医药等。花山文艺出版社的小说《兰花旗袍》输出加拿大,《皇后策》《帝王妻》有向越南输出合作意向;河北科学技术出版社的《中医验方养生治病一本通》《本草纲目养生治病一本通》《特效穴位养生治病一本通》《简易艾灸养生治病一本通》与台湾合记出版社、人类出版社、汉珍出版社积极洽谈版权输出;河北人民出版社的《大师的青少年时代》,河北美术出版社的《中国火柴老贴画》《中国商业老海报》《中国电影老海报》《大师的手稿》等,国外出版商表达了引进版权的强烈愿望,正在积极洽谈中。同时积极引进美国格林伍德出版社“人物传记系列”等优秀海外版权图书,在“走出去”的同时,做好“引进来”工作。
  创新版权合作模式实现共赢
  通过与海外出版商合作成立文化公司,利用双方的优势资源,打开了引进版权图书的市场营销渠道,扩大了版权贸易合作的规模。比如,河北教育出版社与台湾麦克股份有限公司联合成立北京启发文化传播有限责任公司,对在海外具有广泛影响和众多读者的《启发儿童精选绘本》等图书持续开展版权引进工作,建立了版权贸易新机制,探索出了一条有效的版权贸易新路子。河北阅读传媒公司积极引进版权,与美国CAM出版社联合创办《少儿科学周刊》(中文版),美国的先进科学理念+中国的实际科学内容,创新版权合作模式,实现了互利共赢,进一步扩大集团公司的国际竞争力和影响力。
  长江传媒 构建“走出去”格局
  ■邱菊生 长江出版传媒股份有限公司副总经理
  在本届北京国际图书博览会上,长江出版传媒股份有限公司与圣智学习出版集团和中图公司将签署战略合作协议,在教育学习资源和全球图书销售渠道方面展开具体的合作。不仅如此,公司旗下的长江文艺出版社将与时代华语CN Times Inc公司签署合作协议,在北美的版权输出将有所突破。
  我们也带来了众多被列为重点的图书参展,文学类有《我不是潘金莲》《重返狼群》等;文史类有《封面中国系列》《江河万古流——中国文化巡礼》、名人传记系列;少儿类有《杨红樱画本》系列;艺术类有《楚艺术史》《古画观止》等等。
  近一年来,我们在文化出口方面确实取得了一定成绩,近日被商务部等国家四部委评为年度国家文化出口重点企业。在版权输出与国际合作出版方面,《杨红樱画本·科学童话》系列(8册)已输出3种语言版本,与美国合作出版《非常中文系列》等;在版权引进方面,以少儿图书为主,如《发现恐龙系列》《猫和老鼠》系列等。
  就在今年4月,抓住伦敦书展中国主宾国机遇,长江传媒与英国I.B.Tauris出版公司、苏格兰最大的传媒集团D.C.Thomson正式签署了国际战略合作伙伴协议,目前已在中国文化、艺术、社会、历史等主题方面展开了多种项目合作。
  实际上,我们始终积极实施“走出去”战略,力图构建牵手台港亚太、落子欧洲、布局北美、进军非洲的“走出去”格局和全球化布局,努力成为国际知名的中国大型文化企业集团。
  川少社 引进与输出齐头并进
  ■王建平 四川少年儿童出版社社长
  今年北京国际图书博览会上我社将有二十余种精品图书向大家推荐,包括“幼儿十万个为什么”系列、“聪明宝宝全成长系列图画书”、《巅峰》、“麻瓜小魔女”系列等。
  另外,四川少儿社与兄弟社联袂打造的《我是大熊猫》将在会议期间亮相。该书英文首版将在今秋的法兰克福书展隆重登场。
  自上世纪开始对外版权贸易以来,四川少儿社在版权引进和版权输出方面齐头并进,被评为“四川省版权贸易先进单位”,已与14个国家和地区的出版社建立了良好合作关系。比如我社2006年引进的《当世界年纪还小的时候》一直畅销至今,来自英国牛津大学出版社的知名品牌“女巫温妮”系列、迪士尼的“艺术创想”系列等诸多经典引进图书,现在都已经成为四川少儿社产品阵营中的佼佼者。
  2009年,新闻出版总署提出深化“走出去”战略后,川少社进一步加大版权输出力度,截至目前,已成功向日本、新加坡、越南、泰国、中国香港、中国台湾输出图书,共计205本。
  川少社近几年的版权输出之所以能够稳步增长,主要得益于对版权输出工作进行了系统规划。
  首先,要找准输出定位,建立稳固的输出产品线。与对方建立产品线层面的合作,利于对方出版社依托川少社的资源,建立自身的品牌和产品线。
  其次,积极主动搜寻版权输出需求,增强与各国出版机构的信息交流。
  还有,出版社做好版权输出的“售后服务”尤为重要,不能做一锤子买卖。在版权输出合约签订和收款后,仍加强与对方密切配合,及时向对方提供图书生产流程中所需的一切支持。
  长江文艺社 现实情感类作品受海外关注
  ■刘学明 长江文艺出版社社长
  我社将于8月29日在北京国际图书博览会上与时代华语美国公司CN TIMES INC举行签约仪式。《雍正皇帝》《康熙大帝》《乾隆皇帝》《莫言作品精选》《檀香刑》《唐诗之旅》《宋词之旅》《心学大师王阳明》等8本优秀图书将在美国出版。
  在“引进来”方面,近十年来,我社与境外出版机构达成版权贸易三百余种,被评为“全国版权贸易先进单位”。我社引进了国外畅销图书,如《孤独的幸存者》《马利与我》《贾斯汀·比伯:只是刚刚启程》以及诺贝尔文学奖获得者耶利内克的作品等。
  在版权输出方面,我社还高度重视“走出去”工作,向美、英、日、韩等国家和我国港台地区输出多次中文版权。长篇小说《狼图腾》版权输出30多个语种,覆盖全球110多个国家和地区,在中国版权输出历史上可以称之“史无前例”。
  境外购买我社版权的图书多为国内的畅销作品,很多趋向于反映现实题材和情感生活的图书开始被境外出版机构关注,如《到黑夜想你没办法》《圈子圈套III》《胡雪岩》和《王立群读史记》等,从中可看出华语世界阅读趋向的转变。在这个文化交流日趋频繁的时代,我们更应该善于捕捉到国际上的阅读热点,更多地与国外出版机构保持日常联系,让我们的图书更多地走向国际图书市场的大舞台。
  我社计划每年重点推出两种原创图书“走出去”,继续加强与时代华语美国公司的合作,同时推出内容更加优秀的中文图书,为“走出去”工作打好基础。
  湖南少儿社 版贸促儿童文学多元融合
  ■胡隽宓 湖南少年儿童出版社总编室副主任、版权经理
  这次北京国际图书博览会我们主要举办两个活动:
  一是“小屁孩阿莫斯来了——中新出版高峰论坛暨畅销书《阿莫斯的便便日记》首发式”。作者符杨惠媚女士现场为大家讲述阿莫斯的精彩故事,新加坡媒体发展局、新加坡图书出版协会以及新加坡各大出版社都将有代表出席。另一个重要活动是“最美丽的分享——《全球儿童文学典藏书系》(以下简称《典藏》) 出版5周年读者分享会”。我们邀请了挪威驻华大使以及著名翻译家、资深教师来和小读者一起分享《典藏》出版5年来的点点滴滴。
  在引进版权方面,最突出的是《青蛙弗洛格的成长故事》和《全球儿童文学典藏书系》。自我社引进《青蛙弗洛格的成长故事》以来,累积销量近300万册。而《全球儿童文学典藏书系》自2008年4月出版以来,目前共计推出90多个品种。
  在版权输出方面,2009年以来,我社每年输出品种都在百种以上,大型重点图书有《文化中国丛书》,我社于2011年推出了繁体中文海外版,在台湾地区广受教育界和读者的欢迎。
  随着《青蛙弗洛格的成长故事》的热销,弗洛格的形象深入人心,我们会考虑推出青蛙弗洛格系列的原版动画片,后续也可能还有一系列品牌开发和维护计划围绕弗洛格这个形象展开。《文化中国丛书》英文版将作为我们版权输出的重大项目进行,目前正在进行组稿,计划于2013年推出。希望通过国际版权交流,可以让更多英语国家的小读者都来了解中国历史、爱上中国传统文化。
  童趣 版权“走出去”质重于量
  ■侯明亮 童趣出版有限公司总经理
  历年北京国际图书博览会,我们最注重的还是已有授权双方间的沟通、交流,以回顾并展示引进授权产品的进度和表现,并进一步沟通接下来的动作。而本土产品的展示,主要是为以后版权“走出去”做好铺垫。
  长期以来,童趣都在与几大国际品牌进行良好的版权合作,比如迪士尼、天线宝宝、海绵宝宝、米菲等。与此同时,近期我们也在选择一些新的国际品牌,与其探讨合作可能性。我们的原则是,国际品牌要拿系列性产品,并注重长期合作以及在中国市场中的本土化和培育。
  小型品类的版权我们一直在与国外保持接触,比如少儿文学板块,我们引进了《少女妙探》系列,目前已经出版了十余本作品。但是大型品类系列的版权,谈起来一般时间较长,基本还是在运作当中。
  在“走出去”方面,在今年的伦敦书展中,我们便推出了沈石溪和伍美珍两大系列图书八国语言首发仪式。这算是我们第一次正式尝试图书版权的“走出去”,我们的策略是不追求高量,但必求高质。这两大套系先请国外译者将其翻译成英语,以英语为模本,再译成其他语言,过程持续了将近一年的时间,我们力求将工作做到最好。
  版权“走出去”方面,我们比较倾向于少儿文学板块的“走出去”。国内的漫画、绘本之类,想要“走出去”还有一定的难度,需要有影视剧播出方面的配合。少儿文学则有所不同,比如沈石溪的“动物小说”系列,基本没有语言和环境上的界限,动物的世界是共同的,孩子一般也很喜欢。
  二十一世纪社 努力平衡版权引进与输出
  ■杨定安 二十一世纪出版社国际合作部主任
  本次北京国际图书博览会,我社准备了近400种新书参展,重点图书有《皮皮鲁绘本馆》《小文系列》《我的第一本大中华寻宝漫画书系列》《彩乌鸦中文原创系列》《彭学军散文》《我的贴贴童话书》等。
  书展期间我社还将举办三场活动。8月29日下午1点,凯迪克奖三届得主杨志成将在我社展台现场签售《月熊》。8月29日下午3点,“跨国界分享阅读——麦克米伦世纪童书年度成果发布会”,现场将邀请曹文轩、梅子涵等专家。8月31日上午9点30分我社将举办“第三届国际版权推介会”,推荐介绍我社新出版的三套原创图书。
  二十一世纪出版社一直从培养出版社核心竞争力的角度来看待版权引进,迄今已引进出版国外作品近2000种。同时,越来越多的原创图书成功输出海外,《腰门》输出到法国和韩国,《小文系列》输出加拿大。本届博览会上,我社还将有《天啊,错了!》《俄罗斯娃娃的秘密》等10册图书与国外达成输出版权合同。
  二十一世纪出版社在保护著作者权益方面也做了大量卓有成效的工作。今年6月,我社荣获了由国家版权局与世界知识产权组织评选的“世界知识产权组织版权金奖(中国)——推广运用奖”。获此奖的出版社全国仅此一家。
  虽然我社在原创图书的走出去方面已经取得一些成果,但是要实现版权引进与输出的平衡还需经过更多的努力。我社希望构建一个童书出版迈向国际化的平台,整合最优质的出版资源,策划出版能够面向全球市场的童书,通过成品输出的形式,使中华文化走向世界。
  科学普及社 重点输出中国文化与科技
  ■单 亭 科学普及出版社国际版权部主任、副编审
  今年的北京国际图书博览会,除继续宣传我社引进的科技科普类优秀图书外,我们在两个方向上重点宣传我社“走出去”的图书。
  一是中国文化,如我社正在策划和已经出版的《中国古老文化寻踪》《趣味门券》《趣味邮票》《中国生肖百态图案》等;另一个是中国科技,如《中国机械史》《中国机械工程技术路线图》《学科发展报告》系列等。
  近年来我们积极开拓国际出版市场,仅2012年上半年,我社洽谈引进科技科普类图书300个品种,比往年有较大幅度增长,引进的图书多次荣获新闻出版总署“向全国青少年推荐的百种图书”和“年度引进版优秀图书”等奖项。
  在版权输出方面,我社与美国磐石公司合作将《学科发展报告》117个品种放在我们的苹果应用商店中,通过数字化方式传播图书内容。除版权输出外,我们还注重与国外出版社合作出版,采用“借船出海”战略。2011年我社出版了路甬祥院士担纲编写的《中国机械工程路线图》,针对此书,我社与施普林格出版社洽谈英文版权输出,目前已达成协议。我们还与英国DK出版公司商谈共同开发科普类图书选题计划。
  我社非常重视版权输出工作,将“走出去”目标图书列入出版社重点选题计划,在中国古代科技、中国古代文化等方面策划版权输出的选题。新一届领导班子上任以来,我社明确提出加强国际出版交流、积极参加大型国际书展的要求,不断捕捉 “走出去”的机会和途径。
  广东教育社 与英韩合作引进科普书
  ■应中伟 广东教育出版社社长
  我社在今年北京国际图书博览会中的重点活动是与韩国天才教育集团的战略合作协议签署仪式。广东教育出版社和天才教育集团将在教育出版领域重点,尤其在学前教育、中小学教育领域,进行版权贸易合作、出版合作。
  在2012年伦敦书展上,我社《汉字里的故事》英文版举行了首发仪式,本丛书是与英国新经典出版社合作出版的。《汉字里的故事》是融合了中国汉字、传统故事、水墨画等中国元素为一体的系列绘本。从甲骨文、金文、小篆、隶书到楷书,每个汉字引申出一个典藏故事。《汉字里的故事》的作者有儿童文学作家金波,中国语言学会会员李乐毅,中国民俗学会理事顾希佳,“素读”创始人陈琴,以及画家王晓鹏。
  我社今年引进版权的重点是青少年大型科普丛书《探索·科学百科》丛书(全套3级共72种)。《探索·科学百科》丛书是由Discovery Education出品。本系列图文并茂,通过全面剖析科学真相,让读者系统掌握科学知识,是青少年科普教育的优秀读物。《探索·科学百科》丛书在书店和学校都得到了不错的反响。
  近两年以来,广东教育出版社与美国、法国等多个国家的主流出版机构建立了合作,共同开拓国内教育出版市场,并推动优秀的原创图书“走出去”。未来我们还将与海外出版机构开展出版合作,以及数字出版、教育服务等多元化合作。
  四川教育社 《中国道教读本》“走出去”
  ■胡宇红 四川教育出版社总编辑
  四川教育出版社以2012年北京国际图书博览会为契机,策划了中、英文两种版本的《中国道教读本》。作为中国传统文化一个重要组成部分的道教,是中国汉民族的宗教,主要传播于中国大陆和港、澳、台地区,以及东亚、东南亚国家。《中国道教读本》介绍道教悠久的发展历史、卓越的艺术成就和丰厚的文化底蕴;道教道法自然的思想、重人贵生的生命观、常善救物的慈悲观、长生久视的仙道观等,在《中国道教读本》得到了充分具体、形象直观的阐释。《中国道教读本》针对国内外大众读者撰写,必将成为普及和传播中国传统道教文化的一个良好读本,将有助于增进国际社会对中国文化的认知和认同,增强中国文化的国际影响力,进一步提升我国的文化软实力。
  《中国道教读本》由四川省社会科学院哲学所研究员李远国撰写;英文版由成都凤凰山至真观主持、澳门高等国际大学宗教学研究院博士李合春、美国哈佛大学哲学博士邱里森、四川大学哲学硕士、成都市道教协会教务办主任陈杰共同翻译,译文纯正、精当,是适合英语国家读者阅读的一个良好读本。
  此外,四川教育出版社《雪山下的丑行——西藏暴乱的来龙去脉》一书,英文版的翻译已经完成,亦将在今年的BIBF上推出,希望通过输出版权,让西方读者更加了解西藏。
  在版权引进方面,四川教育出版社与东亚出版人会议合作实施的大型国际出版工程——《东亚人文100丛书》正在加紧编辑制作,年内会有部分品种推出。
  化工社 5年实现版权双向大飞跃
  ■瞿 磊 化学工业出版社国际合作中心主任
  今年的北京国际图书博览会上,我社重点推荐的图书有:北京协和医院营养科教授于康的《于康:吃好每天3顿饭》,该书上市仅一个月销售十万册,位列全国养生保健类图书畅销第一名;当代棋坛传奇人物“石佛”李昌镐励志书《不得贪胜》;台湾节目主持人兼作家吴淡如第一本家教书《亲爱的孩子》;描写资深旅游记者黄丽如三年来两趟“世界尽头”丰盛之旅的《极南》。
  2011年,我社版权引进数量和输出数量均创历史最高记录。版权引进数量达232种,比2010年增长了116.82%;版权输出达81种。2012年前7个月,我社的版权引进数量已达156种,版权输出105种,输出品种数已远远超过2011年全年的输出品种总数,也第一次实现了三位数的突破。
  版权输出方面,《孔令谦谈:会吃才健康》以8000美金预付款的高价输出了繁体中文版权,并于2011年7月在台湾地区出版。作者孔令谦于2011年7月赴台宣传新书。与此同时,该书繁体版在北美地区上市,并登上加拿大最大的华人超市大统华的畅销书排行榜。
  2010年,我社向一家美国公司输出了《英汉·汉英化学化工词汇(汉英部分)》(第二版)的版权,授权费用高达3.5万美元。这是第一次与海外非出版机构的合作,对方公司并不以图书形式出版,而是将图书内容转换成数据库的形式,供其公司在全球范围内的员工查询之用。这项授权是非专有授权,并无授权限期。
  目前我社除了继续加强与传统版权输出的重点市场,如中国台湾、中国香港等地的出版社的合作,更注重向欧美等科技发达地区的英文版权输出和合作出版工作。
  接力社 输出品类拓展 引进儿童文学
  ■白 冰 接力出版社总编辑
  接力社一向重视版权引进与输出工作。从2005年至今,接力出版社共输出图书版权103种。输出国家和地区分别为英国、法国、奥地利、加拿大、韩国、泰国、越南和香港地区、台湾地区等,与10个国家和地区的18家出版社达成了输出协议。
  继2009年,接力出版社在法兰克福书展上实现了48种原创图书的版权输出,创接力出版社历史新高,在荣获“新闻出版署2009年法兰克福国际书展版权输出先进单位二等奖”后,接力出版社继续落实“走出去”战略。仅今年1月至今,我社已完成版权输出5种,且输出的图书题材不再局限于儿童文学作品,而拓展到当代家庭教育类、青春奇幻漫画类等题材。其中最具代表性的就是创下将近15万册销售成绩,堪称中国版《虎妈战歌》的《特别狠心特别爱》,以及正在版权洽谈中的幻·影小说“塔希里亚故事集”系列。
  今年8月,我社引进了在美国获16项大奖的《听见颜色的女孩》。近期,随着该书的出版,莎朗·德蕾珀也将应美国大使馆邀请来中国演讲。在本届北京国际图书博览会上,我社还将与主宾国韩国共同合作,邀请儿童文学作家、刚刚推出《大王书(美幻版)》的曹文轩与《走出院子的母鸡》的作者、韩国儿童文学作家黄善美共同亮相,呼吁儿童文学抵制物欲化的世界,令孩子们领悟美丽所具有的人性价值。同时,作者还通过作品针对文学存在的根本理由进行了提问。
  机工社 主打科研图书 大众图书呈品牌
  ■谌建辉 机械工业出版社版权部主任、副编审
  “十一五”至今,我社共完成版权输出150余项,产品实物出口千余册,输出国家和地区有美国、英国、韩国、越南等东南亚国家,以及我国台湾、香港地区。
  已形成输出优势和品牌效应的产品有:获奖高水平学术专著,如《现代弧焊控制》(英文版)、《敦煌建筑艺术研究》(韩文版)等;双(多)语种专业辞典和工具书属于我社机电传统领域中的长线产品,有系列双语《机电工程词典》等,分别涉及英、德、法、日、俄5种语言,前不久,我社《英汉电工电子缩略语词典》和《最新英汉综合经济词典》非独家电子版权授予美国某工程咨询公司;经济管理与大众生活类图书,如《从中国价格到中国价值》《网商十年》《方法总比问题多》等。
  大众英语和实用类英语图书输出主要针对韩国与东南亚国家,已输出30余品种。儿童图书《阿拉丁BOOK》、儿童手工系列丛书(共32种)和《女孩子成长必读的101个故事》丛书(共2种)的越文版权已分别授给越南明月出版社、越南丁巳文化出版公司等。上述作品的韩文版和繁体字版授权则正在与韩国以及我国台湾地区的儿童图书出版公司洽谈。
  我社制定了鼓励对外版权销售的措施。对于输往东南亚等相对落后国家和地区的版权,由于版税收入通常较低,有的作者不太愿意向这类国家和地区输出其作品权利。此时,一般由主管社长做出批示,实施内部政策优惠,说服作者同意转让。
  今后希望充分利用境外版权代理公司和出版机构的优势,扩大对外合作模式。如委托境外代理公司负责我社经管及大众生活类图书的版权输出;探索建立与世界顶级学术出版机构合作出版、发行我社高水平专著的新机制;建立社内奖励制度,表彰版权输出先进部门和个人。
  上海交大社 科技出版走出去大有可为
  ■李广良 上海交通大学出版社国际合作部主任
  近两年,我社着力打造中国科技成果走向世界的桥头堡。当前,科技出版走出去恰逢良好的战略机遇期,我国优秀学者已经具备撰写高水平英文版科技专著的能力,同时国际知名科技出版社纷纷来到中国寻求科技出版的内容,国家也加强了支持力度。科技出版走出去可以有效增强我国科技成果的国际影响力,扩大我国图书版权输出的规模,同时取得一定的经济效益。在合作过程中,我们要注重维护与国外出版社的长期合作关系,同时注重维护自身的正当权益,维护与作者的良好关系,学习合作伙伴先进的经营理念和运作方式。
  今年我社在BIBF的一项重大活动是《大飞机出版工程》版权输出签约仪式,届时将邀请总署领导出席并讲话。上海交通大学出版社将与爱思唯尔出版集团正式签署协议,一次性输出《大飞机出版工程》5种精品学术专著的英文版版权,这是中国高端学术走出去的又一项重要成果。《大飞机出版工程》是国家十二五重点图书,连续获得国家出版基金支持,其成功出版,为大飞机的研究、制造和人才培养提供了高价值的决策参考、技术支撑和知识基础,体现了国家意志,并进一步发展成为优秀学者的聚集枢纽、学术著作的传播平台、科研成果的发布中心和代表学术水平的高地,是“出版服务于国家经济社会发展的典范”。该系列著作的学术质量得到了国际学术界和出版界的高度认可,成为中国高端学术出版走出去的又一项重要成果。
  浙江文艺社 出版“走出去”面临转型
  ■郑重 浙江文艺出版社社长
  在今年北京国际图书博览会期间,我社将向海外重点推荐一批优秀图书,其中包括向海外推荐《后宫·甄嬛传》;将新闻出版总署“走出去”重点项目《鲁迅作品系列》继续向东欧国家推荐;推出传记文学《我和爷爷熊庆来》法文版;将漫画《小樱桃系列》向越南推荐等。
  目前,“走出去”的整体趋势面临着三大转型:一是对象的转变,应该从传统的汉文化圈拓展到当地的本土文化圈,尤其是欧美主流文化圈;二是内容的转变,应从单纯的图书版权转向多元化的文化产品;三是动力的转变,各出版机构应从被动转变为自觉,探寻“走出去”的内在发展动力,找到其赢利模式。
  我社加大了应对“走出去”的趋势变化的探索力度。首先,我社谋求从单一图书版权输出转变为文化产品的深度合作。其次,我们要建立一支专业的选书团队,提高参加国际书展的职业化能力和水平。第三,要提前做好调研,根据自己的产品线机构,由熟悉选题内容、版权贸易、高水平外语能力和出版专业知识人员组成团队。
  同样地,我们在版权输出工作上也要扎扎实实地做好基础工作。最基础的应把图书的英语介绍工作做好、做地道。很多国外出版社对文学图书引进要求非常严格,要求有较高外语创作基础的专业人员翻译至少30页以上,而且要翻译得有文学性、艺术性。
  社科文献社 力争影响力与贸易额双丰收
  ■李延玲 社会科学文献出版社国际分社副社长
  为了进一步加大国际出版的力度,2011年社会科学文献出版社成立了国际出版分社,负责全社的国际合作出版事宜。
  今年北京国际图书博览会期间,我社“走出去”的重点产品包括四个系列。该系列丛书分别为:皮书系列、博源文库-现代性与中国社会转型丛书、博源文库-中国经济观察系列丛书和国家哲学社会科学成果文库系列。
  今年上半年,版权引进与输出工作取得了一定成效。目前已签署版权引进合同43份,版权输出合同46份。我社与博睿学术出版公司合作出版的 “改革开放三十年”系列取得了很好的成效,在国际社会引起了较大的反响,日本、韩国的出版机构慕名与我们进行了日文版和韩文版的合作。在国际出版方面,我们探索出了一条多元化发展的路径。目前为止,与我社合作的出版机构已遍及英国、美国、法国、德国、俄罗斯、新加坡、中国香港和台湾等国家和地区。
  未来,我们将积极参加各种国际书展,加大我社图书的宣传力度,并在书展期间开展丰富的学术交流活动和专题研讨会,实现中国学者、学术成果与国外学术界及媒体的对接;通过与有合作关系的出版机构的业务交流、人才培养等,把“走出去”战略落到实处,实现新闻出版业人才队伍的国际化建设。同时,我社将努力从过去注重版权引进与输出的品种与数量,向注重版权引进与输出的实际效益转化,实现影响力与贸易额的双丰收。
  除了传统的纸质图书的合作,我们还要顺应科技发展的潮流,丰富我们的出版形式,发展数字化出版。
  作家社 河南作家群集体亮相北京
  ■金石开 作家出版社宣传主管
  北京国际图书博览会是我国重要的大型博览活动之一,已具有相当的影响力并得到国际出版界的关注、认同,成为推动我国图书出版“走出去”的重要载体。
  8月29日,在北京国际图书博览会上将举行“中国作家馆”开馆仪式暨“文学中原崛起”的新闻发布会。本届中国作家馆的主题是“文学中原崛起”,是中国作协联袂河南省委宣传部共同举办的,旨在通过北京国际图书博览会,展示我国文学事业所取得的就成,尤其是崛起的中原作家群所取得的创作成就。
  围绕着“文学中原崛起”这一主题,“文学中原崛起”研讨会、中原作家之夜、河南作家群与首都读者见面会等系列活动将在图博会期间在北京相继举行。
  我国具有庞大的文学写作队伍,他们是繁荣我国文学事业的基础,而“中国作家馆”通过两届对我国文学事业发展成就的宏观展示后,我们有必要将众多各具特色的作家群体做系统的宣传,于是便有了今年“文学中原崛起”的活动策划。我们充分利用“中国作家馆”已有品牌影响力,在展示中国作家整体风貌、宣传中国文学整体成就的基础上,将目光投向能够代表中国文学创作水平的某一地域或某一群体,让更多的人了解不同地域的作家群体及特有的文化特征。由此,也为“中国作家馆”的可持续发展注入新的活力。
  以往,我国作家或文学作品的“走出去”,大都局限于普遍被国内外接受的极少数的作家或作品。而我国其实有庞大的写作群体,他们对于我国文学事业的繁荣做出了突出的贡献,我们希望让更多的国家了解这一点,这也是我国文学“走出去”的必由之路。
  安徽人民社 为地方文化出海筑船
  ■李 旭 安徽人民出版社副总编辑
  我社今年在北京国际图书博览会上重点推介的是“中国节庆文化丛书”。该丛书分春、夏、秋、冬四辑,每辑精选10个节庆,用中英文双语对照的形式向海外出版商推介中国最著名的40个节日。
  在版权引进方面,我社今年引进的《英国的世界遗产》赶在伦敦奥运会前首发,产生良好社会影响。由美国心理学会引进的心理学图书《短程动力治疗》《心理治疗整合》也获得诸多好评。
  我社的“走出去”主要表现在四个方面:在当代中国主题方面,《转型中国:农业、农村、农民》中标国新办“走出去”重大工程项目(任务类)获得资助;《中国人的价值观》是国务院新闻办公室组织的2012年度外宣出版物投标项目。在中国传统文化方面,我社出版的《双语道德经》(波兰语版)输出到波兰,《聊斋故事选》、《淮南子故事》(英语版)获得国新办资助。在安徽地方文化方面,“徽文化”包括《徽商》《徽州民俗》等在内的《徽文化全书》(10种)已获得国家新闻出版总署“经典中国国际出版工程”项目资助。在中国本土心理学成果方面,《来自东方的心理疗法》入选“经典中国国际出版工程”。
  今年下半年,我社推出的大型原创历史读物十卷本《大三国》日语版,已与日本梓书院初步达成合作意向;《中国民俗丛书》(英文版,五册)与印度LIFI出版社有输出意向,在申请CBI翻译资助工程;《徽商金言系列》和《大三国》与台湾国家出版社有繁体字输出意向都在积极地“走出去”。此外,上市公司募集资金项目“国外财经畅销书译丛”、“领导力丛书”等亦将陆续出版。接下来,我们还计划与哈珀·柯林斯、剑桥大学出版社等国际知名出版机构合作,引进高品质社科、经管、心理学及各个国别的世界文化遗产类图书。
  中华书局 推动中国文化走向世界
  ■王瑞玲 中华书局版权经理
  多年来,中华书局一直在为弘扬和传承中华传统文化,推动中国文化走向世界而不懈努力。本届书展中华书局共有参展图书二百余种,其中新书百余种,重点书五十余种,内容涉及历史、哲学、文学、艺术和文化类,众多的新书会吸引各国出版商的目光:“爱历史” 系列、“中华经典故事”系列、“视觉历史”系列等。
  近期,我们在输出图书方面的增长点在于与港台合作伙伴的深度合作,学术书和文化读物在韩国、泰国、俄罗斯等国的翻译出版。港台地区是我们比较成熟的市场,通过共同策划选题、资源合作等方式全方位、深度合作,版权输出数量持续增长。中华书局近两年对韩版权输出达到近30种,截至目前,我们已输出《陶渊明影像》《训诂学》《姥姥语录》等十余种图书。
  在版权输出方面,我们分学术书、文化遗产和文化普及畅销书三类图书。本次书展,我们已经与一些知名作者和出版社就一些合作项目进行实质性的沟通,为落实出版打下基础。《于丹〈论语〉心得》是中华书局在海外弘扬中国传统文化创造的佳绩。近年来,这家以古籍整理作品、学术类图书以及对传统经典的注释作品见长的出版社,积极探索适合自身特点的版权输出模式,成功向海外输出版权累计超过286种,覆盖港台地区,韩国、日本、英美、法国等多个市场。
  按照既定工作部署,我们坚持输出“巩固港台,扩大周边,突破欧美”的战略方针”,在合作出版方面进行探索,共同策划选题,借船出海,全球范围内多语种出版,提高单品种的利润率,打响品牌,为进一步国际化做好准备。
  漓江社 以广阔的视角看版权合作
  ■刘 鑫 漓江出版社版权部主任
  在今年的北京国际图书博览会上,我社的重点产品包括:日本商界精英反思录《放胆去闯:大前研一和柳井正给你走到哪儿都能生存的大能力》;记录两位哲学大师 “世纪辩论”的《乔姆斯基、福柯论辩录》;台湾高全之先生花费十年之功完成的“张学”开拓性作品《张爱玲学》;贯穿作者经营人生的理念和人生成功之道的“刘墉作品系列”;记述香港知识人参与和推进香港社会发展的《读书很好》;青年画家、作家苏宁的艺术笔记和灵感记忆《非洲的星空》,等等。
  我社在版权合作上的视角十分广阔,在传统的中外文学艺术、人文社科、经济管理、亲子教育、女性生活等板块收获不凡。目前与四十多个国家、地区保持着稳定的版权合作关系。
  版权引进方面,我社的“获诺贝尔文学奖作家丛书”等是中国改革开放以来第一批大规模翻译出版现代外国文学名著的工程。近年来,尤其去年下半年以来,我社进一步加大了版权引进工作力度,倾向于成批引进、系统引进、持续引进。
  版权输出上,我社近年来也硕果累累,比如,《太平天国》《三国那些人儿》《一豆七寇》等书,都曾获得各种输出版权奖项。鉴于我社拥有品种丰富、品质卓越的原创产品线,我们希望在不远的将来在“走出去”工作上做出更大成绩。比如本次北京国际图书博览会上,我们专门准备了“钱理群作品系列”、“刘心武作品系列”、“林贤治作品系列”、《佛学纲目》、《雍正前传》等优秀原创书。
  南大社 力推传统文化类图书“走出去”
  ■左 健 南京大学出版社社长
  今年,我社在北京国际图书博览会上的重点产品依然具有南大特色。原创作品有《中国思想家评传丛书·简明读本》。这是南大老牌产品《中国思想家评传丛书》200部的简明读本,每本5万字左右,以讲故事的方式来讲述中国古代杰出人物的生平事迹,配有插图,是一套便于中外读者了解中国传统文化的丛书。目前已经推出《孔子》《孟子》《苏东坡》《诸葛亮》等中文版近30种,中英文对照10种,中日文5种。在去年的BIBF上,这套书引起成立于1749年、主要出版高端学术图书的德国老牌出版社De Gruyter出版社的浓厚兴趣,表达了引进德国市场的意向。
  今年5月,美国宾州州立大学出版社社长 Patrick H. Alexander教授访问我社,也对这套书表示了浓厚的兴趣,相关合作还在深入洽谈中。
  此外,原创性的重点产品还有《全清词·雍乾卷》(16)册,这是填补空白的大型古典文献整理项目,希望能在此次展会上引起关注;《中国近代图像新闻史:》是比较系统地介绍中国近代图像新闻的学术著作,收录了众多珍贵的图片,图文并茂,也是目前相关领域不可多见的一套著作,此前也已经引起外国大学出版社的兴趣,是这次我们重点推荐的产品之一。作家孟晖的《画堂香事》《贵妃的红汗》《潘金莲的发型》等作品,极有中国特色,也是我社重点展示图书。
  在“引进来“方面,南大社基本上以学术书的引进为主,今年展出《当代学术棱镜译丛》《阅读日本书系》《精典文库》《20世纪外国文化名人传记丛书》等,一方面是展示我们的形象;另一方面也表明我们在“引进来”方面的兴趣点,吸引契合的国外版权机构或出版机构洽谈合作。
  南大社在中国传统文化图书方面经过多年的积累,形成了自己的特色,非常有利于“走出去”。今后,我们将通过各种途径在“走出去”上加大力度。
  比如,主动给国外大学、研究机构、出版社介绍和推荐南大社图书,尤其是中国传统文化类图书;借助南京大学作为综合性大学,与国外大学有诸多联系的优势,与之展开合作;积极与有利于推动图书“走出去”的各类机构合作,如国家汉语推广办公室、德国歌德学院、法国傅雷基金会、荷兰文学基金会、韩国文学翻译院、日本笹川基金会、日本国际交流基金会等。当然,一年一度的北京国际图书博览会也是一个展示自身、洽谈版权合作的重要平台,是我们满怀期待的。
  安少社 产业链拓展加速“走出去”步伐
  ■王利 安徽少年儿童出版社对外合作部主任
  今年北京国际图书博览会上, 我社将重点推广《跟马小跳学汉语》(国际汉语教材)和汉文化辅助读物。
  随着“汉语热”的逐渐升温,汉语的国际推广已成为中国文化走向世界的重要组成部分,国际汉语学习教材和读物正成为中国文化“走出去”的重要通道。《跟马小跳学汉语》是我社面对海外汉语学习者着力打造的第一套外向型汉语学习读物,该教材最大的特色与亮点是在国内首创儿童文学作品与教材相嫁接的编写模式,借助我国最具国际知名度的儿童文学作家杨红樱的品牌影响力,以其超级畅销书《淘气包马小跳》系列校园小说为课文素材库,利用马小跳这一可爱的中国儿童形象,精选一个个真实、鲜活地反映当代中国儿童生活与学习现状、充满幽默和童趣的小故事,紧扣新中小学生汉语考试大纲,经过优秀儿童文学作家和权威汉语教材编写专家合力改编,改造成适合目标读者阅读学习的课文,并辅以精心设计的助学栏目,以此来激发学习者的阅读兴趣和学习热情,在不知不觉中提高其汉语阅读水平和应用能力。
  我社始终坚持国内国际两个市场并重、两种资源并用,坚持“走出去”“引进来”两种战略并举,通过走出去、引进来“双轨道”提升自身的整体出版水平和国际竞争力。2005年以来我社版权贸易成果令人瞩目,版权引进484项,版权输出563项(其中向非华文地区输出版权310项),在全国专业少儿社中率先实现了输出大于引进的版权贸易顺差。在刚刚评选出来的2011年度输出版获奖图书(80种)中,我社《我的第一本早教塑料书·世界经典童话》(阿拉伯文版)和《魔术笔记》(泰文版)2种图书入选。2012年,我社在非华文地区的版权输出上又取得了重大突破,《淘气包马小跳(漫画版)》《哪咤Q传》《宝宝快乐成长一本全·左右脑全脑开发》《多元智能阶梯训练100题》等28种输出越南文版权,《淘气包马小跳(漫画版)》《马小跳学汉语》等19种输出阿拉文版权。在版权引进方面,我们注重对海外优质版权资源的本土化改造和整体运作,2012年我社成功策划引进了“愤怒的小鸟”、“变形金刚(动画版)”、“超级战舰”、“小猪佩奇”等品牌。
  我社将加快“走出去”步伐,培育有文化传播力的出版物品牌,通过重大项目引领“走出去”,在汉语学习资源、数字出版、玩具书出口等领域形成特色和亮点;注重产业化的方向,大力拓展儿童出版产业链,打造以内容为核心、以创新为抓手的儿童文化产业平台;着力建构有国际竞争力的海外实体公司,加强宏观布局,拓展不同领域的国际市场,提升自身的国际化水平和国际影响力。
  人大社 促进中韩出版交流
  ■刘光宇 中国人民大学出版社国际合作室主任
  今年,中国人民大学出版社准备了1000余种学术和大众畅销书参展。目前,人大社每年的出版物超过2000种。我们遴选了200余种重点版权推荐图书进行展示等。
  在今年展会上,人大社与麦格劳-希尔教育出版集团将于8月29日在新国展“中国图书对外推广计划”活动区就《大国金融的竞争战略》、世界经济中的中国因素》等图书签订版权转让协议。今年北京国际书展的主宾国是韩国。8月30日下午,人大社还将在中国人民大学逸夫会议中心举行韩国出版界泰斗尹炯斗的著作《一个出版家的自画像》中文版出版座谈会。
  在版权引进方面,近一年来,人大社先后出版了格里高利? 曼昆著《宏观经济学》第七版、2008年诺贝尔奖经济学奖获得者保罗·克鲁格曼著《国际经济学》第八版等经典教材,成为人大社“经济科学译丛”的新亮点。最近,人大社又推出了“创意写作书系”三本新书:《开始写吧!——影视剧本创作》《故事技巧——叙事性非虚构文学写作指南》和《情节!情节!——通过人物、悬念与冲突赋予故事生命力》,探讨实战写作技巧。
  在版权输出方面,2011年度我社版权输出110种(含合作出版,不含港澳台地区);在“中国图书对外推广网”上上传版权信息200条;与剑桥大学出版社合作成功承办了8月底的外国专家座谈会。
  在出版社管理层面,2011年“走出去”工作得到了社领导的大力支持,作为出版社重要发展战略之一。特别是在版权输出过程中,以深厚的学术底蕴为依托,形成了鲜明的学术品牌和较大的学术价值;同时,版权输出工作团队也积累了一些行之有效的工作方法,形成了较为成熟的工作机制。
  北大社 四大目标助力版权输出
  ■谢 娜 北京大学出版社海外合作部主任
  北大社此次参展的图书和音像制品约1000种,以“展示新书”和“突出原创”的原则,我们重点产品包括:在世界银行的任期届满、荣归北大的林毅夫教授的三部重磅力作《新结构经济学》、《繁荣的求索》和《解读中国经济》;国家出版基金项目《中外物理学精品书系》:最新出版的人文社科类学术著作《创造性介入:中国外交新取向》等,以及一些文化普及类优秀作品、对外汉语读物、市场畅销书。
  近一年来,我社进一步加大版权输出的力度,自去年BIBF书展后,继《中华文明史》输出英文版后,又成功输出了日文版;我们输出的其他学术著作还有《北京大学创办史实考源》英文版、《取胜之道-孙子兵法与竞争原理》韩文版和法文版、《中国经济专题》韩文版和日文版等。在对外汉语教材方面,我社输出的版权包括《原声汉语》日文版、《汉语风中文分级读物系列》日文数字版等。
  引进版权方面,值得一提的是我们从施普林格、世界科技出版公司、剑桥大学出版社等国际知名出版社引进了十多种物理学前沿著作,作为我社国家出版基金项目《中外物理学精品书系》的一部分,将在国内陆续翻译和影印出版。
  此外,我社为了更好落实“走出去”战略,根据自身实际情况,制定了以下中长期目标。首先,建立可持续的外向型选题规划机制,拥有一批适合海外市场的选题,建立一支具有国际影响力的作者队伍。其次,建立并保持与若干世界一流出版社的稳定合作关系,将北京大学出版社的图书推向国际市场。再次,理顺并通畅实物出口的各种渠道,提高北京大学出版社图书的海外销售能力及国际品牌认知度。最后,有效利用各种有利“走出去”的平台,将“中国图书推广计划”、北京图书博览会、各大国际书展、孔子学院等国家或北大扶持项目纳入北京大学出版社“走出去”的规划执行中,借力发展,壮大自身。我们将围绕这个目标,积极采取有效措施,推动我社的图书走向国际市场。
  浙大社 探索学术合作出版新模式
  ■伍秀芳 浙江大学出版社版贸部主任
  我社此次参展的主要目的是为了拓展新的合作伙伴和签约新项目,同时为即将出版的《元画全集》发掘艺术类图书的合作伙伴。将重点展示已有的国际合作项目的最新出版物,包括与国际出版巨头合作出版的英文科技原创专著系列丛书,比如《中国智能研究前沿》和《中国科技进展丛书》等,以及韩语和繁体版输出精品图书。
  浙大社学术出版的国际化特色不仅极大地提升了出版社的声誉,也使出版社在历年“三个一百”原创、国家科技出版基金等项目中名列前茅;而在国际合作出版过程中,出版社不仅在外部积聚了一批鼎立国际的合作伙伴,也在内部培养了一支善于国际交流的版贸和编辑队伍;同时,通过以国际标准改造观念和工作流程,极大提升了内部的管理水平。
  “十二五”规划中,我社进一步明确了“精品化、数字化、国际化”的发展思路,坚定不移地依靠国际化强化传统优势、推动资源积聚和市场拓展,并带动观念、产品、人才、市场的国际化,力争成为国家文化“走出去”的重要基地。党的十七届六中全会的召开对国家文化“走出去”进行了全面的部署,提出了更高的要求,文化企业既感到责任重大,同时又充满了信心。我们将继续全面贯彻落实科学发展观,努力汲取兄弟单位的成功经验,依托大学优势,发挥自身特点,立足原创出版,在文化传承、文化创新和文化“走出去”上,做出我们应有的贡献。
【】 【】 【】 【】 【】
(责任编辑:shangy)  
中国出版网版权与免责声明:
凡注明“来源:中国出版网”的所有作品,版权均属于中国出版网和该作品作者共同拥有,其他媒体转载或利用均须各自对应准确注明作品来源和作者姓名。本站申明严禁转载的作品,一律不允许转载。违反上述声明者,本站将追究其相关法律责任。
凡注明“来源:XXX(非中国出版网)”的作品,均转载自其它媒体,版权归原媒体及文章作者所有。转载目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责,也不构成任何其他建议。
本站部分作品是由网友自行或网友投稿、编辑整理上传。对此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责。如果您发现网站上有侵犯您知识产权的文章,请在15日内发信至 或致电:中国出版网编辑部 010- 我们会及时删除。
版权所有 2009 中国出版网  京公网安备号
法律顾问:北京市天理律师事务所 010-
主管单位: 主办单位: 地 址:&&邮编:100073 电话:010-

我要回帖

更多关于 优秀出版社 的文章

 

随机推荐