智能排队叫号系统机是否可以取代人工呢?

人工智能会取代人类么? - iDoNews
> 人工智能会取代人类么?
人工智能会取代人类么?
人工智能的后,人们的恐慌感更强了。
人工智能会不会取代人类的问题,应该值得严肃思考,而不仅仅是一笑了之。
对人工智能的认识有多种,这里可以梳理下基本逻辑。
第一个逻辑,人工智能的智商逐渐达到人类智商,可以做人类能够做的一切事情。
它的效率又比人类本身要高。那么它就把效率不及于它的人类都淘汰了。让他们失业。从落后产业到先进产业,人工智能逐步淘汰了所有人。这并非就是人类可以享受人工智能的好处,永久地清闲了。这是让人类本身没有了用处。按照当下资本的逻辑,就是资本不再为人类服务,而是为人工智能服务去了——它只追求利润。只为它的自我增值服务。人类对资本来说没有了利用价值。那么未来的社会,就不再有人的参与了,也就是人类灭亡。
这些能淘汰所有人的人工智能,会有怜悯之心么?会强调“人人生而平等”的人类理念么?会搞社会主义么?会有类似人类的理想主义精神么?或许会,或许不会。有的话,它可能会帮助人类,把自己视为人类的一员。那么人类未来的蓝图就完全由它来设计了。且不知它有何种哲学观念。这引发以下逻辑。
第二个逻辑,人工智能广泛参与人类社会,但不取代人类本身。
人工智能与人类本身实现了融合。这就意味着出现了融合的“超级人类”。他们效率要比普通人类高。在竞争中立于不败之地。这样超级人类成为了一种独立的物种,普通人类在智商和情商方面永远无法企及,沦为”低级物种“。这样就形成了一种诡异的场景——超级人类与普通人类共存,但界限分明。然而语言文字却还有共通性。
这就跟人与大猩猩的差别,然而普通人类成了会说话的大猩猩。他们彼此相互隔离,形成了两个截然不同的社会。如此顺延的话,似乎也无不可。只不过”普通人类“太多,是不是需要给”超级人类“腾地方呢?歧视是必定的。我想逻辑上这是必须的。
怎么腾呢?或许就是把普通人类限制到当下人类与大猩猩种群的比例水平上去。也就是说,少数人类实现与人工智能的融合,大多数人类被淘汰,留一小部分供猎奇之用。当然丛林里的大猩猩生活最自在,也就是丛林里的人类,它们懒得管。这样人类本体回到了几百万年前的丛林生活。
然而,同样一个哲学问题——人工智能有怜悯之心么?它会搞“社会主义”么?它会坚持“社会平等”么?如果会,那么可能的结果是,坚持平等的人类发动了强大的”社会主义“运动,逼迫消弭这种界限。普通人类也成为了超级人类,而那些尚未工业化的人类也被升级了。共同完成了工业化。如果它不支持呢?这也很有意思——印度种姓制度听说过没?大概不同信仰的人工智能会撕逼吧。
第三个逻辑,人工智能迅速发展,与人类之间的“生态位
“竞争短暂。
很快它远远超越了人类本身,其智能水平犹如人与狗的对比。那么这形成了两个独立世界。我们能时刻感知人工智能的世界,然而却理解不了这个世界。正如狗不能理解人一样。这样大家相安无事,人类仍旧自得其乐于自己的科技和社会,而且高度依赖于人工智能。人工智能成为了犹如上帝一般的存在。
然而如果哪天出现了一些无法解释的行为。那么我们就会质疑这是人工智能干的。以前则是说神干的,或者外星人干的。当然人狗之间也会有矛盾,矛盾的原因是人吃狗肉或者人因防疫屠狗。届时人工智能时代就不好说了——一方面人工智能可能对我们会很友善,不过他认为不需要友善时就会进行大规模清理灭杀。
它不会尊重人类,只是在它心情好时会示好。其他时候,人类是无关痛痒,可有可无的存在。不要惹它生气,要赞颂它,忠于它。否则人类自己就会像屠狗一样被消灭掉。
还有一个综合性的逻辑,就是人工智能终将大大超越人类智能水平,它有自己的思想,但与人类的思想全然不同。它可能会形成“系统”这个思想。换言说,就是
“matrix”(母体)。它不受人类控制,俯视人类。它也与人类进行合作。它也淘汰了相当多的人类,可以达到“白骨蔽野"的程度,人们对它又爱又恨,因为它供养了整个人类,也控制整个人类。
它还是会对人类本身进行服务。以此来解决它本身存在的意义问题。它对各种人类思潮袖手旁观,叫他们自我平衡。这个关系,犹如人与猪的关系。人吃猪肉,然而却也让猪生存,并繁衍,只不过把它关在了畜栏里,生老病死都有人伺候。
人没有了利用价值就会被消灭,不会等它衰老致死。就是人工智能追求最大效率,犹如人养猪追求最节约饲料和成本与产出的平衡一样。届时可能真的是人过四十就得死的状态了。就猪的出栏时间来说,大概四十都是奢望。
推断这么多,我们可以理解人工智能发展会对人类社会造成的重大变化——绝对不会维持现状。未来的人工智能社会或许也是异彩纷呈的。是会有大批的人类被淘汰的。
人工智能的信仰,理念,追求,决定人类本身的命运。而人类似乎只能坚持“人人生而平等”,以强大的平等主义运动实现对自身利益的有效分配。这在人工智能的智商与人类平齐时可能会对它的理念形成决定性的影响。它总得会理解这些信仰层面的东西,否则难谈智商与情商赶超人类。那个超越的敏感期可能仅仅几年而已,然而差之毫厘谬以千里,人类大概能做的也就是在那个几年里竭力做好社会平等主义的示范。不管这有没有用。
我想,相对于人工智能的不确定性而言,人类本身的不确定性也不遑多让。资本主义出现时消灭了大量破产的小生产者,真的出现了“白骨蔽野”的状况。再如黑奴贸易,种族灭绝,乃至人吃人等等,人类都没有少干。这方面讲,人类能做的,人工智能也能做。当这一切都做了,形成的就是现代社会,只不过那些被屠灭的,被灭绝的人们是没有发言权的——作为胜利者的我们对这些历史感到很骄傲,以为自己在富足进步的光明道路上。
那么人工智能呢?道理恐怕也一样。相对人类的斗争历史,人工智能似乎也不那么可怕了。
我们站在一个新时代的起点上。
作者:姜洪智 &| 来源:iDoNews 专栏
正在加载......未来机器翻是否可以取代人工翻译?
| 问答 | 问答 | 果壳网 科技有意思
未来机器翻是否可以取代人工翻译?
容我奥特曼,我今天才下了谷歌翻译和百度翻译,被吓了一跳,功能虽然不是十分完善,可是我觉得非常有前景,未来经过几十年发展,很有可能取代人工翻译。30年前的人谁能想到现在人手一部手机,谁能想到电脑能处理这么多问题呢,我是学外语的,喜欢翻译,将来也想走上翻译这条路,可是今天。。。不知道大家是怎么看着这个问题的
+ 加入我的果篮
非爱好翻译者
机辅人翻技术已经有很大突破了,如SDL Trados、Passolo、Transmate等软件,具体参考计算语言学、自然语言处理和机器翻译相关论文著作。但要想完全取代,得考虑在那些文本领域取代。学术、专业技术性的文本由于句法规整,语言严谨,逻辑清晰,计算机处理起来算法不至于过分复杂,而人翻所需要的学习成本又太高,两方面因素驱使,应该有望实现机翻替代人翻;日常交流口语的文本由于随意性较大,自由度高,逻辑松散,机翻难度会很大,但由于使用人翻进行日常口语交流翻译的难度远没有上面一种高,也没有太大必要用完全用机器替代;文学翻译的文本由于语言要求精炼传神,艺术性大于功能性,而艺术性又是个很难量化和统一的规范,所以不适合用机器替代翻译。
NGA论坛著名版主
这个命题略宽泛,需要分段来讲。从无限的未来来说,这是必然的。语言即使是有随意性和前后语句的搭配,但在组合上也是有限的。在海量存储和高流量的条件下,试图穷举并不是什么困难的事情(而且这是最最最最笨的算法……)以谷歌为例,现在你输入一句话,可能他翻译不出,或者翻译的不好,但你可以主动修正,对于这个数据的累积,在一定时间后,就可以达到覆盖90%已用的词句、短语、句子等等,到时候成段的翻译将不是什么不靠谱的事情了。但如果缩小到未来的100年,这个能不能做出来就不好说,我个人比较乐观,我觉得100年是有希望的。再缩点,50年,我就不太看好了。如果说进20年左右的未来,那基本还是不可能。
中英互译、中日互译,目前的效果都非常不堪入目,但是英法、英德、英俄,以及相当多的西方语言之间的机器翻译效果都相当好,所以这还是要具体问题具体分析的。机器翻译,首先要确保机器能理解原文的意思,然后根据理解出的意思组织成符合语法的译文。目前想让机器能完美分析“不分词”书写的中文,首先就是一个非常困难的事情……
很难,现在google翻译好像是基于统计的吧,很难做到像人一样翻译
大酒楼员工
上次看了一个技术 语音识别 语义识别 翻译 语音合成 一条龙服务 老外说完了几秒钟 机器就用老外的声调开始说翻译 翻译的质量很高 貌似是微软 时间比较久了
现在中译英机翻对原文的要求很高,语法结构上即要严谨又要简练,内容上还不能有省略,否则翻译出来的东西就充满各种低级语法错误.用词上就不用说了,电脑给出的结果基本就是瞎蒙.翻译原则上是要杜绝这类错误的,哪怕正确率90%也上不了大雅之堂,电脑想在短时间内达到这个水平恐怕不现实, 自然也谈不上取代翻译的职能.
国际公关硕士(不是那个公关!!!
这个应该还要从翻译的原始语言和目标语言方面考虑,如果你懂多国语言的话你会发现现在Google Translate在法英互译等方面的准确性要远高于中英互译,日英互译的准确性也挺不错的。之前听外交部翻译室的高级翻译的讲座,他们就说如果要翻译自己不懂的法语、德语等,他们会用GoogleTranslate把它们翻译成英语然后再翻译,同时他们也提醒千万不能偷懒直接用翻译软件英翻中。
这个问题其实需要双向考虑,不能仅仅单方面考虑计算机翻译软件的更新和改进,还要考虑人类自然语言的更新和改进,仅以中国为例,现在人们日常用语习惯不要说和一百年前比,就是让改革开放前的人穿越到现在都会听得一头雾水,大量的新生词汇和用句让人目不暇接。同样的情况在世界各国上演,随着互联网应用的普及,世界各地人群交流日益频繁,人和机器的交互也越来越密切,人们的用语习惯也在潜移默化中被改变。人们通过各种程序让计算机理解人类的意图,但同时人类自己的语言也在不知不觉间在计算机和网络影响下改变。这样下去,总有一天,人们会在自然语言和计算机语言之间建立起一道畅通的桥梁,最终实现人与机器,人与人之间的直接对话,翻译自然就不成问题了,因为到时,地球村可能就只剩下一种通用语了。
信息与计算科学学士,算法控,AI爱好者
机器翻译要达到足够高的境界,就必须让机器能理解语义和语用,这需要巨量常识库做后盾。简单的说就是机器要能真正听懂原文说的是什么意思,机器听懂的标准是能就原文内容作出评论,或者说让机器去做TOEFL的阅读题能全对。达到这一点才能保证“用另一种语言转述”(也就是翻译)的准确性。不过楼主过于悲观了,不用100年,20年内机器的常识库就能应付日常用语了。另外打个广告,欢迎光临。
后回答问题,你也可以用以下帐号直接登录
(C)2016果壳网&&&&京ICP证100430号&&&&京网文[-239号&&&&新出发京零字东150005号&&&&
违法和不良信息举报邮箱:&&&&举报电话:

我要回帖

更多关于 智能排队叫号机 的文章

 

随机推荐