请问以下提到的货款开出转账支票支付前欠货款了吗? 怎么译英?

还有五个月的时间托福从50以下提到85有希望吗?_托福吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:167,826贴子:
还有五个月的时间托福从50以下提到85有希望吗?收藏
还有五个月的时间托福从50以下提到85有希望吗?
苏州托福培训优选苏州朗阁.免费专业入学测试,量身定制培训课程,小班教学,作文一对一批改指导,更有神秘大礼相送!
完全有希望
我发现凡是问这种问题的,自己心里都是有答案的。。。相信自己
有 完全有 加油吧
很有希望的,只要方法对,你可以报个培训班找个专门老师培养,感觉托福这种考试是有技巧的
背背单词就好了
登录百度帐号11121 条评论分享收藏感谢收起赞同 129 条评论分享收藏感谢收起&p&这篇文章是以前我在微信上的读书笔记,这本书叫《 做更自信的自己 》,书中有些内容是老生常谈,但还有一些内容写得不错,实用性很强。&/p&&br&&p&&b&去做你害怕做的事情,如此你才能消除恐惧。&/b&&/p&&p&—— 拉尔夫·瓦尔多·爱默生 (Ralph Waldo Emerson)&/p&&br&&p&当我们害怕某种东西的时候,我们大多数人都会选择避开它。这听起来似乎很合理。毕竟,这就是恐惧存在的原因——帮我们远离困境。&/p&&p&但是有时候恐惧机制会出现错误。事实上,当一件事情其实根本没有什么危险的时候,人们也会感到害怕。只要想想我们对恐怖片和惊悚片的反应就知道了。我们知道那只是一个电影,我们知道里面那些令人害怕的人并不能从荧幕里爬出来抓我们,但是我们却无法控制我们的想象力。&/p&&p&即使恐惧感出现的时机很恰当,把它当成一个拿着禁入标志的警察也是一种错误。恐惧仅仅是一个小心慢行的警示标志,如果你遭遇恐惧的时候第一反应是转身而去,那么你将永远也学不到任何东西,永远无法成长。你将错过很多东西。&/p&&p&想要增强自信就必须学会:克服焦虑和害怕。&/p&&h2&&b&三步计划:&/b&&/h2&&p&&b&第一步,换一种说法,减轻你的恐惧感&/b&&/p&&p&昨天有一起误击事件,并且有几个家伙因此遇害了。 听上去这并不严重,不是吗?即使你知道“误击”的意思是被自己人打中了,而“遇害”则意味着被干掉了。&/p&&p&你看,这是人类思维中的一件怪事。改变我们的惯性思维或者说话方式,就能够改变我们的实际态度。&/p&&br&&figure&&img src=&https://pic3.zhimg.com/50/v2-2e7dc6d22ba72d4b6fb7e_b.jpg& data-rawwidth=&628& data-rawheight=&332& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&628& data-original=&https://pic3.zhimg.com/50/v2-2e7dc6d22ba72d4b6fb7e_r.jpg&&&/figure&&p&委婉的说法当然可以让言语增色并增强幽默感,但是在它和恐惧联系到一起的时候还有一个重要的作用。那就是,当你用一种委婉的方法表达出某件让你害怕的事时,你也减弱了它给你造成的恐惧感。考虑一下这些词和短语:&/p&&p&这是一个惊人的心理把戏。正常说法和委婉说法往往意味着同样的东西。但是,不知怎么回事,委婉语让刺激软化下来。枝叶凋零听上去甚至会让人觉得陶醉。&/p&&p&当你处理让你没有自信的事情时,可以使用同样的心理戏法。比如当你不得不去做一场演讲,同时又没有什么信心的时候。嗯,如果我们把它称之为“聊天”呢?那样是不是少了一些危险的感觉?或者是“闲扯”呢?或者“唧唧喳喳地乱叫”呢?&/p&&p&下面,做一个创造你自己的委婉语。它看起来似乎有些傻,但是它确实对你很有帮助。&/p&&p&&b&实践练习&/b&&/p&&p&在一张纸的中间画一条线。左面写上“让我缺乏自信的情况”,右面写上“这种情况的委婉说法”。例如,与其说“向一位女生提出约会邀请”,不如说成“找一个女孩一起聊天”,这样听起来就不会像之前那样让人畏惧。现在创造一些属于你自己的委婉语,可以是任何你喜欢的,或者是让你觉得更放松的说法。一旦你完成了你的列表,无论什么时候你想到或者谈到一个让你心怀畏惧的情况,使用这些委婉语。&/p&&p&&b&第二步 想象一个不同的结果&/b&&/p&&p&当我们过分担心某些事情的时候,一部分原因是我们想象了一个可怕的结果。当我们走到高处的时候,我们往往会想象从这里掉下去,然后啪嗒一声摔在地上。当我们坐在飞机上时,我们会想象它坠毁了。当我们想要和一个有魅力的男人和女人交谈的时候,我们会想象他们轻蔑地对待我们。当我们不得不做一场演讲的时候,我们会想象当我们演讲时,观众在下面打着哈欠。&/p&&p&但是如果我们能想象这种糟糕的结果,那么我们同样也可以想象一些完全不同的结果,更好的结果,更加坦诚、现实的结果。有多少人会不小心从高处摔下去?很少。全球每年所有航班发生坠毁事故的几率是多少?这个数字如此之小,几乎为零。有多少男人或者女人会用一个轻蔑的表现来回应一个礼貌的邀请呢?这种情况也非常少。同样,你的演讲变成一场无聊透顶的脱口秀的可能性有多少呢?不会发生这样的事的。&/p&&p&为什么不重写你脑海里的脚本,用一个更积极的脚本代替原来那个呢?&/p&&p&&b&实践练习&/b&&/p&&p&写下一个让你缺乏自信的情况。然后回答下面两个问题:&/p&&p&·我想象的结果真的可能会发生吗?&/p&&p&·什么是更有可能会发生的情况?&/p&&p&停止思考那些不切实际的消极结局,想象一些实际一点的,并用一个积极的结果来代替之前那个消极的。例如,让我们假设你将要见到你未来的岳父,你为此而焦虑。你想象你会在与岳父见面的时候摔下台阶,把咖啡洒到地板上,并且没有得到未来岳父的认可。但是你摔下台阶的几率有多大?或者你有少机会把咖啡洒到地板上?同时你凭什么认为你会不能得到你岳父的认可?任何一种情况都没有什么事实基础。相反,非常非常有可能发生的情况是,所有事情都进行地非常完美。所以把那个荒谬的老电影从你的脑子里抹掉,换上一个新的。坚持放映这种结局美好的新电影,并且永远不要再让那个老电影登上荧幕。&/p&&p&&b&第三步 逐步暴露&/b&&/p&&p&让我们把恐高作为一个例子,因为这个例子会让你非常容易理解逐步暴露的整个过程。但原则上这种技巧适用于任何情况下的恐惧感。&/p&&p&每个人都“害怕”高,我们可以把原因理解为从高处摔下来会很致命。但是对于某些人来说,畏高远不只“害怕”这么简单。他们就连在高耸的建筑物顶端吃饭和说话都会感到恐惧。他们大脑的逻辑部分知道这并没有真正的危险,但是他们仍然被吓坏了。这听起来像不像发生在你身上的事情?&/p&&p&逐步暴露就是解决问题的方法。但是掌握它之前,你先要学习一项特别的技巧,放松的技巧。我不是说那种躺在沙发上的放松。我的意思是,当你面对一个有压力的情况时,刻意地控制你的身体,并让它镇静下来。&/p&&p&在你接种“恐惧疫苗”之前。这里还有一些练习要做。&/p&&p&&b&实践练习&/b&&/p&&p&呼吸引导着你的身体和心灵,这意味着如果你能学会如何驾驭你的呼吸,你就可以通过一种物理方式来控制你的思想。&/p&&p&1.当你激动时呼吸会加速。&/p&&p&如果在这时你能减慢你的呼吸,那么你也能因此冷静下来。要点是:你的呼气必须比吸气长。比率大概是7:11,这个时候效果是最明显的。也就是说,慢慢地吸气同时默数到七,然后慢慢地呼气默数到十一。只要你需要就坚持这样,让这个过程越来越慢。闭上眼睛将会对这种调整方式有着极大的促进作用。同时,十指相对形成一种“尖塔”的形状将有助于增强平静的感觉。更进一步地,你还可以把你的“尖塔”放在你肚脐的位置上,并且感觉你的肚皮在随着呼吸缓缓起伏。下一次去看牙医的时候你可以试着这样做一下。&/p&&p&2.你可以在任何地点使用上一项技术。&/p&&p&但是如果你在公共场合做这个的话,那样做可能会给你带来一些奇怪的目光。在公共场合,你可以玩一只气球。不是真的气球,而是一个看不见的气球。你最好坐直身体,伸出你的两只手来放到你嘴前六英寸的位置上。在六英寸的距离上让手掌微微弯曲。现在从你的嘴里呼出气来,然后慢慢拉长手和嘴之间的距离,就像那个看不见的气球在充气一样。不要像真的在吹一个气球那样用力吹气,只需要稳定地、温柔地呼气。然后开始吸气,并且让你的手慢慢回到开始时所处的位置。这样保持几分钟,双手在每一次呼吸中慢慢靠近,最后让两只手彻底地合到一起,这是第一阶段。第二阶段则是保持双手合十并且闭上眼睛,就像是在祷告一样。现在用你的鼻子慢慢地吸气和呼气。在你吸气的时候,想象你正在通过你的手指吸取能量(日本人把这个称作“运气”),同样,当你呼气的时候,想象能量从你的手上释放出去。一些人会把运气的过程想象成先通过你的指尖吸水到你的身体里,然后再像喷泉一样把水喷出去,这样想象对你来说可能会有帮助。也有人会把运气想象成火花吸入和迸射的过程。当你完成所有这些之后,几分钟后你就会感到放松并且精力充沛。&/p&&p&3.如果恐惧来袭,你因此感觉到呼吸急促并且带有一丝眩晕感,这里有一个让它得到控制的紧急方法。拿一个只带子,当恐惧来临的时候把它罩在你的鼻子和嘴上,这样你就能重复的呼吸你自己呼吸过的空气。这是什么原理呢?它增强了你吸进空气中的二氧化碳含量,这样能抵消你换气过度引发的焦虑反应。&/p&&p&顿悟&/p&&p&当你发生了比平时的呼吸更急促更深的呼吸时(也就是过度换气时),你不仅排出了二氧化碳,同时也减少了你血液中碳酸的含量(二氧化碳携带的一种成分),这就意味着这时候你的血液中缺少酸。当血液中的酸性减少(碱性增多)时,大脑中(以及其他任何部位)的血管会收缩,这就减缓了血液的流动。反映出来的现象之一就是你会感到头晕眼花,在极端的例子里,你可能会因此而晕倒。&/p&&h2&&b&快速应对恐惧症&/b&&/h2&&p&这种技术可以解决由一起特定事件引起的恐惧症,我们将重温导致你害怕的最初事件。也正是因为这种联系,这种技术不能作用于由其他不同方式引起的恐惧。比如,我们说以前你不得不在学校里做一次演讲,但是在你演讲的过程中,其他同学都在嘲笑你。从这以后你就一直非常害怕在公开场合演讲。我们将回忆这件事,但是确保你不会再一次因此而感到难受,我们不止要斩断这件事和你的联系,而且还要实现双重的关系脱离。也就是说,我们要扮演一个局外观察者,然后观察那个观察者。&/p&&p&&b&实践练习&/b&&/p&&p&1.想象你在一个电影院里。在这个电影院里,你将一次扮演三个不同的角色,你要出现在电影里,作为一个看电影的观众,还要作为一名电影放映员,所有一切都在同时进行。(这就是想象的妙处所在,你可以做任何你喜欢做的事情。)&/p&&p&2.你作为一个观众坐在电影院里,看着荧幕上播放着静止的黑白画面,那些画面描述着过往的场景,那时你作为一个孩子,在学校里不得不站起来,去进行那次演讲。&/p&&p&3.现在,你作为一个放映员坐在放映室里。作为放映员,你现在能看到坐在电影院里的自己和荧幕上的自己。&/p&&p&4.作为一个放映员,你正在放映你儿时在学校里演讲的黑白电影。你看到的事情对你来说没有任何象征意义,因为你只是一个放映员,安全地坐在你的放映室里。当你看到电影接近结尾,电影里的人物(你)对你来说仍然是“安全”的,这时你停止放映,让画面定格。&/p&&p&5.现在事情真正变得棘手起来。你不得不离开放映室,并且走进那个在屏幕上的静止图片里。现在这张图片突然充满色彩,并且电影开始以非常快的速度倒退。换句话说,同学们的嘲笑也在倒退。所以它看上去和听上去都很好笑,为了增强电影的喜剧效果,你需要给它配上一个滑稽的音乐(比如你在马戏团里听到的那种)。听着这个音乐和电影里正在倒退的声音,看着那些可笑的动作,你开始笑了。&/p&&p&6.让电影多向后倒退几次,每一次的速度都越来越快。&/p&&p&如果,在完成这六步之后,公开演讲在你的“恐惧仪表盘”上仍然是四分或者更高值的话(仪表盘的最高值是十),那就继续重复这个过程。如果你的打分是零到三,那么就进入现实之中,使用上问提到的“逐步暴露”的技术继续下去。&/p&&h2&&b&不断挑战自我&/b&&/h2&&p&面对你未曾经历过的情况,该如何建立自信?“逐步暴露”的方法可以帮你很好地克服一些特定的、已知的恐惧。但是假设你是一个一般来说容易陷入恐惧的人,假设你突然面对一些新生事物,你该怎么办呢?&/p&&p&答案很简单。在更多方面挑战你自己,这样你就会变得越来越有信心,并且有能力应付各种复杂的情况,即使这些情况是你从没有遇到过,也从没有做过针对性练习的。&/p&&p&这儿有一些可以让你挑战自己的小建议:&/p&&ul&&li&举行一个派对&/li&&li&培养兴趣,并且让自己参与到某类比赛之中&/li&&li&骑马&/li&&li&登山&/li&&li&悬崖绳降&/li&&li&学习驾驶帆船&/li&&li&学习一门新的语言&/li&&li&独自出国旅行&/li&&li&帮助别人处理他们的问题&/li&&/ul&&p&这个列表中特意解释了有三种不同类型的运动,对自信的影响最大。骑马能够教会你怎样坚定而又自信,攀岩可以教会你怎样集中注意力远离恐惧感,耐力运动能教会你不要放弃。&/p&&p&这三类运动只有攀岩尝试过1、2回,应该找个时间系统的学习一下。&/p&&br&&blockquote&文章出处:&a href=&//link.zhihu.com/?target=https%3A//mp.weixin.qq.com/s%3F__biz%3DMjM5NjA3OTM0MA%3D%3D%26mid%3D%26idx%3D1%26sn%3D464dd12d8bc122aeb73f%26chksm%3Dbd50f9df8a14e900ff626bc49b8daba10d005baaab35c%26scene%3D21%23wechat_redirect& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&害怕什么,就去做什么&/a&
微信号:read01(warfalcon ) &/blockquote&
这篇文章是以前我在微信上的读书笔记,这本书叫《 做更自信的自己 》,书中有些内容是老生常谈,但还有一些内容写得不错,实用性很强。 去做你害怕做的事情,如此你才能消除恐惧。—— 拉尔夫·瓦尔多·爱默生 (Ralph Waldo Emerson) 当我们害怕某种东西…
&p&”正儿八经的回答,送给所有没有任何经验,但是想从事翻译行业的人。&/p&&p&&br&&/p&&p&&b&一、首先,入门之前,要了解翻译的市场。&/b&&/p&&p&市场收入分两部分说:口译和笔译。这是两个迥然不同的市场。&/p&&p&口译我没专门做过,不甚了解,大略说说。&/p&&p&目前口译培训很火,但据我和做口译工作人士沟通结果以及我自己的工作经验,纯粹的口译工作(同传、交传、随同)市场基本已经饱和。就收入而言,每天收入可以达到四五千(同传),但新入门的翻译往往一场会议需要四五天的准备时间。经验丰富的可以临时赶场或者提前一两天准备。总体来说,经验丰富的口译人员,月入三四万应该是没有问题的。&/p&&p&(&u&此部分未必全面,仅供参考,希望有专门做口译的补充&/u&)&/p&&p&&br&&/p&&p&其次,咱来说一下笔译。&/p&&p&目前,在国内市场上,如果是从翻译公司或其他二道、三道贩子接单,价格普遍在&b&千字中文&/b&60到150之间,而且绝大多数的单价不会超过100。说到单价这回事,咱先普及一下字数统计的概念。请各位注意我说的是&b&千字中文&/b&价格,因为这是中国独有的国家标准,就是不论稿件原文是什么语言,统一按照中文计算字数计价。&b&如果折算成英文字数,那么中文字数大约是英文字数的1:3-2.4倍之间,具体看文本类型而定。&/b&也就是说,如果你看到千字原文150或者200的价格,按原文计算字数,不要以为这个价格很高。&/p&&p&说完了价格,咱再来说说翻译速度。一般来说,如需保证较高的翻译质量,&b&每天8个小时的翻译工作量在3000原文字数&/b&左右是比较合理的。当然,不同客户的质量要求不同,不同人的翻译速度也有差异(比如有人号称可以一天翻译2万字)。但总体而言,平均每天翻译3000原文字数是业界公认的标准速度。&/p&&p&&b&那么,问题来了:按照这样的市场价格和翻译速度,平均每个小时的收入是多少?&/b&&/p&&p&如果按照每天8小时翻译4000原文,价格150元/千字来计算,那么实际上8小时的收入是600元,平均每小时收入为75元。&/p&&p&实际上,原文150元/千字的价格,不是新手可以拿到的。其次,每天4000字原文对于新入门的,想保证质量也是有挑战的。&b&很多新入门的翻译,平均每个小时的收入甚至只有三四十,不到50&/b&。&/p&&p&综合而言,笔译的市场价格和人均翻译速度,决定了这不是一门好职业。水平优秀的可以做到一个月一两万,但是,长久的职业发展呢?&/p&&p&&br&&/p&&p&&b&但是,上文没有考虑国际市场。&/b&&/p&&p&当今社会,虽然谷歌被长城阻隔在外,但我们还是有很多途径可以接触国际市场的。具体方式下文会说,首先谈一下国际市场的价格。&/p&&p&首先,国际市场上,专业的翻译公司不会让中国人做中译英。&/p&&p&其次,国际市场上,报价时字数统一按照原文计算。&/p&&p&再次,国际市场上,价格也有高低差异,但平均价格在0.05-0.1美刀/单词之间,折算成人民币就是每千单词在300到600元人民币。&/p&&p&再再次,上述所说国际市场不包括中国内地以及印度等欠发达地区,尤其是印度。&/p&&p&如果按照每千单词400元人民币,再乘以每个月翻译6万单词(22天*3000单词/天),那么月收入大概有多少呢?&b&答案是2.4万元。&/b&&/p&&p&&br&&/p&&p&接下来,还有一个但是:国际市场比较规范,对于能力门槛的要求比较高。就我所认识的所有做翻译的人里,能提供满足国际市场质量标准的翻译服务的,肯定在5%以内。&/p&&p&&br&&/p&&p&&b&二、市场聊完了,聊一下对自己语言能力的评估。&/b&&/p&&p&语言能力的高低,直接决定了你是不是适合做翻译。而对于语言能力的评估方面,单纯看四六级、托福、雅思、专八的考试成绩,是不够全面的。很多人可能托福雅思考试能得高分,或者通过了专八,但实际的语言基础很差,甚至连语法都没掌握好。体现在翻译上,就是英译中的原文理解经常有误,中译英的译文充斥着中式英语或翻译腔。&/p&&p&&br&&/p&&p&那么,如何才能够评估自己是否可以开始练习翻译了呢?我觉得可以有几个基本的标准:&/p&&p&1. 词汇量:具体多少不说,至少托福雅思的单词90%以上都能熟练掌握。&/p&&p&2. 英语能力:常见的词语用法、短语、句式都能熟练运用;一些难句(比如虚拟语气、倒装、复杂从句等)能解析出结构并知道意思;能写一篇400单词的命题作文,逻辑结构合理,没任何语法错误,表达流畅地道。&/p&&p&3. 汉语能力:具备基本的汉语语法知识,包括正确的标点用法;了解除文学作品外一到两个领域的行文风格;具备良好的逻辑判断能力,能够厘清文章脉络并判断各句子、段落之间的逻辑连接。&/p&&p&4. 学习能力:具备快速学习能力,能在较短时间内掌握一个全新学科/领域的一些最基础的知识和术语。比如,碰到合同翻译,要能够在短时间内了解什么是甲方乙方,什么是对价。我见过初入门的翻译在合同的时候,Party A和Party B都不知道是什么,甚至Party要大写都不知道的。&/p&&p&&br&&/p&&p&以上标准中,有些可以自测,但有些是很难自测的。比如,很多人往往很难知道自己的英文表达是不是地道,有一些人经常写run-on sentences而不自知(而且还是英语专业的学生)。这些属于个人的盲点,只能期待有人点破,或者自己重新翻看中学课本和语法总结,恍然大悟了。&/p&&p&&br&&/p&&p&再回到最初的问题上,其实可以有些考试的分数可以测量基础水平的,比如,可以尝试稍作准备,去参加CATTI考试。如果你的CATTI考试综合分和翻译实务分数都在60分左右徘徊,那么恭喜你,好好滚回去补基础吧。如果你的CATTI考试综合分和翻译实务分数都在70分以上,那么恭喜你,基础不错,但仍需努力。如果是80或90多分,那么说明你神功大成,翻译这个行当正在对你招手。&/p&&p&&br&&/p&&p&&b&三、怎么起步?&/b&&/p&&p&好了,假定你对翻译这个行业的前景和未来趋势持乐观态度,并且对自己的水平有了清醒的认识,那么,我们就可以好好谈谈怎么开始踏入这个行业了。&/p&&p&&br&&/p&&p&踏入这个行业的前提很简单:能力足够。翻译证书会有那么一点用处,但真正的客户从来都不是看证书的,只要求你翻译出来的文档符合他们的质量和风格要求。&/p&&p&&br&&/p&&p&因此,我们现在面临的一个问题是:如何从当前的水平达到合格的翻译水平?&/p&&p&这个问题比较复杂,要分开来讨论。&/p&&p&&br&&/p&&p&首先,假定你当前的语言水平比较差。这时候,在开始翻译训练之前,你要想方设法把你的语言能力提升上去。具体的提升方法,请参见各种英语学习的帖子(&b&我当然是在开玩笑&/b&)-----具体的提升方法,要看你目前的水平而定(&b&这是废话,但却是真理&/b&)。根据目前水平高低,将你的英语水平提升至可以开始练习翻译的水平,所需的时间从几个月到几年不等。详情请咨询10086。&/p&&p&也就是说,对于水平不足的同学来说,你们需要经历一段地狱般的煎熬。你们需要从头开始,扎扎实实的把英语学好。所谓的学好,是指你完全彻底的掌握英语语法,词汇量至少达到一万,常用的单词、短语和句式都烂熟于胸,随便给你一个单词你能造出一个地道的英文句子。&/p&&p&这个过程是无比痛苦的,但却是不能省去的。因为如果省去这个过程,你试图在翻译的过程当中学习进步,你会发现脑细胞死亡速度太快,让你没有精力提升自己的语言水平。&/p&&p&而很多翻译在刚入门的时候没有达标,导致在翻译市场摸爬滚打好多年之后,质量仍然是犹抱琵琶半遮面,翻译价格也是欲语还羞,最终的结果就是在底层晃悠或者被迫转行。多么痛的领悟!对于新入门者而言,希望能够以此为戒,真正肯花时间来打磨自己的基础。你的基础越扎实,以后做翻译能达到的高度就越高。&/p&&p&&br&&/p&&p&其次,假定你当前的语言水平足以开始练习翻译。那么你首先要考虑的就是,我是先考证再上岗?还是先练习在上岗?还是直接上岗,再考虑其他?&/p&&p&前面我们说过,客户只关心你是否有能力做好翻译;证件再闪亮,也不能代表你能把一篇英文法律合同翻译成准确地道的中文。因此,对于正儿八经想把翻译作为职业的人,我的建议是实践第一,考证第二。通过实践提升能力,能力到了之后,考证通过是分分钟的事情。&/p&&p&&br&&/p&&p&现在,我们面临了一个全新的问题:尚方宝剑在手(语言功底无比扎实),招式却一点都不会(翻译技巧完全不知道),怎么破?欲知后事如何,且听下回分解。&/p&&p&&br&&/p&&p&&b&四、对于新手,如何循序渐进练习翻译?&/b&&/p&&p&假定你水平达到了做翻译的门槛,并且对这个行业有了充分的认识,那么,应该如何循序渐进的练习呢?&/p&&p&&br&&/p&&p&首先,我们来看一下企业(翻译公司或其他公司的翻译部门)的培训模式。在任何翻译团队,培训的主要模式都是有针对性的,也就是定期搜集翻译问题,并且通过集中讨论或培训予以纠正。换言之,翻译培训的素材,是审校人员/团队发现的翻译错误或其他问题,而不是定期找一两篇文章,做全文讲解。而这和市面上的所有翻译培训(包括针对CATTI的培训),是截然不同的。&/p&&p&这么做的依据是,当你的基本功达到一定层次之后,哪怕没有经过任何翻译训练,也能够保证自己翻译出的文档在一定的水准之上。而如果需要进一步提升,“&b&实践+改进&/b&”的模式是最为有效的,因为它能够帮助你在最短的时间内,最快地发现自己的问题所在,补充自己的短板。&/p&&p&&br&&/p&&p&但是,很多做翻译的试图将翻译作为兼职,或者尚未被任何公司录取,这个时候,应该如何循序渐进的练习呢?我曾经认真思考过这个问题,并且将整个翻译步骤分解如下:&/p&&p&1.
&br&通读全文&/p&&p&2.
&br&术语/单词+背景研究&/p&&p&3.
&br&原文逻辑判断及模块划分&/p&&p&4.
&br&译文框架搭建&/p&&p&5.
&br&模块填充&/p&&p&6.
&br&译文结构调整&/p&&p&7.
&br&检查:信息完整性、翻译准确性、表达地道性&/p&&p&&b&对于零经验的翻译新手而言,遵循该步骤,按部就班的练习非常重要&/b&。它可以帮助你避免很多翻译老手都容易犯的一些错误,比如术语一致性问题、漏译、架构不合理、表达不地道等。当然,&b&这里所说的“帮助”,是指通过这几个步骤,可以让你有机会检查并发现这些问题&/b&。但是,能够够发现问题所在,还是要翻译具备需要相应的能力,或者需要别人的指导。&/p&&p&尽管如此,如果能够在训练阶段就能够按照这样的步骤练习,那么你将能够少走很多弯路。&/p&&p&&br&&/p&&p&举个例子来说,第2个步骤,“术语/单词+背景研究”,在整个翻译过程中是至关重要的环节。假如你碰到了一篇关于采矿业的文章,里面讲的是矿山安全,还涉及到一些采矿技术和方法,那么在翻译之前,首先你需要通过百度/谷歌/维基百科,确定其中一些关键术语的涵义。比如,你可能需要查询mineral processing(&a href=&//link.zhihu.com/?target=https%3A//en.wikipedia.org/wiki/Mineral_processing& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&Mineral processing&/a&),或者查询 “采矿”(&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//www.baike.com/wiki/& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&微百科_互动百科&/a&采矿)了解矿物处理的基本流程和背景知识,然后查询相关术语的中文名称(可通过搜索引擎)以及具体涵义。如果跳过这一步,则你在翻译过程中就很可能出现理解困难,或者有些术语翻译错误。&/p&&p&&br&&/p&&p&如果掌握了这个步骤,无论做哪个行业的翻译,只要有充足的时间和足够的快速学习能力,基本上都可以胜任。从我上面举的这个例子中,大家也可以都看到,实际上,翻译这个行业对于学习能力的要求是很高的。所以,如果没有很强的学习能力,做翻译会很痛苦,因为你每天都会接触到很多新的知识和信息,而处理这些信息需要高强度的脑力劳动。&/p&&p&&br&&/p&&p&上面7个步骤,每个步骤都可以详细的讲解,都有很多门道可以讲,但在这里不方便展开。嗯....我还没想到具体怎么展开比较合适。暂时先就这样,有机会再考虑更新。&/p&&p&&br&&/p&&p&&b&五、翻译行业的投入产出比&/b&&/p&&p&其实根据前面部分的阐述,大家应该知道,翻译行业是个&b&高投入低产出&/b&的行业。对于大多数人而言,投入四五年的时间,最终可能还是被迫转行。网上各种找翻译的小广告会让很多人觉得翻译很简单,随便每天赚个几十上百块可以当零花钱用,但实际上,这种“零花钱”的小翻译稿件,往往是骗子的重灾区。&/p&&p&&br&&/p&&p&大概的数据量化以下,做一名合格的翻译,所需的时间投入如下:&/p&&p&小学到高中的英语学习(折算为2年),大学的英语学习(折算成3年),外加至少2年的翻译实践。&/p&&p&也就是说,英语学习和翻译,要投入至少7年的时间,才能真正翻译入门。&/p&&p&&br&&/p&&p&对于英语基础没有打好的人来说,很可能大学毕业后再花四五年,才能真正胜任翻译的工作。&/p&&p&对于英语基础很好的人来说,可能大学毕业之后,只需要一年的翻译实践,就能成为出色的翻译。&/p&&p&但总体而言,七八年的全身心投入是少不了的。&/p&&p&&br&&/p&&p&但这里还有一个无效投入的问题。&b&很多人在练习翻译的时候,不注重英语基础的补充,结果往往是练了一两年却见效甚微,最终被迫放弃。&/b&&/p&&p&&br&&/p&&p&所以,翻译这碗饭真心不好吃。花这么多的时间,完全可以练一口地道的美式英语或英式英语,去做口语培训;或者研究各类英语考试,转行做考试培训。最终收入都比翻译要高,或者说,至少不比翻译低。&/p&&p&&br&&/p&&p&翻译这个行业,高投入,低回报。入行需谨慎。&/p&&p&&br&&/p&&p&&b&六、关于CATTI考试&/b&&/p&&p&认真想了想,关于CATTI如何备考等,在这里讨论不太合适。如果各位认真读完了前文,那么相信已经知道该如何去做。但是,CATTI作为国内唯一的翻译资格考试,还是有一定的公信力,也在一定程度上能够反映出翻译水平的,因此还是要说几句。&/p&&p&&br&&/p&&p&首先,&b&CATTI考试通过是否就代表能够胜任翻译工作&/b&?&/p&&p&答案是:不一定。CATTI考试仅仅测试翻译的基础素质,换言之,通过三笔或者二笔,可以证明你达到了做翻译的门槛,但并不意味着你能够灵活自如的翻译。因为CATTI考试的领域比较狭窄,而翻译实践中,会有很多CATTI涉及不到的专业领域(如法律、IT、财经、冶金等),需要对行业有一定了解才能真正做好翻译。&/p&&p&&br&&/p&&p&其次,CATTI需要考吗?&/p&&p&答案是:&b&对于新入门的翻译,CATTI是必考的&/b&。备考的过程,是锤炼打磨语言和翻译能力的过程。虽然通过CATTI考试不能说明你翻译很牛掰,但在这个过程中,你可以掌握翻译的基础理论和技巧。对于没有任何翻译经验的新手而言,也能够增加求职的成功机会。&/p&&p&&br&&/p&&p&至于CATTI具体应该怎么准备,如何准备,则是另外一个话题了。在此不做赘述。&/p&&p&&br&&/p&&p&&b&七、篇末广告&/b&&/p&&p&CATTI实务长期班正在开班中。详情请联系微信:fishmacau。注明:知乎七步成诗。&/p&
”正儿八经的回答,送给所有没有任何经验,但是想从事翻译行业的人。 一、首先,入门之前,要了解翻译的市场。市场收入分两部分说:口译和笔译。这是两个迥然不同的市场。口译我没专门做过,不甚了解,大略说说。目前口译培训很火,但据我和做口译工作人士…
&p&写这篇的时候我还没毕业,如今三年过去了,更新删掉已经失效的内容,比如说我复习时的那两本书绝版,比如说译之灵学习论坛。另外把之前推荐的书加上了图片和淘宝地址,大家在图书馆借书或者网上买的时候有个参考,给大家节约点时间。&/p&&p&政府工作报告更新了,放在评论了。如果被和谐了,大家就私信我哈,多多点赞额~&/p&&p&&b&求赞呀,求赞呀,我能不能火起来就靠你们啦,哈哈哈哈~&/b&&/p&&p&政府工作报告的使用:&/p&&p&&b&1、认真研读最近一年的政府工作报告,重点记忆热词术语、重要的组织机构名称等。&/b&&/p&&p&&b&2、翻译政府工作报告,对照译文,看自己哪个地方是薄弱项,看相应的语法,背精彩的句式。&/b&&/p&&p&&b&3、学习政府工作报告中特定的句式,最好是背下来,然后自己造句。&/b&&/p&&p&&b&4、综合做做真题,背背单词,做做阅读理解就差不多了,毕竟简单。实务多下些功夫,真题,讲解书,政府工作报告,配合使用。&/b&&/p&&p&&b&一、个人考试经验&/b&&/p&&p&&b&其实我觉得三级很简单。&/b&过六级后,踏踏实实得看英语翻译3个月,过3级应该没问题。我其实还并没有非常踏实的学,因为读研究生并没有那么多空闲时间,白天得给老师干活,而且我还喜欢运动,每天从傍晚六点运动到8点,洗个澡,才慢悠悠的去看英语,所以每天真正踏踏实实得学英语的时间只有是2个半小时。。。&/p&&p&为了不误导大家,说下自己的考三级时的英语水平,六级550+,非英语专业,没考雅思托福之类,研三,高中英语底子可以,之后也经常看看英语。&/p&&p&&b&二、资料推荐&/b&&/p&&p&&b&1、网站&/b&&/p&&p&&b&强烈推荐:&/b&&/p&&p&(1)&b&大家网catti人事部考试论坛&/b&&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//club.topsage.com/forum-419-1.html& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&CATTI人事部翻译考试&/a&
非常非常多的资料,还有各种疑难杂症的解答,大家一起分享经验的好地方~~~&/p&&p&(2)&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//www.yywz123.com/& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&英语学习网站大全&/a&,全是各种英语网站的收集。&/p&&p&(3)百度网盘别人的分享,我有韩刚的视频和环球雅思的视频。&/p&&p&(4)&b&catti考试资讯与资料&/b&,棒棒哒&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//www.gocatti.com/%3Fp%3D2239& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&http://www.&/span&&span class=&visible&&gocatti.com/?&/span&&span class=&invisible&&p=2239&/span&&span class=&ellipsis&&&/span&&/a&&/p&&p&(5)另外再推荐两个公众号:中国日报双语新闻、译术人生&/p&&p&2、考试用书&/p&&p&&b&官方教材&/b&&/p&&p&&b&淘口令:EURn9Du0x4g9EREUR&/b&&/p&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/50/v2-12bda1898d9efdfc2eeee87ca1ec62a4_b.jpg& data-caption=&& data-size=&normal& data-rawwidth=&430& data-rawheight=&434& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&430& data-original=&https://pic2.zhimg.com/50/v2-12bda1898d9efdfc2eeee87ca1ec62a4_r.jpg&&&/figure&&p&&br&&/p&&p&&b&买&/b&了。但是并没怎么看,感觉看不进去。太多了,&b&当然有时间的话,看看还是比较好的。&/b&有最新版的,当然买最新版的比较好,要是没有,随便一个版本都行。如果时间不足的话,赶紧找一本讲翻译实务的好好练一练,注意要自己翻译,翻译完了跟参考译文对比。还有就是政府工作报告,这个是必看的。2015年5月份的考试就出现了&b&类似&/b&的&b&官方语言&/b&。&/p&&p&&b&单词:&/b&可以背背&b&托福单词、专八和GRE词汇,有余力的小伙伴可以背背gre单词&/b&。用书或者单词软件都可以。&b&单词软件&/b&推荐&b&百词斩和扇贝,还有金山词霸。&/b&但是还是推荐扇贝,因为发现了这个。嗯,词汇派生。&/p&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/50/96fa82d32c83a68a144ba00a6c27e96c_b.jpg& data-caption=&& data-size=&normal& data-rawwidth=&382& data-rawheight=&335& class=&content_image& width=&382&&&/figure&&p&金山词霸是最近发现比较好的。&/p&&figure&&img src=&https://pic3.zhimg.com/50/ed83fca78dcffea3e6d8f_b.jpg& data-caption=&& data-size=&normal& data-rawwidth=&501& data-rawheight=&531& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&501& data-original=&https://pic3.zhimg.com/50/ed83fca78dcffea3e6d8f_r.jpg&&&/figure&&p&就是这种,对串联背单词非常好。或者在做完一套题后查单词,非常方便。&/p&&p&&b&单词的推荐书籍:&/b&&/p&&p&&b&针对英译汉和综合科目的:&/b&&/p&&p&&b&1、《新东方专八词汇》淘口令:EURxloS0x41gwnEUR&/b&&/p&&figure&&img src=&https://pic4.zhimg.com/50/v2-5fdce55f41b1c_b.jpg& data-caption=&& data-size=&normal& data-rawwidth=&412& data-rawheight=&424& class=&content_image& width=&412&&&/figure&&p&&b&2、TOEFL托福词汇词根+联想记忆法
淘口令:EUR9FKL0x4c4L9EUR&/b&&/p&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/50/v2-1b7eb09ab6955_b.jpg& data-caption=&& data-size=&normal& data-rawwidth=&418& data-rawheight=&426& class=&content_image& width=&418&&&/figure&&p&3、&b&要你命三千
淘口令 EURErO70x4XfPHEUR&/b&&/p&&figure&&img src=&https://pic1.zhimg.com/50/v2-37bcd388a41d005c67bfbe_b.jpg& data-caption=&& data-size=&normal& data-rawwidth=&423& data-rawheight=&421& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&423& data-original=&https://pic1.zhimg.com/50/v2-37bcd388a41d005c67bfbe_r.jpg&&&/figure&&p&个人感觉比以上几本都可以,&b&最多买一本就够了&/b&,不过难度也较大。可以根据你想考其他的证书的时候一起用。英语专业就用专八词汇就够了,想考托福的就买托福的那本,想考gre的就要你命3000.&/p&&p&&b&针对汉译英的:&/b&&/p&&p&1&b&. 《英语笔译常用词语应试手册(二\三级通用) 》&/b&,卢敏出的,有词汇也有例句,不过个别地方学的时候要多留心,避免盲目使用。&/p&&p&这个在买一套教材的时候有这本书。&/p&&p&&b&单买这本书的淘口令:EUR4Dxi0x4gKC0EUR&/b&&/p&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/50/v2-f8ace5afbfaaa9024319_b.jpg& data-caption=&& data-size=&normal& data-rawwidth=&322& data-rawheight=&396& class=&content_image& width=&322&&&/figure&&p&&b&2. 中国日报《 最新汉英特色词汇词典 第6版》&/b&&/p&&p&&b&淘口令:EURKwLB0x458VsEUR&/b&&/p&&p&&b&对,就是下面这本又红又专的书,哈哈哈哈,我那时候还不是这个封皮。&/b&&/p&&figure&&img src=&https://pic4.zhimg.com/50/v2-17f9ba732c024b6e8795c1_b.jpg& data-caption=&& data-size=&normal& data-rawwidth=&378& data-rawheight=&424& class=&content_image& width=&378&&&/figure&&p&3. &b&《中高级口译口试词汇必备》淘口令:EURtKWq0x4Uo0vEUR&/b&&/p&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/50/v2-a3dd6c570b7a2f84e25a2f29dd25d912_b.jpg& data-caption=&& data-size=&normal& data-rawwidth=&314& data-rawheight=&437& class=&content_image& width=&314&&&/figure&&p&上面三本书买一本书就够了,我用的是买的教材的一套的那个&b&《英语笔译常用词语应试手册(二\三级通用) 》,这个确实挺好的。又红又专的那本,如果汉译英不好的话,可以买买,第三本如果想考口译的可以在考三级的时候买了辅助用。&/b&&/p&&p&下面是单词非常好的几个帖子:&/p&&p&&a href=&http://www.zhihu.com/question/& class=&internal&&怎样背英语单词才高效? - 英语学习&/a&&/p&&p&&a href=&http://www.zhihu.com/question/& class=&internal&&有哪些值得推荐的关于英文词根的好书? - 英语学习&/a&&/p&&p&&a href=&http://www.zhihu.com/question/& class=&internal&&你是如何将词汇量提升到 2 万,甚至 3 万的? - 调查类问题&/a&&/p&&p&&b&综合:&/b&这本书,我差不多做完了。感觉不错撒~but这本书绝版了!&/p&&figure&&img src=&https://pic1.zhimg.com/50/a69c4d424bf68_b.jpg& data-caption=&& data-size=&normal& data-rawwidth=&299& data-rawheight=&422& class=&content_image& width=&299&&&/figure&&p&&b&重点强调:&/b&不要认为综合简单就不背单词,就不复习!我平时测试综合都是85分左右,因此我就没怎么准备综合,就做了一本书的题,然后就不管了。考试的时候,真的是好多单词不认识啊~所以推荐如果确实没时间准备综合了,那么每天坚持背单词,单词还是非常重要的。&/p&&p&&b&由于绝版了,我推荐大家就用官方教材的笔译综合,然后做做真题。&/b&&/p&&p&&b&实务:&/b&依旧是这个系列的。没坚持看完,因为想看政府工作报告。另外就是好好看看政府工作报告和白皮书。还是绝版了!&/p&&figure&&img src=&https://pic4.zhimg.com/50/a27d261dd9e90a47e6714b3eca55cf2b_b.jpg& data-caption=&& data-size=&normal& data-rawwidth=&294& data-rawheight=&418& class=&content_image& width=&294&&&/figure&&p&既然绝版了,就推荐别的书。&/p&&p&&b&韩刚90天系列:EURyT7U0x4U5AfEUR&/b&&/p&&figure&&img src=&https://pic1.zhimg.com/50/v2-68a525d5ac2f85da1fe6_b.jpg& data-caption=&& data-size=&normal& data-rawwidth=&430& data-rawheight=&399& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&430& data-original=&https://pic1.zhimg.com/50/v2-68a525d5ac2f85da1fe6_r.jpg&&&/figure&&p&&b&十二天突破英汉翻译
淘口令:EURbCFE0x4fvcREUR&/b&&/p&&figure&&img src=&https://pic3.zhimg.com/50/v2-56ca45aa7a17_b.jpg& data-caption=&& data-size=&normal& data-rawwidth=&418& data-rawheight=&435& class=&content_image& width=&418&&&/figure&&p&正如大家所言,综合比较简单,实务比较有难度,因此重点放在实务上,综合的话,每个周做一次模拟就够了。然后把模拟题里面遇到的问题好好琢磨。实务一定要好好准备,字典一定要带,特别是汉英字典,切记~&/p&&p&&b&字典:&/b&&/p&&p&&b&字典不用买,从图书馆借就可以了,毕竟一本一两百啊!&/b&&/p&&p&&br&&/p&&p&&b&英译汉(以下两本选一本)&/b&&/p&&p&&b&译文出版社的《英汉大词典》&/b&,主编陆谷孙,淘口令:EURtEoS0x4fK0eEUR&/p&&p&收词20万,是目前我国最大的单本英译汉辞典,尤其录有大量人名地名等专有名词,这对于考试尤其重要。缺点是单解,但对考试影响不大。&/p&&figure&&img src=&https://pic4.zhimg.com/50/v2-b6fd815b41e1a0fe613b3eaa55f8315a_b.jpg& data-caption=&& data-size=&normal& data-rawwidth=&338& data-rawheight=&394& class=&content_image& width=&338&&&/figure&&p&&b&商务印书馆的《朗文当代英语大辞典》&/b&,淘口令:EURcq2g0x4fVWoEUR&/p&&p&这是英汉双解的唯一一本百科全书式的字典,单词量10万,但收有一些人名地名等专有名词,比同类字典较多。同类双解字典基本没有人名地名的译文,个别附录少量收入。&/p&&figure&&img src=&https://pic1.zhimg.com/50/v2-efbca41ab1e_b.jpg& data-caption=&& data-size=&normal& data-rawwidth=&369& data-rawheight=&407& class=&content_image& width=&369&&&/figure&&p&&b&汉译英(以下两本选一本)&/b&&/p&&p&&b&外研社出版的《新世纪汉英大词典》,淘口令:EURDvhq0x44hELEUR&/b&&/p&&p&收词14万,同类字典收词最多,尤其收入大量新词,正对考试胃口。&/p&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/50/v2-57ad860fb3e_b.jpg& data-caption=&& data-size=&normal& data-rawwidth=&387& data-rawheight=&437& class=&content_image& width=&387&&&/figure&&p&&b&商务印书馆的《新时代汉英大词典》淘口令:EURggee0x4VRzKEUR&/b&&/p&&p&收词12万,新词多,比上一本稍差,但比外研社传统的《汉英词典》好,因为有大量紧扣时代的新词汇。&/p&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/50/v2-f5e9f06fa1a3034fd8bf_b.jpg& data-caption=&& data-size=&normal& data-rawwidth=&363& data-rawheight=&440& class=&content_image& width=&363&&&/figure&&p&&b&另外&/b&:&/p&&p&  考试不许带电子字典。拿对字典,会用字典,三级笔译考试就有了成功的保证。&/p&&p&  坚决不用英英字典,因为翻译靠的是双语转换,要的是在最短时间内找到最明确的对应语意思。&/p&&p&  以上内容并不意味着其他大家喜闻乐见的字典(牛津、朗文、韦氏、科林斯、剑桥等)不好,只是这类英英或英汉双解字典对于笔译考试不对胃口,容易吃亏。&/p&&p&其它经验贴:&/p&&p&&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//club.topsage.com/thread--2.html& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&三级笔译考试,字典准备,成功的开始&/a&&/p&&p&&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//club.topsage.com/thread--2.html& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&CATTI笔译参考书目(清逸版)&/a&&/p&&p&如果时间并不多,那么请按我给你推荐的两本书(综合、实务)+一本单词书(托福或GRE或专八)+政府工作报告。&/p&&p&&b&另外书不求多,看透最好~&/b&&/p&&p&大家好好加油吧~&/p&&p&另外,最近写的其它帖子,大家多多点赞额,么么哒~&/p&&p&&a href=&https://www.zhihu.com/question//answer/& class=&internal&&执笔念青春:有哪些平价且不俗气的适合女学生的衣服品牌?&/a&&/p&&p&&a href=&https://www.zhihu.com/question//answer/& class=&internal&&执笔念青春:学生如何在淘宝上买到好看便宜质量好的衣服和鞋子?&/a&&/p&&p&&a href=&https://www.zhihu.com/question//answer/& class=&internal&&执笔念青春:你有哪些好吃到吐血的零食推荐?&/a&&/p&&p&&a href=&https://www.zhihu.com/question//answer/& class=&internal&&执笔念青春:哪些东西买了之后,会让人因生活质量和幸福感提升而感觉相见恨晚?&/a&&/p&
写这篇的时候我还没毕业,如今三年过去了,更新删掉已经失效的内容,比如说我复习时的那两本书绝版,比如说译之灵学习论坛。另外把之前推荐的书加上了图片和淘宝地址,大家在图书馆借书或者网上买的时候有个参考,给大家节约点时间。政府工作报告更新了,放…
&p&受宠若惊,随意瞥了一眼这个答案竟然已经被收藏了2135次了,鉴于这个回答还是有很多不完善的地方,今天抽点时间来完善一下,为更多的同学的英语学习贡献我的一份微薄之力。&br&================&br&三更,已经突破了3500次收藏。补充内容。&br&================&/p&&p&五更。已突破5170次收藏。&/p&&p&更新总体排版,完善细节,补充内容。发现自己还是不擅长写这类指导性的文章,有太多疏漏,真的是抱歉。如有不明之处敬请评论,我会尽力解答!&/p&&p&&br&&/p&&figure&&img src=&https://pic1.zhimg.com/50/v2-3860a43abbabfc010cd4_b.jpg& data-rawwidth=&600& data-rawheight=&95& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&600& data-original=&https://pic1.zhimg.com/50/v2-3860a43abbabfc010cd4_r.jpg&&&/figure&&p&您好。谢邀。&/p&&p&自学笔译是可行的。学成后可以不用出门,坐在家里上网接单干活获取收入。而且自学过程不长,&b&全日制的话1年基本都可以速成,前提是起步基础至少达到专四&/b&(功利角度,如果是做学问的话至少七八年的沉淀),如果是大学里边学本专业的内容边自学笔译的话,大概需要2-3年,因人而异。&/p&&p&我个人是花了大二两个学期,分别把三笔二笔考掉了,然后就持证上岗,大三和大四做了两年的翻译兼职,赚了点生活费。研一考了一笔,研究生毕业两年后(2014年)把一笔的评审给完成了。15年拿到证书。(口译方面我是本科期间考了三口,研二考了二口交传,算比较晚的)&/p&&p&&br&&/p&&h2&&b&&u&自学笔译分两个大的阶段:学习阶段,以及实习实践阶段。&/u&&/b&&/h2&&p&其中&b&学习阶段&/b&分为:&b&基础理论&/b&,&b&补足阶段,定向阶段&/b&。&/p&&p&基础理论自然就是general ,theoritical English.通过一系列工具书和教材就可以自学。静得下心来学就行。没太多捷径可取。&/p&&p&&b&以下书目希望能引起足够重视,加以细细研读。可根据个人需求自行选择,在精不在多。而且从某种程度上来说,学的流派太多了反而过于杂糅,不成一体。我大致按难度排一下。&/b&&/p&&p&①《英汉翻译简明教程》 外研社 庄绎传编(这本书是上外北外学生用的,但难度不高,可以入门用)。庄老是一代名师,这本书也是赫赫有名的典范之作。&/p&&p&&br&&/p&&figure&&img src=&https://pic1.zhimg.com/50/v2-638b478b55f4d8acb90d637b00c0249a_b.jpg& data-rawwidth=&310& data-rawheight=&310& class=&content_image& width=&310&&&/figure&&p&&br&&/p&&p&②实用翻译教程(英汉互译)第三版 冯庆华 我自己当年入门笔译就是用的这本。&/p&&p&&br&&/p&&figure&&img src=&https://pic3.zhimg.com/50/v2-6c9bbfe1b6b0_b.jpg& data-rawwidth=&298& data-rawheight=&430& class=&content_image& width=&298&&&/figure&&p&&br&&/p&&p&&br&&/p&&p&③《非文学翻译理论与实践》李长栓。李老也是现代国内翻译业界鼻祖了,这本书值得认真学习。由于这本书已经下架了,所以TB上卖的都是复印版,不过不影响内容。&/p&&p&&br&&/p&&figure&&img src=&https://pic4.zhimg.com/50/v2-21acc5541d0fac36e99f23b17f389441_b.jpg& data-rawwidth=&350& data-rawheight=&350& class=&content_image& width=&350&&&/figure&&p&&br&&/p&&p&④《高级英汉翻译理论与实践》(第三版)叶子南。这本会开始有一定难度,很多学生也反映比较难啃。&/p&&p&&br&&/p&&figure&&img src=&https://pic3.zhimg.com/50/v2-59b4a642d34f8b69cb10_b.jpg& data-rawwidth=&303& data-rawheight=&415& class=&content_image& width=&303&&&/figure&&p&&br&&/p&&p&理论书不需要太多,出于实际考虑,零基础上手的前两本足够。有一定基础的直接第三第四本。我就不多推荐了。&/p&&p&&br&&/p&&p&&b&然后是在学习上述理论书过程中,可以辅助学习的一些材料书。&/b&&/p&&p&①《英语常见疑难词用法手册》陈用仪&/p&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/50/bfc58e9c8b20d7c12caf09_b.jpg& data-rawwidth=&1280& data-rawheight=&1819& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1280& data-original=&https://pic2.zhimg.com/50/bfc58e9c8b20d7c12caf09_r.jpg&&&/figure&&p&&br&&/p&&p&②《中式英语之鉴》 美国 平卡姆&/p&&p&&br&&/p&&figure&&img src=&https://pic1.zhimg.com/50/v2-c99ccb80a14d3f1e1a9b37caf16eb9c4_b.jpg& data-rawwidth=&463& data-rawheight=&582& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&463& data-original=&https://pic1.zhimg.com/50/v2-c99ccb80a14d3f1e1a9b37caf16eb9c4_r.jpg&&&/figure&&p&&br&&/p&&p&&br&&/p&&p&这些都看完了之后,按照个人兴趣,还可以看看张培基的《英译散文选》。不过其实说到底,翻译不仅要英语好,中文也要好。至于中文功底怎么增强,我就不班门弄斧了,自己高考语文也就是刚过及格线的人,大学语文差点挂科。还好走的是口译(笑)&/p&&p&&b&但语文功底一定要重视!不然你会发现,自己在处理一些长难句的时候,会很无力。哪怕看懂了,也出不来成句。&/b&&/p&&p&&br&&/p&&p&==========================&br&&b&补足阶段&/b&就是你发掘自己薄弱的地方,加强。&/p&&p&语法差的话,您可以自学以下书籍:&/p&&p&《新编英语语法教程》&/p&&p&这本非常详细,看厚度就知道了,是大学英专生大二用的书,由浅到深,还是很适合自学的。配以大量练习题,如果花费3-6个月自学完毕,效果将会非常明显。&/p&&figure&&img src=&https://pic4.zhimg.com/50/720c8da2a2e8778ccc1ea6_b.jpg& data-rawwidth=&681& data-rawheight=&578& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&681& data-original=&https://pic4.zhimg.com/50/720c8da2a2e8778ccc1ea6_r.jpg&&&/figure&&p&&br&&/p&&p&&br&&/p&&p&《英语语法新思维》&/p&&figure&&img src=&https://pic4.zhimg.com/50/c1c22f1ddde_b.jpg& data-rawwidth=&776& data-rawheight=&506& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&776& data-original=&https://pic4.zhimg.com/50/c1c22f1ddde_r.jpg&&&/figure&&p&&br&&/p&&p&&br&&/p&&p&&br&&/p&&p&这套是新东方的书,新东方其实现在的书质量已经没有以前的好了,所以要买的话最好买稍微以前一点的。比如这套,我比较推荐,不过对于大部分想要自学笔译的同学来讲,高级教程一本就够了(也就是最左边的紫色书)。笔者把知识融汇在日常思维上,不知不觉就教了你思维的差异和语法,还有很多小常识,当明白了区别,学英语时就会那么去区分,而不会还记得这是语法,只会不自觉的去思考该怎么说正确。&/p&&p&&br&&/p&&p&===========================&/p&&p&这之后,基础理论学完了,该修修补补的也差不多了,可以进入&b&定向阶段&/b&。&/p&&p&&a href=&https://zhuanlan.zhihu.com/p/& class=&internal&&【原创】笔译如何分方向?各方向就业如何呢? - An Endless Journey. - 知乎专栏&/a&&br&我的这篇专栏文章作为本回答的补充,大致分析了笔译各方向的情况,各位可以前往一看。&/p&&p&确定你准备做书籍文学翻译还是非文学翻译。这两个大方向是完全不相干的,能同时精通的人很少。所以最好还是专心读一个方向。前者对于文笔,文学功底要求很高,在准确的翻译出原文的基础上,还要能够体现出文章中表达的深层意思和情感等信息。后者要求用词绝对严谨,各类专业术语应用得当,稍有闪失,可能就导致了几百万的合同黄掉。&/p&&p&如何确定自己想要进军哪个方向呢?不用急着根据自己的兴趣来,因为你真正想做的可能与你心里想的并不一样。比如,你觉得我对文学翻译感兴趣,因为我喜欢阅读散文或者小说,不过你真正接触过之后,就知道文学翻译反而是笔译中最难的一块。&/p&&p&推荐参阅此书:&/p&&p&《韩刚90天攻克catti三级笔译》(或者二级,样子跟下面这本差不多,不过封面是绿色的)&/p&&figure&&img src=&https://pic4.zhimg.com/50/10ed4bf2c165c7047cdbc435e01bf949_b.jpg& data-rawwidth=&443& data-rawheight=&629& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&443& data-original=&https://pic4.zhimg.com/50/10ed4bf2c165c7047cdbc435e01bf949_r.jpg&&&/figure&&p&&br&&/p&&p&&br&&/p&&p&&br&&/p&&p&这本书涉及政治,金融知识,经济学知识,生态学知识,社会常态,演讲稿,广告学等方面,内容丰富,您可以买来详细阅读并完成书中练习,接触一下每个领域的最基础表达,可能会对确定方向有帮助。&/p&&p&说到catti,这就是考证了。catti三级笔译,二级笔译去考出来。相当重要。相当基础。&/p&&p&千万不要考出二笔了就膨胀了,我之前虽然在回答里提到过,二笔通过率大约是10%,也就是说一个考场也就三个人能笑着走出去。但是市场的实际应用要求还是远高于二笔的,一定要抱着谦恭的心态去寻找case,而不是坐地要价,觉得我二笔都出来了可把我牛逼坏了呢~&/p&&p&韩刚的笔译课和口译课我大学时候上过,还是不错的,很全面很详细,但是有一点我不得不提,这不算缺点也可能不算优点,即,他比较“独树一帜”甚至“剑走偏锋”。他的翻译风格和应试要求有较大区别,虽然很多时候他的略译,换译,补译都很到位,但是人家官方批卷老师不吃你这一套啊,人家跟机器人一样批卷子刷刷刷的,哪有时间分析你那么多。但是他的大部分表达都让翻译初学者感觉很惊艳,有种茅塞顿开,打开新世界大门的感受,很凝练,很老道。所以具体哪些需要吸收学习,哪些需要暂时抛弃,it's up to you.&/p&&p&catti复习资料可以上&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//gocatti.com& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&http://&/span&&span class=&visible&&gocatti.com&/span&&span class=&invisible&&&/span&&/a&这个网站了解。内容很丰富。&/p&&p&考完catti,确定完方向之后,搜集相关领域专业书目学习,如果是在校大学生,可以去其他专业蹭课,如果是社会人士,可以参加一些补习班或者勤逛论坛社区获取学习辅助资料。一般来说,实际笔译工作中不会涉及太深太专的知识,所以基本上花两三个月自学专业书籍即可达到目的。&/p&&p&=====================================&/p&&p&&b&以上是学习阶段中三个小阶段的全部内容,接下来进入实习实践阶段。&/b&&/p&&p&trados, transmate,火云译客等翻译软件要&b&&u&至少会使用一个&/u&&/b&。这三款软件在广大笔译者中备受好评,也是目前大部分笔译译者的主流工具。拥有满腹经纶,能力出众的一个人,若是不会用这些软件,翻译效率也将会十分低下,竞争力将大打折扣。&/p&&p&trados有正版,不过估计学生党没人钱多到去买个正版玩。我这边贴一下盗版链接吧,具体操作方法里面也有。&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//www.pc0359.cn/downinfo/45779.html%23download& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&SDL Trados Studio 2017下载(翻译软件) 14.0.5746.0 免费版&/a&&/p&&p&trados正版可以在线下载众多语料库,可以大大提高翻译效率,而盗版只能自己搜集后导入,要跑跑腿。之中取舍自行判断。transmate和火云译客都是在官网可以免费下载。轻松上手,没有任何使用难度。实在用不来百度一下入门教程就OK了。&/p&&p&在这些内容都获取完毕后,可以&b&接单&/b&了。&/p&&p&&b&接单应该是很多知乎er关注的重点了,我加粗讲一下。接单分两类方法。&/b&&/p&&p&&b&①58同城、智联、51job,大街网等网站。这几个是找工作的网站,大家都知道。所以上去招的翻译活是签合同的兼职or全职。不是散单。偏向于稳定工作的可以选这个。一般笔译兼职是,全职是.不设下限,上不封顶。&/b&&/p&&p&&b&②散单:有道人工翻译,Flitto翻易通等。知乎上一些其他问题下面有人推荐美国的一些网站,我个人不推荐,又是paypal又是credit card,还是美金结算,很麻烦,而且万一小白点开了什么鬼支付链接,反而上当。&/b&&/p&&p&&br&&/p&&figure&&img src=&https://pic4.zhimg.com/50/v2-1b4e2edd099d4_b.jpg& data-rawwidth=&1106& data-rawheight=&422& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1106& data-original=&https://pic4.zhimg.com/50/v2-1b4e2edd099d4_r.jpg&&&/figure&&p&8月中我闲着蛋疼投了简历,顺利成为兼职人工译员。不过收入是真的低...英译汉70千字,汉译英90千字。而听说客户在用有道服务的时候需要支付300+,这个压榨力度简直了...也难怪笔译是围城,外面的人都想进去,里面的人都想出来。有道的case错误率不能超过千分之六,超过了单子没钱拿,还要扣你的评分。有些审译很不负责,你一大堆错误的也不退下来,直接给客户。结果客户一言不合投诉,最后遭殃的是你,也是迷。&/p&&p&&b&【以下2张截图中涉及的内容已征得客户同意。给大家看一下翻译实践中最简单的会计类翻译是怎样的】&/b&&/p&&p&&br&&/p&&figure&&img src=&https://pic3.zhimg.com/50/v2-c9fcd5bff998_b.jpg& data-rawwidth=&1317& data-rawheight=&847& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1317& data-original=&https://pic3.zhimg.com/50/v2-c9fcd5bff998_r.jpg&&&/figure&&p&&br&&/p&&figure&&img src=&https://pic4.zhimg.com/50/v2-edca3fcee7f248ddaa976c00c4bdf7bf_b.jpg& data-rawwidth=&1912& data-rawheight=&1042& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1912& data-original=&https://pic4.zhimg.com/50/v2-edca3fcee7f248ddaa976c00c4bdf7bf_r.jpg&&&/figure&&p&&br&&/p&&p&有人可能会说哈哈好亲切,这正是我每天学的东西嘛~有人可能会说,卧槽这是什么鬼,一大堆术语完全看不懂!&/p&&p&事实是,做笔译就是如此。如果你进的是公司,那你得会多个方向,虽然一般来说翻译公司也会根据你的个人强势方向给你分配单子,但是万一大家不巧都是比较擅长法律啊文学啊什么的,金融会计这类没人会,那就是另一个故事了。&/p&&p&如果你做的是自由性质的翻译(如上面的有道),那也还是得起码熟练一个方向。最好是冷门一些的,这样人会少很多,而单子只会少一些,僧和粥的比例总体还是理想的。&/p&&p&&b&如果本科没有会计基础的,这些专业术语,一些固定句式表达会看的云里雾里。哪怕是自学过会计类内容的英专生翻译生,也会难免吃力。而口译中,比如会口(我的主业),之前接过一单上海IBM的中层会议,人家一口一个期权定价,strike price, MOR, R&D Exp,这些东西若不是本科学过的,根本不可能反应的过来,难道你还指望一边听一边查欧路吗?有人可能会讲,中高档的口译都会事先给你材料的吧?确实是的,但也只是个大致的框架和主题,不会太细化,毕竟详细给你了会有提前泄露会议内容的风险。&/b&&/p&&p&&b&【这就是为什么中国的笔译和口译大部分本科出身并不是英专的道理。】&/b&&/p&&p&&b&可能有人会说,不是有语料库吗,一导入不就方便多了,省时省力。然而你要知道,语料库不是万能的,能反复套用的case一共就多少?能到你们公司的又有多少?最后能被你接单的又有多少?不要寄希望于这些有的没的,说到底还是硬功夫。真的,跨专业做翻译的比英专本科/硕士的太有优势了。&/b&&/p&&p&笔译收入不是很高,所以完全靠勤快。就像出租车司机,唯有一脚油门一脚刹车的辛勤苦干才能出效率。笔译也是这个道理。&/p&&p&&br&&/p&&p&------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------&br&&b&再次强调一下,在你刚学成,准备上岗之时。证永远是最重要的。你实践的经验不会明显比其他同样学翻译的人多多少,因为有志于做翻译的人,大学里都会多多少少去兼职口笔译。而且,这个实践时间含金量并不高,因为做的都是比较初级的case,所以就算你真的比别人多很多,也并不能由此证明你真的能力更强。而三笔,通过率15%,二笔,通过率10%。也就是说你只要考出来一张,就说明你至少是7个学翻译的人里面最突出的一个了。如此直观的结果用人单位有什么理由不看?学历固然重要,但是这个从你大学考进来,4年前就决定了,不可改变了。那你能改变的是什么?证。&/b&&/p&&p&&br&&/p&&p&&b&证的意义,可以类比为脸。找对象,两方面要求。外在容貌身材,内在性格品质。但是如果一个人外貌就很丑,你真的会去尝试交往?对大多数人而言,肯定会望而却步,退避三舍。如果这个人外表光鲜举止优雅,你肯定会有兴趣去了解他更多细节,你会自然而然对这个人有好感。老板也是如此,数以万计的英语学习者每年走出大学踏上社会,筛选起来太费时费力,只能靠一些硬性指标一棍子打死。这个就是现实,颇让人无奈。&br&&/b&&/p&&p&&b&越是有含金量的证,越要去冲刺。进了这个行业,没有回头路,要走就走到底。他不像小本投资什么的,开个小卖部亏本了那就转租咱不干了。翻译你投入的是大量的资金和时间,一定要有相应的回报!如果你为了进入这个行业付出的所有努力都付诸东流,那你也只能强行拿“我至少努力过”的鸡汤来安慰自己了。&/b&&/p&&p&&br&&/p&&p&&b&总结说来:初期,前期看证书。度过了这么2年左右。开始个人能力的体现和口碑的积累。进入上升期,就是这些本领发挥的时候了。那个时候你证书也就无所谓了。高质量人脉才是要紧的。&/b&&/p&
受宠若惊,随意瞥了一眼这个答案竟然已经被收藏了2135次了,鉴于这个回答还是有很多不完善的地方,今天抽点时间来完善一下,为更多的同学的英语学习贡献我的一份微薄之力。 ================ 三更,已经突破了3500次收藏。补充内容。 ================2017.…
先表扬一下你的上进~ &br&&br&纯回答问题: 兼职翻译当然可以呀, 我已当了9年翻译, 当初也是一点点从兼职开始做的. &br&&br&首先要有心理准备, 不要以为兼职翻译就等于自由职业人轻轻松松动动手指就有进账. 翻译是个很累心的活儿, 同时也消耗大量体力. 一般愿意花钱请翻译的活儿, 都很急, 量都很大, 难度也不小 (不然谁不会点儿基本外语呢). 我曾经连续工作过52小时, 曾经赶稿一天1万多字, 交稿后的那种虚脱...真的是很充实呢! &br&&br&其次是方向. 我觉得应该确定一个翻译方向, 比如你将来打算从事金融, 可以积累一些金融/银行/投资/财务等专业知识, 比如你意向做笔译/口译, 选定一个方向, 再踏实下功夫, 会比盲目接翻译社的基础级别兼职收获要大得多. 而且, 对你今后的职业发展多多有益! 我因为本科学的法律, 所以一直就做法律翻译, 感觉大学没白读 o(╯□╰)o&br&&br&最后才是知识储备, 无止境喔. 从你能想到的方面, 深度, 广度, 精细地学习和储备, 相信我, 懂得越多越好. 尤其是与专业挂钩的内容, 自备一个数据库, 大学还有3年, 毕业的时候, 你会发现积累惊人! &br&&br&如果你想试试自己水平怎样, 上译言网原文库&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//source.yeeyan.org/& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&译言网 | 原文库&/a&, 尝试翻译你专业相关的文章, 跟同行业小伙伴在一起, 而且当中不乏高手喔, 相信你会很快发现自己成长的空间, 收获会很大的. &br&&br&等你潜心修炼感觉可以出关了, 去大型翻译社/金融方向律所/投行找找机会, 有本事不怕挣不着钱喔~ &br&&br&祝顺利.
先表扬一下你的上进~ 纯回答问题: 兼职翻译当然可以呀, 我已当了9年翻译, 当初也是一点点从兼职开始做的. 首先要有心理准备, 不要以为兼职翻译就等于自由职业人轻轻松松动动手指就有进账. 翻译是个很累心的活儿, 同时也消耗大量体力. 一般愿意花钱请翻译的…
&u&&b&口译不太了解,只说下笔译相关。主要的路子有:&/b&&/u&&br&&ul&&li&投简历、试译,很多人都是这么过来的。&br&(注意防骗,试译不要太长)&/li&&li&国内翻译公司费率不高,可以试试PROZ。&/li&&li&多去翻译论坛发发帖子,记得做个“欢迎来稿”的签名。&br&(我一般只留博客地址,然后会有好多朋友来博客看,以后也就有了合作)&/li&&li&如果同城有翻译聚会,有时间可以去听听,认识几位做翻译的朋友能帮你不少。&br&(大学时接到的第一份稿子就是聚会时认识的朋友转给的)&br&&/li&&li&多加几个翻译群,多听多问。&/li&&/ul&&b&&u&现在说要准备的事项(包括但不限于):&/u&&/b&&br&&ul&&li&词典:特别是专业词典。比如金融,最好买几本放着,这样能保证译文质量。&br&&/li&&li&善用搜索:其实搜索“自由翻译”能得到很多信息,等你把这些信息整理归纳好了之后,再需要解答的就是更具体的内容了。&/li&&li&翻译软件:Trados,MemoQ,DVX,至少有一个用得熟的,其他的也多少了解了解。不会用翻译软件,很难和翻译公司合作。&br&&/li&&li&基本功:至少常见的词不用查字典,不然赚的钱比不上丢的时间成本。&br&&/li&&li&脸皮:刚开始投试译稿,免不了受打击;或者向人请教受冷脸,不必太在乎。翻译圈也有同行相轻的现象,做好自己,谦虚求教就好。&/li&&/ul&&br&不过题主既然有意考研,还是要权衡下时间投入。兼职什么时候都可以做,耽误了正事得不偿失。基础的英语语音、英语词汇、英美文化历史,一旦离开校园就很难再去系统学习。况且等你读研的时候,接触到的资源质量会更高。&br&&br&当然,兼职做好了,也是很大的成就。大四的时候有同学也不去上课,天天翻,月薪也是四五千,后来好像一直就做这个了。&br&&br&&br&&b&很多同行认为,通过不断接稿做练习,比单纯看书、找材料更能锻炼能力,也有道理。&/b&不过我想,还是要根据个人需要,把握好平衡、不忘初心,才能实现你最初的梦想。总之,加油。
口译不太了解,只说下笔译相关。主要的路子有: 投简历、试译,很多人都是这么过来的。 (注意防骗,试译不要太长)国内翻译公司费率不高,可以试试PROZ。多去翻译论坛发发帖子,记得做个“欢迎来稿”的签名。 (我一般只留博客地址,然后会有好多朋友来博…
&p&在知乎上答了好几个关于学习英语的问题后,有很多朋友私信问我口语怎么提高。因为最近忙成狗,没有回复请见谅。这边我借这个题目说一下口语的学习方法,并围绕口语做一个比较全面的总结吧。&/p&&p&&br&&/p&&p&先说口语,因为这无疑是听说读写里面最难的一个部分。&/p&&p&要能说一口流利的英文,最重要的,大家别喷我,真的就是多说,多练,反复练习。你可能听到某句话很多遍,但是经常要你说你就是说不出口。举个例子,比如以前复习考试的时候,我经常喜欢偷懒,一边看模拟题目一边看参考答案,以为这样考试的时候就能凭靠记忆写出来。但是结果你知道的,哪怕那个答案你看过5-6遍,叫你写出来却总是有哪里回忆不起来。这和英语是一样的,你以为多听几遍就能说,但是到说的时候,就是感觉不怎么对。所以还在校园的同学们,复习考试一定要把答案自己写几遍,才能在考试的时候万无一失。英语一定要说出来,别人在歪果仁面前说的每句话,说不定都是在家练习了100遍。因为没有什么事情是那么容易的。&/p&&p&当然,大家会说,我们都知道要多练多说,可是关键是缺少渠道啊。要么我身边没有歪果仁也没有口语好的国人,要么我就是天生很内向不喜欢跟(陌生)人说话,更别说说鸟语了。&/p&&p&其实我自己就是第二种。我性格内向,本来就话少;又要面子,怕说错了丢脸。基本上,之前如果我没有90%的把握能把这句话说对,我根本不开口。所以我想可能大部分同学在这一点上都比我好。那我用的什么方法呢?很简单。自己跟自己说话,自己演讲给自己听,自己讲故事给自己听,自己分饰几角演戏给自己看,等等等等。其次呢,如果不知道该说什么,就看电视剧,跟着电视说。选一个角色,他说一句你说一句,语气语调也一起模仿。总之通过先自己跟自己反复练习,达到一定成果(能脱口而出几句话,或者一个小故事),然后慢慢去英语角和其他人类说话,然后再慢慢可以和外国人聊一聊,最后可以和任何人谈笑风生。从每一个小步骤里获得自信,成就感和满足感,然后慢慢得向下一个目标前进。但是大多数人都想从磕磕巴巴一句话说不清楚的程度,直接跳到谈笑风生,然后发现自己完全不可能做到,于是灰心丧气的说:我试过了,但我没这个语言天赋。。。&/p&&p&其实大多数人的天赋都差不多,我反正是通过这些自言自语的练习慢慢提高了英语口语。之后我还自学广东话,也是用了类似的方式(基本上就是看TVB,跟着说学会的)。&/p&&p&然后我再说说具体怎么操作。&/p&&p&首先开始描述你身边的东西和发生的事情。走在路上可以做,坐在车上也可以做。不想被人当神经病的话,就小声点说。一开始可以很简单的比如 “a pretty girl is driving a car& 看到啥都可以描述,而且自言自语也不怕犯错,没压力。然后每天晚上睡前,你可以尝试说说你今天都干了些啥啊,吃了啥啊。流水账也无所谓。又不是要给谁打分,对吧。我会说说自己今天对什么事情比较感恩。比如 &I am thankful that my mom did my laundry today, and I am grateful that my dad cooked us a delicious dinner.& 如果你脑洞大的话,可以幻想你在某种场景,把人物对话自己演出来。或者自己编故事,自己讲出来。跟着电视剧读的操作方法呢。。。很简单。。。就是跟着读啊。。。&/p&&p&这个自言自语的过程,可以让你熟悉自己已知的单词,句型,和说话方式。这样在以后需要表达这些意思的时候,你至少可以自如的运用自己本来有的东西。&/p&&p&当你做这个事情一段时间之后,你会发现你已经没有什么新鲜东西好说了。因为你已知的单词,句式都反反复复用得差不多了,你也已经可以出口成章。为了进一步提高姿势水平,那就必须要增加语言的输入。这个很容易理解,没有输入,怎么有更好的输出呢。而语言的输入无非是听和读。听和读的内容稍微语言化一点,那么基本上能拿来就用。在我之前的回答里,我有提到过听和读的方法。这里总结一下。先说听吧。&/p&&p&&br&&/p&&p&听的话分为两种,精听和泛听。精听就是一篇材料反复听,直到听到每一个字都听清楚。想提高英语听力最好的练习方式就是精听听写啦。&a href=&http://www.zhihu.com/question//answer/& class=&internal&&每天坚持英语学习为什么还是学不好? - 尼克六六的回答&/a&&/p&&p&我的这篇答案里有做听写的操作方法,给大家做参考。&/p&&blockquote&所谓精听,就是把一篇文章听到极致。比如我之前用过四级听力题,托福听力题,和VOA做精听材料,每篇文章都要反复的听直到完全听清楚每一句话,每一个词。而检验是否做到这一点最好的办法,就是听写。首先根据自己水平程度选择材料的难易,网上有很多网站提供这些资源(最好选3-5分钟左右的文章)。选择的标准是,大概第一遍能听懂60-70%就差不多。然后开始听写,不管要听多少遍(一般15遍-30遍),我会把每一篇材料听得再也写不出一个字来。然后开始对答案,这时会发现大概10%-15%的内容听错了或者没有听写出来。把这些内容找出来,然后花大量时间去研究和复习。问自己这些问题:为什么听错呢?是因为这个词不认识?那就赶紧背单词去。。。是因为读音不熟悉?那就跟着正确的读音多读几遍。。。还是自己本来这个音就读错了?赶快自我纠正,防止以后有类似音的词搞错。 总之,听写只是找出自己的弱点,而之后的修正才是最最重要的地方。基本上做30-40篇听写,就能基本听出95%的内容。然后提高一个难度等级,继续做30-40篇听写。提高的同时,词汇量一定也要同时提高。毕竟如果单词不认识,那就不可能听得出来的啊。&br&&/blockquote&&p&再补充几句,有的人问,是听一句暂停写一句,还是让他一直反复放,不按暂停呢。我个人是先放个5-10遍,我把大概的写出来,留出空余的位置。然后到听不出来了,再一句一句反复听,把空余填满。 &/p&&p&泛听的话,其实目的就在于使自己接触更多类型和风格的英语环境。这个也是语言输入的最好的方法。听的东西多了,用词和和固定搭配就会越丰富,自己经常不知不觉就能说出口一些很酷炫很地道的英语。&a href=&http://www.zhihu.com/question//answer/& class=&internal&&看真人秀学英语和看美剧学英语哪个更好? - 尼克六六的回答&/a&&/p&&p&这篇回答里也有写我是怎样听老友记的。&/p&&blockquote&最起码每一集刷10遍吧,基础不好的需要刷更多次。第一遍可以看剧情和中文字幕,第二遍看英文字幕,不会的词和表达赶快查查。第三遍之后用听的就可以了。听到什么程度?基本上人家说上一句你能接下一句就差不多了。如果方便的话,自己跟着剧中角色读也挺好。就是容易累。。。比如走在路上就可以跟着读啊,我曾经就是这样做的,缺点是会被不少人骂煞笔。如果嫌总是听一集乏味,那也可以一集听2-3遍换下一集,听个3-4遍然后再换回来听之前那一集。不要一季一季的听,不然又在关注剧情了。如果发现听了几遍还是没怎么懂,那就再跟着中英字幕看几次。如果你最后需要听30次才能达到效果,那就听30次甚至更多。关键是,宁愿你听100遍然后把这一集完完全全背下来,也不要去听100集然后发现自己就知道谁睡了谁,谁又和谁出轨了,最后超人拯救了地球却救不了你。&/blockquote&&p&其实这种泛听就是和跟着电视剧读是一个意思。我也是建议能读出声就尽量读出来,因为这样效果会好很多。。。但是久了也确实很累。大家可以结合一下。听二集,读一集。还有很多人问我,听生活大爆炸或者福尔摩斯行不行。。。这个呢,第一是实在语速太快,不看字幕根本跟不上节奏。。。再就是,就算你听到可以倒背如流了,又有多少场合可以用到这些用法呢?我觉得吧,还是老友记,摩登家庭,老爸老妈这种偏向生活化的最好。&/p&&p&&br&&/p&&p&然后再说说读。其实阅读的话,主要帮助的是“写”这个输出方式。因为一般来说,正儿八经的读物的用词和文法都不太适合说出来,除非你是那种逼格忒高的文艺青年。但是如果你的阅读量大了,对说肯定是有帮助的,不过这个边际效应应该没有听老友记那么高。我推荐儿童或者青少年文学,比如哈利波特这种的。一个是比较容易懂,特别是看过中文版的故事之后,这样比较容易读下来。二是里面对话还是很多的,读多了对口语的帮助比较大。这个答案有写关于不同词汇量人群的阅读技巧,供大家参考。&a href=&http://www.zhihu.com/question//answer/& class=&internal&&你是如何将词汇量提升到 2 万,甚至 3 万的? - 尼克六六的回答&/a&&/p&&p&&br&&/p&&p&这些差不多就是我在技巧和方法上的一些经验。希望对大家有价值。最后说说我的体会吧。我觉得要学好英语就一定要沉浸到这个语言环境里。没有环境就要想尽办法创造环境。比如我当时高中的时候,只要不上课,就听mp3里放托福听力。不管是走在路上还是自己吃饭的时候,哪怕我不在仔细听,我也要让他放着老友记。周末在家的时候,从我睡醒那一刻,电脑就开始循环放某一部英文电影。再比如我整个房间都用便签贴满了我记不住的单词和短语,还有一些激励我的话(鸡血)。。。有时候某一刻突然听到一句对白,会让你立马学会。有时候在某一刻突然瞥到一个难词,就能永远记住。然后一个词,一个短语,一个固定搭配,一句话,慢慢的理解,慢慢的日积月累。&/p&&p&当你开始认真的做这件事了,你会发现从量变到质变其实也没有那么久,那么难。&/p&&p&最后,还是用那句话作为英语学习篇的总结和结束吧。不疯魔,不成活。其实又有哪件事不是如此呢?&/p&&p&&br&&/p&&hr&&p&各位朋友,我在2017年和知乎合作开展了一个知乎Live系列课程(&a href=&https://www.zhihu.com/lives/courses/598656& class=&internal&&要学好英语,你得走好这六条路&/a& ),从单词、语法、听、说、读、写六个单项出发,分析了如何学习最科学高效。此课程每节课的好评率达到90%以上。&/p&&p&可是根据这一年的经验和反馈,我发现很多同学在执行过程中出现了很多差错和误解。有些是因为他们理解错误,有些是因为他们自身原因在实践中产生了新的问题,导致最终课程效果没有达到我的目标。&/p&&p&所以在2018年,我希望做一个全新的尝试。我想经营一个社群,不仅为每位会员提供更新迭代版本的24节英语学习方法论的课程,同时在为期一年的时间内持续跟踪指导,目的就是为了确保大家一直都在用最高效的方法学习。&/p&&p&对此社群感兴趣的朋友请点击下面的链接看看介绍:&/p&&p&&a href=&https://zhuanlan.zhihu.com/p/& class=&internal&&&span class=&invisible&&https://&/span&&span class=&visible&&zhuanlan.zhihu.com/p/32&/span&&span class=&invisible&&340895&/span&&span class=&ellipsis&&&/span&&/a& &/p&&p&&br&&/p&&p&&br&&/p&&p&&br&&/p&&p&我将在&b&微信公众号:六浪记&/b& 中继续写英语学习的经验和海外留学的经历。欢迎大家关注。&/p&
在知乎上答了好几个关于学习英语的问题后,有很多朋友私信问我口语怎么提高。因为最近忙成狗,没有回复请见谅。这边我借这个题目说一下口语的学习方法,并围绕口语做一个比较全面的总结吧。 先说口语,因为这无疑是听说读写里面最难的一个部分。要能说一口…
&p&我又来捣乱了。&/p&&p&只介绍podcast,
听podcast,好处多多,受益无穷。&/p&&p&对于podcast而言, 更新是生命。很多好的podcast,慢慢不更新了,真的很遗憾。
所以,&b&我只介绍目前还在更新的&/b&,并且&b&质量还不错的&/b&,希望大家喜欢。&/p&&p&新闻类的我不做推荐,喜欢听的,BBC,CNN之类网上资源有的是。&/p&&p&&b&第一类:国人办的(含港台地区)&/b&&/p&&p&其实中国人办的很多都不错,尤其以CRI质量为最好。因为,他们有钱么,哈哈。&/p&&p&&b&1.
摩天轮(More to learn)&/b&&/p&&p&应该是最喜欢的英语类podcast,没有之一。至于为什么,您听听就知道了。&/p&&p&不过,最近主持人老换,但内容还杠杠的,试试听下吧。&/p&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/50/04ff60ddda807_b.jpg& data-rawwidth=&750& data-rawheight=&920& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&750& data-original=&https://pic2.zhimg.com/50/04ff60ddda807_r.jpg&&&/figure&&br&&br&&br&&p&&b&2.
英语铺子&/b&&/p&&p&主持人声音很好听,经常介绍一些英语书籍,讲如何学英语的还办reading club。当然,是收钱的哦。&/p&&p&内容还不错,推荐。&/p&&p&Language learning is Art。&/p&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/50/8ee43dd3e8c5f1d6ea9e285db4800614_b.jpg& data-rawwidth=&750& data-rawheight=&787& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&750& data-original=&https://pic2.zhimg.com/50/8ee43dd3e8c5f1d6ea9e285db4800614_r.jpg&&&/figure&&br&&br&&p&&b&3.
Round Table
圆桌会议&/b&&/p&&p&也算CRI的精品节目,就中国发生的一些热点进行讨论的,比较有趣。&/p&&p&可以学习下辩论的方式之类,里面有native 哦。&/p&&figure&&img src=&https://pic3.zhimg.com/50/cfb286b39e4_b.jpg& data-rawwidth=&750& data-rawheight=&885& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&750& data-original=&https://pic3.zhimg.com/50/cfb286b39e4_r.jpg&&&/figure&&br&&br&&br&&p&&b&4 .潘吉JENNY告诉你&/b&&/p&&p&&b&Openlanguage &/b&的创始人与老美搭档的对话节目,内容涵盖比较广,五花八门,学习美语,了解美国文化,热点,很不错。&/p&&p&时间上也没那么长,很不错。&/p&&figure&&img src=&https://pic1.zhimg.com/50/c0c1776f30ddb3e14738_b.jpg& data-rawwidth=&750& data-rawheight=&765& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&750& data-original=&https://pic1.zhimg.com/50/c0c1776f30ddb3e14738_r.jpg&&&/figure&&br&&br&&p&&b&5.
Real Deal English&/b&&/p&&p&最近是2个老外在主持,不过也是open language 旗下的,也算中国人办的吧。&/p&&p&老外在上海,不在米国,应该。&/p&&figure&&img src=&https://pic3.zhimg.com/50/bc4c314f525cf25c448b7a_b.jpg& data-rawwidth=&750& data-rawheight=&971& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&750& data-original=&https://pic3.zhimg.com/50/bc4c314f525cf25c448b7a_r.jpg&&&/figure&&br&&br&&p&&b&6.
2 minute English&/b&&/p&&p&香港人办的,还不错,就是有时老播放不出来,不知道什么问题。&/p&&p&大家可以试试。&/p&&figure&&img src=&https://pic3.zhimg.com/50/a9feb64d6e20ed49b706a_b.jpg& data-rawwidth=&750& data-rawheight=&848& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&750& data-original=&https://pic3.zhimg.com/50/a9feb64d6e20ed49b706a_r.jpg&&&/figure&&br&&br&&br&&br&&p&&b&7.
这句英语怎么说&/b&&/p&&p&台湾人办的,节目很短,但比较实用。&/p&&p&个人感觉主持人发音有点问题,不知道各位看官怎么看。&/p&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/50/d71eca38f724bca44fae_b.jpg& data-rawwidth=&750& data-rawheight=&1064& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&750& data-original=&https://pic2.zhimg.com/50/d71eca38f724bca44fae_r.jpg&&&/figure&&br&&br&&p&&b&8. 英语口语每天学&/b&&/p&&p&每期一句俚语,俗语,解释说明,比较短,可以听下。&/p&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/50/46709eab79b6e5a5fbe3f95ee3df14b7_b.jpg& data-rawwidth=&750& data-rawheight=&769& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&750& data-original=&https://pic2.zhimg.com/50/46709eab79b6e5a5fbe3f95ee3df14b7_r.jpg&&&/figure&&br&&br&&p&&b&9.
Special English&/b&&/p&&p&慢速英语新闻,分美式跟英式英语。&/p&&p&新闻基本都是国内新闻,比较实用。&/p&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/50/1db1e8caf67abde5ae11_b.jpg& data-rawwidth=&750& data-rawheight=&607& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&750& data-original=&https://pic2.zhimg.com/50/1db1e8caf67abde5ae11_r.jpg&&&/figure&&br&&br&&br&&p&&b&第二类: native 办的&/b&&/p&&p&难度稍微大一些,大家慢慢来。我一直在慢慢来,哈哈&/p&&p&我就不特意分美式跟英式了,大家一看便知。有的其他答案里已经介绍过了,也一并奉上。&/p&&p&&b&1. ESL&/b&&/p&&p&这个节目太经典,必须放在第一个介绍。并且一直在更新,很难得,向工作人员致敬。&/p&&p&内容很丰富,实用,实在是受益匪浅。&/p&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/50/b10c

我要回帖

更多关于 企业用支票支付购货款时 的文章

 

随机推荐