如何看待坎巴拉太空计划教程修改翻译

只因改了一处翻译《坎巴拉太空计划》被中国玩家猛刷差评只因改了一处翻译《坎巴拉太空计划》被中国玩家猛刷差评全能游戏百科百家号最近Steam上一款游戏突然遭到国内玩家大量差评,原因竟是改了其中的一处翻译。这部游戏名为《坎巴拉太空计划》,英文名:Kerbal Space Program,2015年4月上线以来获得了3.4万篇评价,其中好评率96%。2017年5月,该游戏推出简体中文版,游戏主界面的英文原文“Mun or Bust”被翻译成了“不到Mun非好汉”。一个月后,一名Steam用户发帖称游戏主界面的“不到Mun非好汉”涉及歧视女性玩家,一度引发玩家热议。7月3日,官方汉化志愿者小组成员回应称,汉化组曾考虑过“不到Mun毋宁死”的翻译方式,但最后认为“不到Mun非好汉”更能体现原文“Mun or Bust”的含义,且他们认为这句话并无不妥之处。10月6日,新上线的1.3.1版本中,玩家发现“不到Mun非好汉”已经被改成了“不到Mun决不罢休”。这一改动让很多玩家非常不满,纷纷用差评来发泄自己的不满。对此大家怎么看?本文仅代表作者观点,不代表百度立场。系作者授权百家号发表,未经许可不得转载。全能游戏百科百家号最近更新:简介:老牌游戏,专注最新游戏资讯及游戏攻略作者最新文章相关文章【Wiki翻译】两种不同航空喷射引擎的不同点 | 坎巴拉太空计划小组 | 果壳网 科技有意思
48224人加入此小组
也许这算新闻,也许不算。今天花了点时间耐着性子看了的和的页面。我其实还看了的页面。这个智能自反应可替换推进剂火箭引擎集合(Reactive Alternate-Propellent Intelligent Engine for Rockets)的名字仅仅是想凑出RAPIER(轻剑)这个单词,就和英国佬想要凑出(佩剑)一样可耻。这里说一下,RAPIER对很多小型SSTO很有帮助,因为一个引擎包了全部,但是大型的还是最好使用涡扇+火箭的传统套路。火箭引擎我一般用,因为这东西的大气比冲说实话... ...和真空比冲几乎没啥区别。而在SSTO这种每一滴燃料都无比贵重的地方(因为SSTO不能抛弃东西,所以他的最终大小和重量都有限制。要不你要么推重比不够,要么机翼根本无法举升。而在KSP原装机翼一大就易碎),高比冲发动机必然优先考虑。而且Toroidal Aerospike有一好处就是他很短,不会再跑道上磕掉。不许笑。进入正题。一件很有趣的事情。Basic Jet(以下简称基础涡喷)在低空低速表现很好。而一上5'000米推力就开始掉,越高掉的越多。而且在静止状况下,他也能把150kN的推力基本上开到满。所以这就是很多VTOL的垂直举升发动机。而对于大多数VTOL飞机,一台(150kN)或重型的两台(300kN)已经足够把飞机弄起来了。与基础涡喷不同的是,TurboFan(涡扇)刚好相反。TurboFan低空低速的表现非常糟糕(虽然确实足够把你从跑道上横向的弄起来)但是在高空高速情况下他的推力就可以很容易的跑上200kN。只要你足够耐心让他飞上个三五分钟的话。在静止情况下涡扇的表现就不要指望了。所以千万不要指望他能当一个好的VTOL发动机。所以各位到底要干什么,到底用什么引擎就自己权衡了。
P.S. 在里面有一个人叫Brotoro。干了不少牛事。他有一个。
+ 加入我的果篮
SABRE不是英国人搞得嘛?
引用 的话:SABRE不是英国人搞得嘛?是的,打错了。
(C)2017果壳网&&&&京ICP证100430号&&&&京网文[-239号&&&&新出发京零字东150005号&&&&
违法和不良信息举报邮箱:&&&&举报电话:

我要回帖

更多关于 坎巴拉太空计划mod 的文章

 

随机推荐