Trans-Talkoppo蓝牙翻译耳机机售后怎样?

终于在大家的期待上发布了,尽管官方还没有正式的公布定价,但从目前等到的消息来看,价格应该在3500元左右。当然我们看到这价格及其高频双核的配置后,就很自然地想到另一款手机。嗯,没错!笔者说的就是。


寻觅or执梦? /对比导购

和都是从MP3/MP4行业起步并取得成功后再投奔手机行业。不同的是,放弃之前在MP3/MP4行业所拥有的一切,专心与手机“私奔”,有着破釜沉舟的决心。则是从MP3/MP4行业一步一步地过渡到手机行业。但现在他们都在手机行业里取得了初步的成功。

对于之前不是很了解这两款机型的朋友,可以通过上面的表格简单认识一下,而下面的内容将会对他们作详细的对比。

本次对比使用的为正式零售版,而 则为工程机,在系统方面将与未来上市的正式版存在一定的差异,敬请留意。

一、外观对比:风格各异

首先通过以下这个视频来为大家简单介绍一下这两款手机的外观。

虽然两款机型同为4.0英寸的屏幕,但由于的屏幕比例为5:3,而则为3:2,因此的机身高度比高一点。同时采用窄边框的设计,机身宽度也控制得比较好。

由于上面数据为手工测量所得,因此会存在一定的误差。数据误差说明:官方的机身宽度为66mm,而经计算(公式为:机身宽度=屏幕宽度+机身边框宽度x2),其测量宽度为65.88mm;的官方宽度为63.3mm,测量宽度为63.79mm。

可以看到尽管的屏幕宽度比较大,但由于采用窄边框设计,因此机身的宽度控制得不错。而且屏幕的可视面积方面(屏幕宽度x屏幕高度)也略大于手机。

机身后盖有暗纹处理,有防指纹和防滑的作用,其摄像头以及扬声器分居机身的上下两端。背部为弧线造型,但光滑的表面容易沾惹指纹;同时手感上也有很大的区别,至于哪个好就看用户的习惯和喜好了。

正面是一体化的玻璃设计,屏幕上方配有30万像素的前置摄像头,细小的设计很低调;在屏幕的上下端都采用了金属拉丝工艺处理,同时也配备有200万像素的前置摄像头。的Logo刻在机身底部,很有质感;屏幕下方是三枚常用的轻触式按键。屏幕下方是凸起的物理按键,两边各有一个由LED灯组成的触摸按键,并根据所在界面的不同而改变。

两款手机均采用索尼提供的800万像素摄像头,均支持1080P视频拍摄,不过的最大为f/2.2,而则为f/2.4。而实际的拍摄表现将在下面的内容中有详细介绍。

虽然的后盖可以拆卸,但1600mAh的电池不可更换,也不支持内存卡,并采用Micro-SIM卡,使用起来并不方便;而则要“平凡”很多,可更换电池(1520mAh),支持内存卡,常规的SIM卡,使用起来方便很多。

机身的左侧为电源/锁屏键,这与大多数手机把电源/锁屏键设置在顶部或者右侧不同,如果是习惯其他手机的用户需要一定时间适应;而左侧则是音量键。机身右侧是音量键,而则没有任何的按键,只是在下方设置有一个扬声器。

顶部为Micro-USB接口(带防尘罩)和3.5mm耳机接口,为电源/锁屏键、3.5耳机接口和主动降噪麦克风,而则把降噪麦克风放置在后方摄像头旁边。底部有两个金属凸起把后盖固定,但这也让打开后盖变得麻烦不少;而则是普通的扣合方式,在保证牢固的同时也方便打开。

科大讯飞(iFLYTEK)晓译翻译机即时翻译智能机器人是一款 离线翻译中英日韩法西六国语言的翻译官,现货热销报价2999元。

科大讯飞(iFLYTEK)晓译翻译机即时翻译智能机器人是一款 离线翻译中英日韩法西六国语言的翻译官,现货热销报价2999元。

很多人对晓译非常好奇,不知道这翻译机到底能不能让不会英语的人放心大胆的走出国门?它和免费的翻译软件到底有何不同?这款翻译机可以实现中英即时互译,需联网使用,支持插国内全网通手机卡、连接WiFi和连接手机热点,该机型小巧可随身携带,充电待机时间长达72小时,适合出差面对面交流。

今天这一期测评,就带大家看看真实的“晓译”。

晓译有黑白两色可选,巴掌大小,机身采用铝合金加塑料的配合材质。

蓝色是输入中文,红色是输入英文(其他语言有待开放)中间是人工翻译按键(预留功能)。

人工翻译按键上边半圈是音量指示灯,音量表现不俗。下边分别是联网指示灯、电源指示灯和数据传输指示灯。

晓译翻译机配备了一个APP,APP中也支持语音中英语音实时翻译,并且还带有显示即时语音识别和翻译的“面对面翻译功能”。

蓝牙配对之后你可以通过APP设置WIFI,翻译语言(目前仅支持中英互译)男女声音切换等基本操作。

产品是国人设计的,在翻译功底上,这台翻译机偏中文用语习惯。不是说它语序和语法有问题,只是明显能听出是中国教科书式的翻译。

好比哪种呢?新闻发布会上的习惯用语,例如:

我们的目标是让所有利息相关者收益,其中包括股东、顾客、员工和我们业务所在的社区。我们还相信,作汇报能改善透明度,对话能加强交流,这些做法都能够带来明显的好处:不仅对社会,而且对我们银行都有好处。

▲具体效果观看上方视频▲

这种句式不太复杂的翻译比较准确,中翻英、英翻中准确率都在8、9成以上。

但是,常看美剧的朋友们都知道,美剧里的生活用语,和我们教科书上的英语,差别很大。

如果让一个母语为英语的人,不用迁就中国人的用语习惯,飚一句地道的生活用语,它识别不了。比如:

如果你不能110%地投入到这段感情中,那我们也许应该另找别人,如果我们遇到其他心仪的对象,不应该受到这段感情的牵绊。

▲具体效果观看上方视频▲

这就有点尴尬了。如果出国旅游,当地人用英语回答你的问题,需要她尽量使用主谓句式,从句不能超过2句,整个句子的逻辑还不能太复杂不然就会像下面的这句话一样:

那些曾经跟你约会,却对你说他不想结婚、不相信婚姻、恐惧婚姻的男人,毫无疑问,都结婚了。

▲具体效果观看上方视频▲

由于这段汉语中有几个并列的内容,所以它并不能理解语句内在的语法含义,也就不能完整的翻译出来。

但是反过来用英语翻译成中文的方式,它的表现倒是不错,一方面英语的整体逻辑比中文更加清晰明了,另一方面其中并不存在太复杂的句式。

其次晓译对中国方言的识别能力比较强,但是也仅限于那些比较像普通话的方言,比如东北话、陕西话、河南话等。

并且不能使用方言当中的俗语,就比如湖南人常把“吃”说成“洽”音,晓译就理解不了。

于是很多人就会认为既然是这样晓译和其他免费的翻译APP就没啥区别了吧?

其实不然,以有道和谷歌翻译为例,首先在中文识别这块晓译对于方言的包容程度和识别能力要优于有道和谷歌,甚至包括一些简单的方言俗语。

比如:方言+河南话——能啥呢

▲具体效果观看上方视频▲

从我的使用过程中来看,在马路边这些环境声比较嘈杂的地方晓译的语音识别能力会更好一点,另外音量上也有一定的优势。

晓译翻译机的翻译能力还是不错,但是如果你想出国旅游的时候使用的话,只能说基本上够用,帮你问个路买个东西什么的基本没有问题。

中翻英、英翻中的准确率都还有待提升,另外没有实时的翻译语句显示,很多人也不知道翻译过来的英文句子是不是自己想表达的意思,有出现乌龙的可能性。

我要回帖

更多关于 蓝牙翻译耳机 的文章

 

随机推荐