北京冬奥会闭幕式的翻译是谁

北京冬奥会日前落幕,2022年2月22日,在这样一个有爱的日子,合肥收到了一封封有爱的信件&mdas...

北京冬奥会日前落幕,2022年2月22日,在这样一个有爱的日子,合肥收到了一封封有爱的信件——来自北京冬奥组委及众多相关运行保障单位寄来的感谢信。

在来信中,北京冬奥组委及相关运行保障单位对为此次冬奥会做出重要科技贡献的中国科技大学、合肥全色光显科技、科大讯飞等诸多合肥创新主体表达了充分的认可和感谢。

本次冬奥会不仅是高水平运动员的赛场,也是最新科技成果的展示舞台。冬奥会举行期间,来自创新之都合肥的诸多创新成果落地应用,成功助力科技冬奥的实现。

据了解,本届冬奥会上:合肥全色光显科技在“雪如意”中“投下”了绚丽多彩的的“雪屏幕”,用先进的显示技术成果“点靓”了冬奥赛场;安徽辉采科技用照明亮化设计和工程技术,为鸟巢开闭幕式制作“晚礼服”;还有北京2022年冬奥会和冬残奥会官方自动语音转换与翻译独家供应商科大讯飞,为冬奥输送了1200名智能“翻译官”以及一系列语音和语言服务平台,多媒体会议办公和信息发布系统;部署在张家口冬奥会现场的搭载合肥若森智能相控阵卫星终端电力应急保障车辆,确保了冬奥会电网通信的“万无一失”;来自合肥蜀山经开区的宾肯电气提供的上千台空气净化组件成为国家速滑馆“冰丝带”之“肺”,为场馆内的空气质量保驾护航。记者

免责声明: 网站内所有新闻页面未标有来源:“安青网-安徽青年报”或“安青网”LOGO、水印的文字、图片、音频视频等稿件均为转载稿。如转载稿涉及版权等问题,请与安青网联系。转载稿件仅为传递更多信息之目的,不代表本网观点,亦不代表本网站赞同其观点或证实其内容的真实性。

《北京冬奥会与体育英语翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《北京冬奥会与体育英语翻译(7页珍藏版)》请在人人文库网上搜索。

1、北京冬奥会与体育英语翻译 摘 要: 为了准备2022年的北京冬奥会,为世界各地的冰雪运动明星提供更好的环境,帮助国内人民及世界各地的冰雪运动爱好者更好地了解中国冰雪文化、冰雪经济、冰雪运动的魅力,研究有关冬奥会方面的体育英语部分的翻译策略就要尤为注意。本文对冬奥会视域下的体育英语的相关翻译策略进行研究,希望可以为相关工作人员提供一定的参考意见。 关键词; 冬奥会 体育英语 翻译策略 在国际奥委会于2015年7月31日确认中国北京为第24届冬季奥运会的举办城市之后,这说明我国近年来经济的稳定发展与社会的持续进步,并且从侧面展示了由北京举办的2008年夏季奥运会是十分成功的。这一场奥运盛典的背后,

2、还需要相关的体育英语翻译人才发挥作用,推动我国的冰雪运动国际交流,真正在国内乃至世界范围内对冰雪运动进行推广。 一、体育英语的特点 关于体育英语的特点,我们分两个部分说明:是有关体育英语的词汇特点方面,二是关于句法上的特点。 (一)词汇特点 首先在体育英语的词汇上是具有口语化特点的,因为大部分关注体育、追捧体育运动的是年轻人,这些年轻人也是刊登有体育新闻相关资讯的报纸杂志的主要消费者,年轻人的兴趣更偏向于娱乐化和口语化的形式,在体育英语中这些看似不规范的常用词一定要注意1。例如“take lumps”在美国口语中就是有关失败及遇到难题的意思,这在一些赛事的报道上是有所?用的,另外刊登一些队伍或

3、是选手取得大胜并羞辱对手的体育新闻中有时也会用到比较口语话的表达,例如“beat the pants off”就是其中一种。 其次是一些体育性的专业词汇是经常会用到的,这对于体育迷来说是没有太大难度的,但是对于一些对体育项目不是特别了解的人群就会造成阅读上的障碍,例如在观看篮球比赛的过程中我们就会遇到比较多的篮球专业术语,在比赛过程中解说员通常会采取固定的表达方式进行表达,这对于体育英语翻译从业者来说是必须注意的部分,在篮球比赛中命中率的表达是用“shooting percentage”,二分球是用“field

4、w”,air-ball所说的就是三不沾,空中传球就要用air-pass,这些类型都是需要在翻译过程中注意的专业词汇。 在体育英语中往往同一个单词在不同的运动项目中其所表达的意思会有所变化,在翻译过程中需要根据不同运动项目的特点及专项运动的特定表达方式对词义进行选择。下面举一个例子,单词“position”在体育英语中的基础含义就是姿势和位置的意思,但是到了球类运动中和其他词汇进行组合后就会有不同的意思,例如“motionless position”表达的就是静止姿势的意思,“defence position”表达的就是防守位置的意思,还有“starting position”表示比赛开始时的列

5、阵情况,到了射击运动中,“line of position”表达的就是高低线的意思,而“home position”所说的就是羽毛球或者网球运动中的中心部分,还有在围棋比赛中“mating position”说的就是杀气局面,到了体操运动中“oblique downward position”所表达的意思就是两臂斜上举,而在花样滑冰运动中“order of position”及“skating position”,这两组词汇分别表达的意思就是站位次序及交臂并行滑的意思。这些情况都是在体育英语翻译中运用同一个词语在不同运动中所表达的不同意思的例子。 最后是在体育英语的词汇方面都是尽量采用简单专业

为进一步对外宣介好2022年北京冬奥会、冬残奥会的办奥理念和特色特点,诠释好“一起向未来”所蕴含的人类命运共同体思想,中国外文局所属当代中国与世界研究院、中国翻译研究院联合中国人民大学外国语学院,选摘北京冬奥会、冬残奥会相关特色术语近300条,编审英文译法,供业界学界参考。

迎接冰雪之约、奔向美好未来

带动三亿人参与冰雪运动

实现冰雪运动跨越式发展

把冬奥办得像冰雪一样纯洁无瑕。

北京冬奥会奖牌“同心”

北京冬奥会火炬“飞扬”

北京冬奥会合作伙伴俱乐部

二、北京冬奥会比赛项目

男子4×7.5公里接力

女子12.5公里集体出发

4×6公里混合接力(男子+女子)

男子个人标准台+10公里越野滑雪

男子个人大跳台+10公里越野滑雪

男子团体大跳台+4×5公里越野滑雪

国家游泳中心(冰立方)

五棵松体育中心(冰菱花)

北京冬奥村(冬残奥村)

国家高山滑雪中心(雪飞燕)

国家雪车雪橇中心(雪游龙)

延庆冬奥村(冬残奥村)

国家跳台滑雪中心(雪如意)

张家口冬奥村(冬残奥村)

张家口制服和注册分中心

河北省第24届冬奥会工作领导小组

河北省第24届冬奥会工作领导小组办公室(河北省冬奥办)

国家体育总局冬季运动管理中心

北京奥运城市发展促进会

北京2022年冬季奥林匹克运动会申办委员会

北京2022年冬奥会和冬残奥会组织委员会

北京冬奥会医疗卫生协调小组和疫情防控专班

第24届冬奥会工作领导小组组长

北京冬奥组委执行副主席

我要回帖

更多关于 北京冬奥闭幕式现场翻译人员 的文章

 

随机推荐