汉语说的是意思 其他的语言也是这样的对吗?

有更难的,但一般来说,当我们提及语言的难度时,多半是指大众语言。
在大众语言里,汉语学的难度排名十分的靠前。

汉语的难度是世界公认的,也是一门让诸多外国人抓狂的语言。

据统计,世界将汉语难度排在前面是有几大理由的:
1、同一个字在不同的表达中有着不同的概念。
2、同一个字有着不同的发音。
3、同一个发音,有无数不同的字。
4、无数不同的字,却有相近的意思。
6、语法困难,一个音调的改变,可以改变整句话的意思。
7、语法困难,发音相似的一句话,却代表着不同的意思。
8、文言文,成语,诗,词。

1、同一个字在不同的表达中有着不同的概念。

2、同一个字有着不同的发音。

3、同一个发音,有无数不同的字。
you:油、由、尤、游

4、无数不同的字,却能表达出相近的意思。

嵩/崇;大/犬;风/凤

6、语法困难,一个音调的改变,可以改变整句话的意思。

7、语法困难,发音相似的一句话,却代表着不同的意思。

8、文言文,成语,诗,词。
这个就不多解释了,连中国人也会为之抓狂。
不单讲究精简明了,还要讲究首位相对,前后押韵,字里行间规整,并且包含寓意,等等……

一、汉语是C语言,高度灵活;
英语是Basic,是半成品,机械呆板——
汉语可以从基础上构造一切;
只要想得到就能表达出来;
不能很好地表达个性的需要
二、汉语的最小单位是字,英语的最小单位是词;
两个汉字可以组成一个词,而英语的词就是词;
比如汽车火车自行车都有车这个字;
于是抓住了共性和个性;
共性上加个性就是新概念;
而英语的bus、car、bike没有任何共性;
因此中国人只要知道几千个字就可以表达世界;
而英语由于没掌握共性与个性的关系;
每一个事物都要造一个词;
描述世界需要极大的词汇量;
因此不需要在动词上变来变去;
只要把动作与为数不多的表时间的词组合
就可以清晰地表达时间中的动作;
而英语里为了表示时间要把所有的动词都变换形式;
不是有表示时间的词吗?
为什么还要在动词上变化?
四、英语只能横排不能竖排;
而汉语就没有这个问题;
但是英语的单词因为是表音的;
如果把英文语句从右往左排;
读者必定跟吃了摇头丸一样;
五、英语以空格作分隔符;
这个字与下一个字不会混淆;
六、汉字是方的,英语是长条的;
因此汉字写的扁一些长一些都可以;
而英语如果写成方的就非常难看;
并且由于有的单词长,有的短,都写成方的;
这行的词无法与上一行的词对齐;
而英语就不行,英语必须按照顺序写;
一个单词被分两行看起来费劲;
如果整个单词换到下一行;
对齐又很困难,而且浪费版面
八、汉字的信息含量非常大;
比如道字之字有很多很多含义;
关于这个观点各位可以参考文言文;
英语表音,而汉字表音形意;
而根据形可以直接想象客观存在的样子;
而英语缺乏相应的内涵;
moon与月亮没有任何关系;
horse与马也没有任何形象上的联系;
看到偏旁可以理解大意;
而sleep算什么玩意?
无法反映客观实际的内在的本质的联系
汉语也可以用拼音表达;
中国的小学生都会拼音;
事实上中国人完全可以把语言建立在拼音之上;
创造拼音文字要比创造汉字容易多了,
但祖先为何不用呢?值得深思
十、语言的目的是表达思想和客观世界的;
而不是一些字形和声音;
读和写,在语言表达世界方面;
是语言表达世界的能力;
而汉语在表形和表意方面比英语强一万倍;
从汉语本身就可以直接映射部分客观世界;
而英语完全缺乏这个功能;
英语仅仅是语音的编码;
而汉语则是音形意的编码;
十一、阅读英语时人们往往注意了读音;
这种音与意的映射全靠死记硬背;
十二、有人说汉字不适合计算机;
这只能说计算机笨蛋,而不能说明人笨蛋;
毕竟汉字是按照音形意编码的;
现在的计算机和程序还没聪明到能够完美地处理汉字的程度;
计算机能够很好地处理拼音文字;
说明现在计算机的水平只是拼音文字的水平;
计算机不能很好地处理汉语;
说明其不够丰满和复杂;
是计算机目前技术水平不够的错,还是汉字的错?
电脑使用的是机器码,和英语没什么关系,只不过底层编程语言使用的是英语语言,其实使用底层汉语编程是一样的,都是翻译成机器码运行。需要看的是谁来编写程序
字母文字应付的办法只好是造词
超负荷将把字母文字压垮
整个世界唯有汉字独领风骚!
结论:汉语是伟大的!英语和汉语根本就不是一个档次的。
是中国人——就让我们一起来捍卫我们的母语——汉语!
十四、有人说既然汉语比英语优越,为何当前世界英语更加流行呢?这个理由根本说明不了什么,这完全是近代以来英吉利殖民扩张的结果,是一个充满了血腥暴力欺诈肮脏的历史过程;而汉语并没有向其他国家民族去强行推销,周边国家民族依然积极主动热情的学习汉语,两者相较,高下立判。
十五、从自然界事物的联系来说明,汉字是最合乎自然规则的文字。
  自然界各种各样的事物,都会有各种各样的相似性,各种各样的联系,而我们的汉语汉字,是最合乎自然法则的文字。比如说,自然界的事物中,分为有生命无生命两种,在生命的又分为两类,动物和植物,动物有一个共同的特征,就是身上有一种有韧性有弹性有粘性有水分的物质,我们定义为“肉”,那,不同动物身上的肉,我们只要加上不同动物的名称,就可以明确表达出来。比如“牛肉”,“羊肉”,“马肉”,“驴肉”,“狗肉”,“猪肉”。。。。。。没有谁会蠢到把狗肉想到牛身上去,这样的语法,完全符合各种事物的自然法则。这种用法,简洁明了,能有利于用有限的文字表达无限的事物。
  而英语完全打碎了这种法则,把各种事物,甚至同一事物的不同状态,都要单独起一个毫不相干的名字。比如公牛(bull),母牛(cow),小牛(calf),牛肉(beef),试问,世界上千千万万的事物,每个事物许多的不同的状态和情况,能一一定义得完吗?这种做法,何其的蠢。
十六、从人类的思维来说明,汉字是最合适于人类思维的文字。
  人类要思考问题,思考从不同事物获取到的信息,那怎么思考最省力?能进行联想,能进行推理,最省力。人类要处理的文字信息也是同理。文字信息中含有的可供联想和推理的成份越多,认知这些信息也就越省力,那这种语言也就越合适于人类大脑,因为它合乎于人脑的思维方式。
  我们以“兔子肉”为例,想来大家经常吃的是猪肉,牛肉,羊肉,甚至狗肉,吃兔子肉的,想来不是没有,但是很少。那,假如一个小孩子,他没有吃过甚至没有见过兔子肉,当他看到“兔子肉”这个词的时候,只要他认识“兔子”和“肉”,就能知道这是“兔子身上的肉”。为什么,因为人类大脑能够联想,兔子是动物,而且动物身上有肉,而且肉是可以吃的。那这个“兔子肉”,就是兔子身上的肉,而且可以推理得到,这个肉,可以吃。那如果把“窗户肉”这个词给这个小孩子,他就会发晕,因为根据联想和推理,“窗户”不可能有“肉”,就更不用谈能不能吃?
  而英语却失去了让人可以联想和推理的能力,比如说,“lapin”,给一个对这个单词陌生的人看,他能从中分析推理出这是“rabbit”(兔子)身上的“meat”(肉)吗?连lapin是不是一种肉都判断不出,更不用谈判断这个能不能吃了。
  汉字不仅词可以推理,单个字,也可以通过联想得出其中的意思。比如“拿”,“合”“手”为拿。请问从“take”(拿)这个词里,能看出“hand”(手)和“unite”(合起来)的意思吗?如果在不认识的情况下,给你一个“take”,你能看出是“拿”的意思吗?
  所以,英语是不适合于人类大脑,英语要想知道一个词的意思,只有事先把这个词,牢牢记在脑子里,而一旦忘记,就造成失读。结合前面的论断,英语试图给世界上每一事物每种状态定义一个单独的单词,而这些单词要一一记住,需要占用多大的记忆量。人脑要知道一个单词或字的意思,需要从记忆里读取,记忆量越大,从记忆中读取对应意义的过程就越慢。
  上面说的是从联想和推理角度说明英语不适合于人脑,而汉字完全适合。



我是中国人何必学外文不学ABC也能当好社会主义接班人


这就是我四级没过的理由



我要回帖

更多关于 c++语言 的文章

 

随机推荐