天津乐译通翻译服务有限公司怎么样公司怎么样

天津滨海翻译有限公司是由天津市工商局批准注册的一家从事多语种口、笔译翻译服务的正规的专业翻译服务性企业。我们承接多个国家的语言翻译服务,其中在日、英、德、韩、俄、西班牙等语言上具有精深的翻译水平。
我们本着“勤奋进取、追求卓越”之服务理念,以低价、质优,提供性价比高的翻译服务为竞争优势,通过认知东西方文化差异及语言习惯为契机,秉承多年以来大量的翻译实践和运营经验长期为天津及周边地区各类企事业单位、外资公司、政府部门、科研机构、社会团体和驻华机构等单位和个人提供多领域、多语种的权威、专业化翻译服务。
我公司具有政府各部门、劳动人事部、公证机构、法院及各国使馆承认的翻译审校资格,所属资质均在公安局备案,可为公司及个人...

英语、法语、日语、德语、俄语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、韩语、越南语、印尼语、印地语、柬埔寨语、老挝语、泰语、蒙古语、阿拉伯语、希腊语、荷兰语、波兰语、罗马尼亚语、保加利亚语、缅甸语、波斯语、希伯来语、土耳其语、芬兰语、拉丁语、乌克兰语、挪威语、瑞典语、捷克语、…

查看更多 斯洛伐克语、立陶宛语、拉脱维亚语等、阿尔巴尼亚语、藏语、冰岛语、菲律宾语、乌尔都语、丹麦语、克罗地亚语、马其顿语、阿姆哈拉语、梵语、库尔德语、普什图语、阿尔巴尼亚语、爱尔兰语、僧伽罗语、斯瓦希里语、匈牙利语等85国语种。

领域涵盖建筑、汽车、机械、电子、化工、医药、法律、文学、政治、军事、金融、财经、旅游、地质、水利水电、IT等行业

资深的翻译团队、丰富的翻译经验、海量的语料资源

优良的公司资质、完善的质控流程、可靠的技术支持

快捷的交付周期、合理的收费标准、贴心的译后服务

作为一名专业的陪同口译人员,需要了解在陪同口译过程当中的一些注意事项。乐译通翻译(HP trans)作为天津专业的,拥有大量资深的口译译员,派出总计约1000多人次的陪同口译服务,服务领域涵盖了各行各业。今天,乐译通翻译(HP trans)就来跟大家详谈一下陪同口译的注意事项。希望对那些从事陪同口译的工作者们能够有所帮助!

1)不管是新手还是老手的陪同口译译员,在进行陪同口译项目之前,一定要认真的做好充足的准备。除了熟悉需要翻译的内容之外,还需要思考可能会涉及到的相关领域知识等。可以这么说,准备不充分、翻译不流畅是陪同口译员最大的错误。

2员应该比客户提前1520分钟到达现场,无论如何都不能够迟到。如果遇到堵车或特殊情况有所耽误,务必及时打个电话解释一下。如果不仅迟到而且还联系不上陪同口译员的话,比较挑剔的客户可能会当场要求换人。

3)跟坐在同传厢里的同声传译不同,大部分陪同口译的项目都是需要露面的,所以应该注重下自己的着装,不能随便搭配,邋遢出场,作为陪同口译员,可能需要跟随在外宾的左右,所以着装规范应以正式为佳。

4陪同口译员应该要学会察言观色,很多时候陪同口译要应付的不仅仅只是正式的谈判场合,客户既然雇佣你并支付你一天的费用,肯定是希望你能在生活的各个方面都给予帮助。比如:客户看不懂菜谱的时候、找不到洗手间的时候、想要什么东西的时后,陪同口译员都应该主动上前询问是否需要帮助。

5陪同口译员要注意钱的问题。中国人普遍认为“提钱伤感情”,而外国人主张的是公事公办。如果客户坚持要付费,一定要问好是一次性付费还是按天付费。如果遮遮掩掩不敢明说情况,吃亏的还是自己。

6)记住永远不要抛开介绍人直接联系客户。就算是介绍人允许你这样做,你也应该不时的汇报一下该项目的情况和进展,否则会给人留下一种“不懂事”或着“忘恩负义”的不良印象。另外就是如果陪同口译项目是别人介绍的,收到钱后一定要通知介绍人一声,介绍人不求你对他感恩戴德,但起码应该尊重人家的知情权,而且特别是因为如果中间出现任何问题,往往还是需要介绍人出面帮你解决的。

以上就是跟各位介绍的陪同口译的注意事项,相信大家在今后的陪同口译工作中一定能够用的到。有陪同口译需求,可联系!咨询热线:

加载中,请稍候......

我要回帖

更多关于 展会翻译 的文章

 

随机推荐