这句话是定语从句典型翻译例句吗?该怎么翻译?

  • 在口译中,面对接踵而来的信息,我们要避免顾此失彼,尽可能缩小翻译与讲话者之间的时间差,争取主动。这样我们可以按照听到的原文顺序,不停的把句子切成个别的意群或概念单位,必要时,再加一些总结学校英语

  • 定语从句翻译_研究生入学考试_高等教育_教育专区。定语从句翻译 1. 想去博物馆...

  • 英语定语从句的三种翻译方法。英语定语从句的三种翻译方法 张宏友 【期刊名称】《校园英语(教研版)》 【年(卷),期】 【摘要】定语从句是英语中最常用也最重要的句型之一,由于英汉两种语言句子 结构上的差异给 ......

  • 二、后置法:把定语从句翻译在所修饰得先行词后面,翻译为并列分句。 英语得英语从句结构常常比较复杂,如果翻译在其修饰得先行词前面得话,会显得定语太 臃肿,而无法叙述清楚。这时,可以把定语从句翻译在先行词后面,译成并列分句。翻译时......

  • 英语定语从句的翻译技巧.,英语定语从句翻译,英语定语从句怎么翻译,英语定语从 f...

  • 一 英译汉时定语从句翻译中的易错点 英语中的定语从句是在句中起形容词作用的结构, 通常分为限制性定语从句和非限制性定语从句两大类。进行英译汉翻译时如不进行仔细分析,就会造成误译。比如,下面两个句子仅有一个逗号之差,含义却......

  • 定语从句翻译._英语_高中教育_教育专区。定语从句翻译.,定语从句20例句带翻译,简单定语从句例句100句,定语从句翻译,非限制性定语从句,初中定语从句讲解ppt,定语从句例句带翻译,定语从句怎么翻译,高中定语从句讲解ppt,定语从句讲解ppt课件 ......

  • 第八讲 翻译技巧:句法翻译法 定语从句的翻译 一、前置法:把定语从句翻译到所修饰...

  • 实用英语中定语从句的翻译方法 纪丽霞 【期刊名称】《科技信息》 【年(卷),期】 【摘要】本文从实用英语的语言特点出发,对定语从句的翻译方法,即前置法、分 句法、和转换法.做出 ......

  • 从结构上分析,常见的定语从句翻译方法: 一、前置法:把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,可以用“的”来连接。既然定语从句的意义是作定语修饰语,所以在翻译的时候,通常把较短的定语从句译成 带“的”的前置定语,翻译在定语从句的......

  • 英译汉 定语从句的译法定语从句可以分为限制性定语从句和非限制性定语从句两种,两类定语从句在翻译方法上基本类 似, 因此我们把它们放在一起介绍。在翻译定语从句时,我们经常采用下列的翻译方法: 一、前置法 把英语原文的定语从句翻译......

  • 定语从句的翻译技巧 田丹 【期刊名称】《工会博览》 【年(卷),期】 【摘要】英语和汉语的差异令很多人对美汉互译心存畏惧.尤其是在汉语中没有 的定语从句,更是让很多人望而却步. ......

  • 鉴于英汉两种语言在定语成分上的 差异,译者在将英语定语从句翻译为汉语时需要反复推敲,要使译文既忠实于原文,又符合汉 语的表达习惯。 英语定语从句包括限制性定语从句和非限制性定语从句两种。限制性定语从句对先行词起 限制作用,和先行......

  • 定语从句的用法并翻译例句一、定语从句的概念 在复合句中,修饰某一名词或代词的从句叫定语从句。被修饰的名词或代词叫先行 词,定语从句一般放在先行词的后面。 二、定语从句的关系词 引导定语从句的关系词有关系代词和关系副词,常见的......

  • 您的评论 发布评论 用户评价 定语从句-翻译练习-(英语-中文),如何下载 20:08:14 关于英语学习的内容,不错 06:36:59 定语从句-翻译练习-(英语-中文),如何下载 04:07:21 ......

  • 定语从句的翻译方法 作者:陈晨 作者机构:710021 西安医学院 陕西 西安 来源:小作家选刊(教学交流) ISSN: 年:2015 卷:000 期:020 页码:79-79 页数:1 正文语种:chi 关键词:定语从句;翻译方法 摘要:定语从句是英语翻译中......

  • 根据汉语的表达习惯及对原文的忠实度,翻译这类定语从句可以采用以下几种方法 1.1 前置合译法( 前滚翻):若定语从句较短,较简单,与名词( 先行词)的关系紧 密(一般来说,紧密的,为限定性从句;不紧密的,为非限定性从句) 限定性定 ......

  • 高中英语中定语从句的翻译 作者:姚茜 作者机构:新都二中, 来源:成都师范学院学报 ISSN: 年:2001 卷:017 期:012 页码:17,19 页数:2 中图分类:G63 正文语种:chi 摘要:@@ 定语从句是高中英语中较难的语法项目之一,是......

  • 定语从句翻译_英语_高中教育_教育专区。定语从句翻译练习题 定语从句翻译练习 1...

  • 突破英语 B 级的定语从句翻译 定语从句的翻译技巧: 1. 前置法 将英文从句部分翻译成“.…...的”,并放置于先行词前。即将英文复合句句翻译成汉语的简 单句,常用于翻译限制性定语从句。不过一些较短 ......

  • 学校英语教师工作计划范文2023年要如何写呢。制定计划前,要分析研究工作现状,充分了解下一步工作是在什么基础上进行的,是依据什么来制定这个计划的。以下是为大家整理的学校英语教师工作计划2023年(合集五篇),欢迎品鉴!

  • 随着时间的推移,初中英语教师上半年的教学工作已经结束。根据学校领导的工作要求,我们可以开始撰写上半年英语教师工作总结。总结是回顾过去,反思上学期的工作。哪些优秀的初中英语教师上半年的工作总结值得学习。下面是小编精心整理的农村学校英语老师上半年教学总结精选4篇,仅供参考,大家一起来看看吧。

  • 总结是一份书面材料,用于评估和描述所取得的成就、存在的问题、经验教训。它可以帮助我们总结过去的思想,把我们的成就发扬光大。最好立即采取行动并写一个总结。下面是小编为大家整理的学校英语教研组工作总结范文(通用6篇),欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

  • 英语教学逐渐成为基础教育的重要组成部分。作为一名英语教师,在小学六年级英语教学结束后,写一篇小学六年级英语教学总结是很有帮助的。今天,我在这里总结六年级英语教师的教学工作。让我们看看!。以下是小编收集整理的学校英语教师教学工作总结(锦集3篇),仅供参考,希望能够帮助到大家。

  • 文本,是指书面语言的表现形式,从文学角度说,通常是具有完整、系统含义(Message)的一个句子或多个句子的组合。以下是小编整理的学校英语教师工作总结文本【三篇】,仅供参考,希望能够帮助到大家。

  • 近日,海南农垦中学多位学生家长向本报反映称,学校不让高三学生在校内租住,还说“谁敢违反就停他的课”。他们认为不合理。昨日,记者从海南农垦中学采访了解到,学校的确禁止学生在校内教师宿舍租住。校方称,地区快讯

  • 从省教育厅获悉,我省日前建立了职业教育生均拨款制度,这是继义务教育经费保障机制改革、普通本科高校生均拨款制度之后,健全完善保障教育投入长效机制的又一举措。制度的建立将有利于推动我省职业教育深化改革地区快讯

  • 8月28日,泰国清迈大学校长尼维斯·南塔奇教授(NiwesNantachit)率该校主管国际事务、主管学术及教育的副校长及语言学院负责人等一行到访南通大学。党委书记杨林、校长林文勋、副校长张力会见地区快讯

  • 我家雪雪不算是个聪明的孩子。她的长处是性格好、习惯好。”梁妈妈说。 在梁妈妈看来,自己这个女儿,简直就没让自己操过心。女儿从小就是小班干,班长、大队委、大队长……参与组织、策划学校里的备战高考

  • 进入高三的学生家长这个假期可没过踏实。对于他们来说,一天恨不得当两三天用。如何帮助孩子在冲刺阶段提升学习成绩,成了很多家庭的头等大事。 一个人学习成绩的好坏,影响因素很多。学校的教育环备战高考

第1篇:定语从句的翻译

英语中,定语从句分成限制*从句与非限制*从句两种。他们在英语中的位置一般是在其所修饰的先行词后面。限定*定语从句与非限定*定语从句的其别只是在于限制意义的强弱。而汉语中定语作为修饰语通常在其所修饰的词前面,并且没有限制意义的强弱之分,因此,限制与非限制在翻译中并不起十分重要的作用。英语中多用结构复杂的定语从句,而汉语中修饰语则不宜臃肿。所以,在翻译定语从句时,一定要考虑到汉语的表达习惯。如果英语的定语从句太长,无论是限制*的或非限制*的,都不宜译成汉语中的定语,而应用其他方法处理。常见的定语从句翻译有以下几种方法。

后置法:把定语从句翻译在所修饰的先行词后面,翻译为并列分句。

英语的英语从句结构常常比较复杂,如果翻译在其修饰的先行词前面的话,会显得定语太臃肿,而无法叙述清楚。这时,可以把定语从句翻译在先行词后面,译成并列分句。翻译时可以用两种方法来处理。

由于定语从句的先行词通常在定语从句中充当句子成分,如果单独把定语从句翻译出来的话,常常需要重复先行词,还可以用代词代替先行词来重复。

他把这件事告诉了约翰,约翰又告诉了他的弟弟。

在我们对特别委员会表示满意,特别委员会的工作应该受到鼓励。

你们的先辈在天文学研究方面取得了初步的成功,而你们现在则在这一方面获得了更大的成就。

他虽然经验不足,但很有进取心和创造力,而这正是在这一领域获得成功的关键。

如果把定语从句翻译在先行词后面,在“通顺、完整”的前提下,有时候可以不用重复先行词。

是他接到那封信,说你的叔叔去世了。

他们制定出一种新方案,采用之后生产已迅速得到提高。

饭后,四个主要谈判人物继续进行会谈,一直谈到深夜。

前置法:把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,可以用“的”来连接。

既然定语从句的意义是作定语修饰语,所以在翻译的时候,通常把较短的定语从句译成带“的”的前置定语,翻译在定语从句的先行词前面。

没有吃过苦的人不知道什么是甜。

太空和海洋是科学家们努力探索的新领域。

他那富有感染力的笑声打破了沉寂。

所谓复杂的定语从句,是指一个句子带有两个或两个以上定语从句的结构。这类定语从句在结构上与先行词的关系比较复杂,有如下几种形式:

自由式定语从句是指一个句子中两个或两个以上不同成分带定语从句的情况。这种从句的先行词没有固定模式,在句中充当不同的句子成分,故该结构中的定语从句称为自由式定语从句。它们拆开来看,其实就是一个一个简单的定语从句,因此,其翻译也和简单的定语从句相同。

人们开始理由充分地认为,阿拉伯伍麦叶里发王朝是征服战争完成后毫无作用的一个寄生集团;伍麦叶王朝曾于661年从麦地那迁都大马士革。

嵌套式定语从句是指一个句子中定语从句套定语从句的情况。这种结构中的定语从句其实和自由式定语从句基本相似,拆开来也是一个*的定语从句,只不过一个定语从句在另一个定语从句之中而已。因此,其翻译也与简单的定语从句相同。这里也仅举一例加以说明:

一主二仆式定语从句是指一个先行词带有两个或两个以上定语从句的情况。该结构中的定语从句比较规范,均修饰一个先行词,在翻译时,虽然也遵循一般定语从句的翻译技巧和方法,但还有其独特的地方。归纳起来,有如下几种情况:

1)译成定语可以把两个定语从句译成并列的定语,也可译成分开的定语修饰先地词,或分别修饰重复的先行词。

古老的谋生之道正受到新的农业技术、新的贸易、新的行业的挑战;这种新贸易是与世界上一向无人知晓的地区进行的贸易,而种种新行业则是使用一些无需传统的人力畜力驱动、可节省劳动力的奇特机遇。(并列的定语)

近代史开始时,世界拥有的每一项重大成就,已为历史发端期的人们所知晓。(分开的定语)

第3篇:定语从句的翻译句子

定语从句是英语学习的难点,也是考研英语考查的重点。下面一起来看看定语从句的翻译句子吧!

如果一个定语从句在句中的作用是修饰和限定名词,那么通常就采取译为前置定语的方法。但注意译成前置定语后既不能影响原文所表达的意思,还要使整个句子的表达言简意赅、连贯通顺、语气较强。

译文:水是一种清澈的液体,有许多用途。

在前置译法的过程中如果定语从句中的谓语不含有具体意义,可省译从句中的谓语。这种译法很简便,也很有效。

有时候,出于汉语行文的需要和逻辑关系方面的考虑,可将定语从句提在主语之前翻译,用来说明情况,但不作为被修饰名词的定语。

译文:移民从个地方带来了多种文化,产生了极大的好处。

我们都知道,英语中很多定语从句都是为了连接两个具有共同名词的句子而存在的,因此在翻译时最好分为两个分句。而对于起限定作用的定语从句,如果结构较为复杂,句子太长,无法译成前置的定语,最后就译成一个后置的并列分句,这样更合乎汉语的习惯。

译文:我们的反恐战争是一场意志力的较量。在这场较量中,不屈不挠的精神就是力量。

结构较复杂的定语从句常译成后置的并列分句,在多数情况下要重译先行词,或即便句子不长,出于某种原因需要强调先行词,也要重译先行词。

译文:在月亮上,白天和黑夜都相当长,月亮上的一天等于地球上的两周。

有些定语从句翻译时译成后置分句,但可不重译先行词,任符合汉语习惯。

译文:野餐和烧烤都是友情洋溢、不拘礼节的社交活动,可以让大家在户外的一个怡情的环境里高高兴兴地美餐一顿。

有的定语从语法结构上是定语,其定语的作用,从意义上说又相当于一个状语从句,所以常常被称为状语化的定语从句,说明时间、原因、条件、结果、目的、让步、假设等关系。其中表示因果关系的是考研阶段最为重要的知识点。

译文:我说的不是数千位天文学家、地理学家之类的人,因为他们可以用观察到的事实或用理论上的依据来*实这点,我指的是如同你我一样只会看报纸的普通读者。

摘要 你好,这个句子是定语从句,which为关系代词,引导非限制性定语从句,附加翻译:任何人都可以在扫描商店门上的代码后选择自己的食物,然后前往购物中心的公共用餐区,该区域设置在露天。

你好,这个句子是定语从句,which为关系代词,引导非限制性定语从句,附加翻译:任何人都可以在扫描商店门上的代码后选择自己的食物,然后前往购物中心的公共用餐区,该区域设置在露天。

我要回帖

更多关于 美最高法院拒绝特朗普要求 的文章

 

随机推荐