关于独立的英语发言?

  独立是夜幕中的一丝微光,虽然很淡,但也能冲破黑暗。独立是大海里的一块木板,虽然很小,但也能拯救生命。以下是第一范文网小编为大家整理了关于学会独立的英语3篇,希望对你有帮助。

关于学会独立英语演讲稿篇1

关于学会独立英语演讲稿篇2

关于学会独立英语演讲稿篇3

  • 关于学会独立英语演讲稿 相关内容:
  • 树立信念,让青春开花,放飞梦想,让青春飞翔,我要为自己的青春梦想勇往直前。今天第一范文网小编向你推荐梦想主题英语演讲稿,希望对你有所帮助。...

    梦想是每个人都有的,那么你想知道新梦想新高度英语发言要说些什么内容吗?下面就由第一范文网小编为你带来新梦想新高度英语演讲,希望你喜欢。...

    英语演讲稿格式从大的方面看,英语 演讲词实际上是属于一种特殊的说明文或议论文,其基本组成部分是:1)开始时对听众的称呼语 最常用的是 Ladies and gentlemen,也可根据不同情况,选用 Fellow students, Distinguished guests, Mr...

    英语演讲稿格式从大的方面看,英语 演讲词实际上是属于一种特殊的说明文或议论文,其基本组成部分是:1)开始时对听众的称呼语 最常用的是 Ladies and gentlemen,也可根据不同情况,选用 Fellow students, Distinguished guests, Mr...

英式英语与美式英语之间的差异一直以来都是一个有趣的话题。詹姆斯·哈贝克的这篇文章从“美式英语为什么不是独立的语言”问题切入,最终落入到英国人的“再怎么变也是英(国)语(言)”的思维套路之中。

美式英语何以能够如此随意地改动我们的通用语呢?

不过,话又说回来,为何就不能随意改动呢?四百多年前,英国开始在美洲大陆建立殖民地。从那时起,美式英语受到其他语言、文化和技术的影响,开始进化。正如语言学家马克思·魏因赖希(Max Weinreich)所说,语言就是一种拥有陆军和海军的方言。美国是一个拥有200多年历史的独立国家——并自诩为世界上拥有最强陆军和海军的典范。那么,为什么美式英语不是一种独立的语言?或者说,我们应该将其视为一种独立的语言吗?它是怎样变得如此不同,又为何不能变得更加不同的?

这源于第一个说美式英语的人的身份。四百年前,英国在美洲的殖民地尤其吸引这样一批人,他们强烈反对英国国教,或是在英国无法谋生——他们不是社会精英阶层。等到烟草开始流行,这里又开始吸引那些有钱人,但他们需要更多的仍然是仆人,而不是主人——他们需要仆人,甚至是奴隶。最早的美国语言受到方言的深刻影响,这些方言甚至在现在也不受有钱人尊敬。但不管怎样,殖民地的语言最初仍然是英语。

英国英语口音的变化之大甚至超过了美国英语。

接着,英式英语开始以美式英语没有的方式进行改变。1600年代早期,标准英语听起来就像康沃尔(Cornwall)英语和达拉斯(Dallas)英语的杂交语。英式英语中口音的变化之大甚至超过了美式英语。甚至在美国独立战争(American Revolution)期间,英国受过教育的人也会把所有“r”的音都发全。而乔治三世(King George III)在发after(后来)、grass(问)、dance(跳舞)、glass(玻璃)和path(小路)等词时,可能也与乔治·华盛顿(George Washington)无甚差别——与hat(帽子)和hat(脂肪)中的a发同一个音。至于“ah”这个发音,在独立战争结束之前,一直都被认为是低级的。

States)一书中,列举了许多英国人已经丢弃但美国人还在使用的英语单词,包括cabin(小屋)、bug(故障)、hog(猪)、deck (of cards)(一副牌)、junk(垃圾)、jeer(嘲笑)、hatchet(短柄小斧)、slick(光滑的)、molasses(糖蜜)、cesspool(污水坑)、trash(垃圾)、chore(家庭杂务)和mayhem(骚乱)等。美国人用gotten作为get的过去分词,用fall来表示秋天,用mad表示生气,用sick表示更普遍的疾病,这些词来源于英国,却也在英国失宠。

美式英语也发生了改变,因为一些英国没有的元素:新的地理环境、新的物种和新的人群——不再局限于现有的那些从欧洲大陆移民过来的欧洲人,还有被带到种植园工作的非洲奴隶。西班牙语为美国西南部地区提供了很多有用的词汇,如canyon(峡谷)、coyote(丛林狼)、mesa(方山)和tornado(龙卷风);法语也提供了一些词汇,如prairie(大草原)、bureau(局)和levee(堤坝);荷兰语提供的词汇包括bluff(吓唬)、boss(老板)和waffle(华夫饼干);德语提供了pretzel(椒盐卷饼)、sauerkraut(酸菜)和nix(无);非洲奴隶的语言则提供了goober(落花生)、jambalaya(什锦饭)等词,以及gumbo(秋葵汤)和okra(秋葵)的同义词。后来,移民群体又引进了更多词汇。原住民文化中的很多词汇也从被吸纳(通常有些改变),如egmoose(驼鹿)、raccoon(浣熊)、caribou(北美驯鹿)、opossum(负鼠)、skunk(臭鼬)、hickory(山核桃木)、pecan(美洲山核桃)、squash(壁球)和toboggan(平底雪橇)。

新的地貌,新的动物和新的人群都影响着美式英语的改变。例如,prairie一词源自法语,pretzel一词源自德语。

英语也会为了适应需求而改变。有些事物是用过去存在的类似词语来命名的,如laurel(月桂树)、beech(山毛榉)、walnut(胡桃)、hemlock(铁杉)、robin(知更鸟)、blackbird(画眉)、lark(云雀)、swallow(燕子)和hedgehog(刺猬)。而美国人有了自己的新政府,就会启用一些新的词汇,用于描述具体之物,如congress(国会)、senate(参议院)、assembly(议会)等。还有一些事物用新的复合词来命名,如rattlesnake(响尾蛇)、bluegrass(蓝草)、bobcat(山猫)和bullfrog(牛蛙)。后来,随着需求的增加,又出现了sidewalk(人行道)、skyscraper(摩天大楼)和drugstore(药店)等词。美国独立后发明的新词在大西洋两岸经常有所不同,比如汽车的行李箱(美式为trunk,英式为boot)和引擎盖(美式为hood,英式为bonnet)。

早期的英国人在穿越殖民地的时候,有时会记述下从一个地方到另一个地方的方言变化有多么微乎其微。英国各地的人也会在美国定居,并不仅仅局限于一个区域,他们经常在各处迁徙,产生了进一步均衡的影响。不过,美国是一个大国,来自不同国家的成群移民给不同的区域带来了独特的味道。一旦人们在一个地方定居,他们的语言便开始地方化。

口音的区域性差异也来自于同种音位的转移——甚至在今天仍在发生,比如英国方言把person(人)发成parson,再比如最近的“fraffly”(frightfully,可怕地)。有时,词汇的方言发音会被还原到标准英语中,从而形成不同的词汇,比如由vermin(害虫)的发言衍生出的varmint一词,curse(诅咒)衍生出的cuss,thresh(推敲)衍生出的thrash,chew(咀嚼)衍生出的chaw,touchy(过敏的)衍生出的tetchy,还有girl(女孩)衍生出的gal。不同地区特有的措词也各有不同。比如,以下表达在美国一些地区看起来完全正常,在另一些地区就会显得较为奇怪:“I

一旦有了政治自由,美国人就认为语言自由是随其自然的事——甚至将其视为一种义务。正如诺亚·韦伯斯特(Noah Webster)1791年在他的英语语言学学位论文中所写的那样,“作为一个独立的民族,我们的荣誉要求我们要有自己的体系,不论是语言还是政府。”不是所有美国人都有同样的感受。1800年,当迦勒·亚历山大(Caleb Alexander)带着他的《哥伦比亚英语词典》(Columbian Dictionary of the English Language)出现时,一位评论家写道:“这本书是文字的耻辱,是一个让人无法接受的集合,涵盖了单词和词组的错误用法,编纂这本书的人对语言有荒谬的误解,或者根本就是受美国管辖的粗人杜撰出来的。这是对我们愚蠢行为的一种记录。”

诺亚·韦伯斯特(Noah Webster)1791年写道,“作为一个独立的民族,我们的荣誉要求我们要有自己的体系,不论是在语言还是政府上。

贯穿十九世纪的是一场重大的词典竞赛:一场存在于韦伯斯的美式作风(他的第一本完整词典在1818年出版)和纳撒尼尔·伍斯特(Nathaniel Worcester)面向更多英国人的英式作风(其第一本词典在1830年出版)之间的竞赛。两者都非常受欢迎,而很多备受尊敬的作家却都更偏爱伍斯特的保守派拼写方法,如朗费罗(Longfellow)、霍桑(Hawthorne),甚至是诺亚·韦伯斯特的远亲丹尼尔·韦伯斯特(Daniel Webster)。最后,谁赢得了胜利呢?我们都知道,不是吗?如今没有人听说过伍斯特的词典。美国人选择用独创性来彰显他们的独立。而英国人认为这是粗鲁美国佬的叛乱,自己却走向了相反的方向。

从表象来看,美式英语与英式英语最突出的区别当然在于拼写。韦伯斯特颁布了许多拼写改革规则。其中一些没有流行起来,并且也在他后来的词典中也被删去了。比如,没有人把bread(面包)写成bred,give(给予)写成giv,mean(意义)写成meen,speak(说)写成speke,character(性格)写成karacter,ache(疼)写成ake,或者把tongue(舌头)写成tung。另一些规则被保留了下来。在韦伯斯特之前,一些词汇在美国和英国的使用不一致,他的规定使这些词汇在美国变得标准化,而在英国却不被接受——尤其是词汇的变化,比如把colour(颜色)变为color,naturalise(使入国籍)变为naturalize。韦伯斯特的词典中,也有一些很好的改变,包括把centre(中心)改为cener,把defence(防御)改为defense,把connexion(联系)改为connection,把chequer(检验员)改为checker,把masque(面具)改为mask。他除去了一些单词中的k,比如magick、musick和logick,后来这些词甚至在英国也被标准化了。

关于这点,尽管许多英国人早已习惯于抨击美式风格(哪怕正如我们所见,其中一些原本来自英国),美国人发明的很多单词都已经被英式英语所接受,包括belittle(轻视)、caucus(干部会议)、prairie(大草原)、cloudburst(大暴雨)、blizzard(暴风雪)、cafeteria(自助餐厅)、cocktail(鸡尾酒)、talented(有天赋的)、reliable(可靠的人)和influential(有影响力人)。

词汇交流,正如商品和文化交流一样,正跨越大西洋两岸,一直在不断展开。殖民地与英国(尤其是伦敦)之间的交流,也一直在阻止美国的背离。当美洲的殖民地不断发展时,伦敦仍然是英语文化的中心,美国人不得不带着钱和关系定期跨越大西洋。在美国,那些方言与标准英语差异较大的区域,往往远离权利中心,而在大众文化中,他们的语言也似乎不登大雅之堂。而纽约及其他富有城市——包括著名高校——所保有的英语版本与英国的标准英语并没有很大区别。

这就是美式英语仍然是美式英语的一个重要原因。金钱万能。况且,美国人一直不都认为一种独立的语言有什么值得去做。因为美式英语,就像美元一样,无论你喜不喜欢,都是现在全球的主导力量。

本资源版权属于出版机构或影像公司等原版权所有人传播分享仅限于家庭使用与交流心得、参考和辅助购买决策不得以任何理由在商业行为中使用若喜欢此资源建议购买实体产品。

如有问题email:咨询哦。

我要回帖

更多关于 英语演讲比赛即兴演讲部分怎么准备 的文章

 

随机推荐